РЕГЛАМЕНТ (ЕС) N 1987/2006 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА ОБ УЧРЕЖДЕНИИ, ФУНКЦИОНИРОВАНИИ И ИСПОЛЬЗОВАНИИ ШЕНГЕНСКОЙ ИНФОРМАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ ВТОРОГО ПОКОЛЕНИЯ (СИС II) <**>. Регламент. Европейский Союз. 20.12.06 1987/2006

Фрагмент документа "РЕГЛАМЕНТ (ЕС) N 1987/2006 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА ОБ УЧРЕЖДЕНИИ, ФУНКЦИОНИРОВАНИИ И ИСПОЛЬЗОВАНИИ ШЕНГЕНСКОЙ ИНФОРМАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ ВТОРОГО ПОКОЛЕНИЯ (СИС II) <**>".

Оглавление  ... >>> Следующий фрагмент

Полный текст документа


                      РЕГЛАМЕНТ (ЕС) N 1987/2006
           ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА ОБ УЧРЕЖДЕНИИ,
             ФУНКЦИОНИРОВАНИИ И ИСПОЛЬЗОВАНИИ ШЕНГЕНСКОЙ
        ИНФОРМАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ ВТОРОГО ПОКОЛЕНИЯ (СИС II) <**>

                              РЕГЛАМЕНТ

                           ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ

                          20 декабря 2006 г.
                             N 1987/2006

                                 (Д)


                                           [неофициальный перевод] <*>

--------------------------------
     <*>   Перевод  с  французского  с  учетом  англоязычной  редакции
документа к.ю.н. Четверикова А.О.
     <**>  Journal officiel de l`Union europeenne L 381 du 28.12.2006,
p. 4; Official Journal of the European Union L 381, 28.12.2006, p. 4.

     Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
     руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и,
в  частности,  подпунктом  "a"  пункта 2 его статьи 62, подпунктом "b"
пункта 3 его статьи 63 и его статьей 66,
     на основании Предложения Комиссии,
     постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье
251 Договора <*>,
--------------------------------
     <*> Заключение Европейского парламента от 25 октября 2006 г. (еще
не  опубликовано в Официальном журнале) и Решение Совета от 19 декабря
2006   г.  (еще  не  опубликовано  в  Официальном  журнале).  -  Прим.
оригинала.

     принимая во внимание нижеследующее:
     1)  Шенгенская  информационная  система  ("СИС") <*>, созданная в
соответствии   с   положениями   раздела  IV  Конвенции  о  применении
Шенгенского  соглашения  от  14  июня  1985  г.  между Правительствами
государств  Экономического  союза  Бенилюкс,  Федеративной  Республики
Германия  и  Французской  Республики  о постепенной отмене проверок на
общих   границах,  подписанной  19  июня  1990  г.  <**>  ("Шенгенская
конвенция"),   и   ее  развитие  -  СИС  1+  -  выступают  необходимым
инструментом  для  применения Шенгенских достижений, интегрированных в
рамки Европейского Союза <***>.
--------------------------------
     <*>  SIS  -  Systeme  d`information Schengen (франц.); Schengener
Informationssystem  (нем.);  Schengen  Information  System  (англ.). -
Прим. перев.
     <**>  JO  L  239  du  22.9.2000,  p.  19.  Последние  изменения в
Конвенцию внесены Регламентом (ЕС) N 1160/2005 (JO L 191 du 22.7.2005,
p. 18). - Прим. оригинала.
     Текст   на  русском  языке  см.:  Кашкин  С.Ю.,  Четвериков  А.О.
Шенгенские соглашения. М.: Профобразование, 2000; http://eulaw.edu.ru.
- Прим. перев.
     <***> "Шенгенские достижения" (франц.: acquis de Schengen, англ.:
Schengen acquis) - Шенгенское соглашение 1985 г., Шенгенская конвенция
1990  г.  (Шенгенские  соглашения),  акты  Шенгенского исполнительного
комитета, учрежденного Шенгенской конвенцией, а также другие источники
права,  направленные  на  претворение в жизнь Шенгенских соглашений. -
Прим. перев.

     2)  Комиссии была поручена разработка СИС второго поколения ("СИС
II")  Регламентом  (ЕС) N 2424/2001 Совета <*> и Решением 2001/886/ПВД
Совета   <**>   от   6   декабря   2001  г.  о  разработке  Шенгенской
информационной системы второго поколения (СИС II). СИС II заменит СИС,
созданную Шенгенской конвенцией.
--------------------------------
     <*> JO L 328 du 13.12.2001, p. 4. - Прим. оригинала.
     <**>  JO  L  328  du  13.12.2001,  p. 1. - Прим. оригинала. ПВД -
"правосудие и внутренние дела" (франц.: JAI, англ.: JHA). С шифром ПВД
издаются  правовые  акты  Европейского  Союза  на основании раздела VI
Договора  о Европейском Союзе ("Положения о сотрудничестве и полиций и
судебных  органов  в  уголовно-правовой  сфере").  До  1  мая  1999 г.
упомянутый  раздел  назывался  "Положения  о  сотрудничестве в области
правосудия и внутренних дел". - Прим. перев.

     3)  Настоящий  Регламент образует законодательную основу, которая
требуется  для регулирования СИС II в сферах, подпадающих под действие
Договора  об  учреждении  Европейского сообщества ("Договор"). Решение
2007/533/ПВД   Совета   от   от   12   июня  2007  г.  об  учреждении,
функционировании  и  использовании  Шенгенской  информационной системы
второго  поколения  (СИС  II)  <*>  образует  законодательную  основу,
которая  требуется  для регулирования СИС II в сферах, подпадающих под
действие Договора о Европейском Союзе.
--------------------------------
     <*> JO L 205 du 7.8.2007, p. 63. - Прим. оригинала.

     4)   Тот   факт,   что   требуемая   для   регулирования  СИС  II
законодательная  основа  состоит  из  двух  отдельных  документов,  не
затрагивает  принципа,  согласно  которому  СИС  II представляет собой
единую  информационную  систему  и  должна  функционировать в качестве
таковой.  Следовательно,  некоторые  положения  этих документов должны
быть одинаковыми.
     5)  СИС  II  должна служить компенсационной мерой, способствующей
поддержанию   высокого   уровня  безопасности  в  рамках  пространства
свободы,   безопасности   и  правосудия  Европейского  Союза  за  счет
поддержки,  которую она оказывает осуществлению политики, связанной со
свободным передвижением лиц и являющейся частью Шенгенских достижений,
интегрированных в раздел IV части третьей Договора <*>.
--------------------------------
     <*> См. примечание к параграфу 2 статьи 1. - Прим. перев.

     6)  Необходимо  четко  предусмотреть  цели СИС II, ее техническое
устройство  и  финансирование,  зафиксировать  правила  в отношении ее
функционирования   и  использования,  и  определить  связанные  с  нею
обязанности, а также категории данных, подлежащие включению в систему,
цели и критерии их включения, органы, которые уполномочены иметь к ним
доступ, связывание информационных запросов, равно как и дополнительные
правила в отношении обработки данных и защиты персональных данных.
     7)  СИС II будет состоять из центральной системы (Центральной СИС
II) и национальных приложений. Расходы, относящиеся к функционированию
Центральной  СИС  II  и  связующей инфраструктуры, должны включаться в
общий бюджет Европейского Союза.
     8) Необходимо составить руководство, содержащее детальные правила
обмена    дополнительной    информацией    о   действиях,   подлежащих
осуществлению   на  основании  информационных  запросов.  Национальные
органы   каждого  государства-члена  должны  обеспечивать  этот  обмен
информацией.
     9)  На  протяжении  переходного  периода  на Комиссию должно быть
возложено  оперативное  управление  Центральной  СИС  II  и различными
частями  связующей  инфраструктуры.  Тем  не  менее,  для  обеспечения
плавного  перехода  к  СИС  II  Комиссия  может полностью или частично
делегировать  свои  обязанности  двум  национальным  публично-правовым
учреждениям.  В  долгосрочной  перспективе, по итогам предварительного
анализа последствий (включая обстоятельный анализ возможных решений по
замене  Комиссии  с  финансовой,  оперативной  и организационной точек
зрения) и после внесения Комиссией законодательных предложений следует
учредить  управляющую  инстанцию,  которой  будут поручены эти задачи.
Переходный   период  не  должен  превышать  пяти  лет  со  дня  начала
применения настоящего Регламента.
     10)  СИС  II  будет  содержать  информационные  запросы  в  целях
недопуска  или  запрета  пребывания. Необходимо продолжить планировать
гармонизацию положений об основаниях включения информационных запросов
в  отношении  граждан  третьих  стран  в  целях  недопуска или запрета
пребывания,  и  более  четко  определить  их  использование  в  рамках
политики  в  сфере  убежища,  иммиграции и возврата. Следовательно, по
истечении  трех  лет  со  дня  начала применения настоящего Регламента
Комиссия   должна  будет  повторно  рассмотреть  положения  о  задачах
информационных  запросов,  включаемых  в  целях  недопуска или запрета
пребывания, и об условиях, которым они подчиняются.
     11)   Информационные   запросы  в  целях  недопуска  или  запрета
пребывания   не   должны  храниться  в  СИС  II  на  протяжении  более
длительного  срока,  чем время, необходимое для достижения целей, ради
которых  они  были  направлены.  В  принципе, они должны автоматически
стираться  из  СИС  II по истечении трех лет. Любое решение о хранении
информационного запроса на протяжении более длительного периода должно
базироваться  на всесторонней индивидуальной оценке. Государства-члены
должны  повторно  рассматривать  эти  информационные запросы в течение
вышеупомянутого  трехлетнего  срока  и  вести  статистику  в отношении
количества информационных запросов, срок хранения которых был продлен.
     12)    СИС   II   должна   обеспечивать   возможность   обработки
биометрических  данных  в  целях  содействия  правильной идентификации
соответствующих  лиц.  В  этой  связи СИС II также должна обеспечивать
возможность  обработки данных в отношении людей, личность которых была
присвоена,  таким образом, чтобы избежать проблем, способных возникать
в   результате  ошибок  в  идентификации,  -  при  условии  соблюдения
адекватных  гарантий,  в  частности,  согласия  заинтересованных лиц и
строгого ограничения целей, ради которых подобные данные могут законно
обрабатываться.
     13)  Государства-члены  должны иметь возможность связывать друг с
другом    информационные    запросы   в   СИС   II.   Это   связывание
государством-членом двух или большего числа информационных запросов не
должно   оказывать   никакого   влияния  на  подлежащие  осуществлению
действия,  на  срок  хранения  или  на  права доступа к информационным
запросам.
     14)   Данные,   обрабатываемые   в  СИС  II  согласно  настоящему
Регламенту,  не  подлежат  передаче  третьим странам или международным
организациям и не должны предоставляться в их распоряжение.
     15)  Директива  95/46/ЕС  Европейского  парламента и Совета от 24
октября  1995  г.  о  защите  физических  лиц  в  отношении  обработки
персональных  данных  и  о  свободном  перемещении  таких  данных  <*>
применяется  к обработке персональных данных, проводимой во исполнение
настоящего  Регламента.  Это  включает  в себя назначение контролера и
возможность   для   государств-членов   устанавливать   исключения   и
ограничения в отношении некоторых прав и обязанностей, предусмотренных
упомянутой   Директивой,   в  частности,  в  том,  что  касается  прав
заинтересованного  лица  на  доступ  и  на  информацию.  Изложенные  в
Директиве  95/46/ЕС принципы, при необходимости, должны быть дополнены
или уточнены в настоящем Регламенте.
--------------------------------
     <*> JO L 281 du 23.11.1995, p. 31. - Прим. оригинала.

     16)  Регламент (ЕС) N 45/2001 Европейского парламента и Совета от
18  декабря  2000  г.  о  защите  физических лиц в отношении обработки
персональных  данных  институтами  и органами Сообщества и о свободном
перемещении   таких   данных   <*>,   в  частности,  его  положения  о
конфиденциальности  и  безопасности обработки, применяются к обработке
персональных   данных   институтами   или   органами   Сообщества  при
осуществлении  ими  своих  обязанностей по оперативному управлению СИС
II.   Закрепленные   Регламентом   (ЕС)   N   45/2001   принципы,  при
необходимости,   должны   быть  дополнены  или  уточнены  в  настоящем
Регламенте.
--------------------------------
     <*> JO L 8 du 12.1.2001, p. 1. - Прим. оригинала.

     17)  В  том,  что касается конфиденциальности, уместные положения
Статута   служащих   Европейских   сообществ   и  режима,  подлежащего
применению   к   другим   сотрудникам  Европейских  сообществ,  должны
распространяться   на   служащих   и  других  сотрудников,  нанятых  и
работающих в связи с СИС II.
     18)  Необходимо,  чтобы национальные контрольные органы проверяли
законность  обработки государствами-членами персональных данных, тогда
как  Европейский  контролер  по  защите  данных,  назначенный согласно
Решению 2004/55/ЕС Европейского парламента и Совета от 22 декабря 2003
г.  о  назначении независимого контрольного органа, предусмотренного в
статье  286  Договора  о  ЕС  <*>,  должен контролировать деятельность
институтов  и  органов Сообщества, связанную с обработкой персональных
данных,  в  свете ограниченных задач институтов и органов Сообщества в
отношении самих данных.
--------------------------------
     <*> JO L 12 du 17.1.2004, p. 47. - Прим. оригинала.

     19) Как государства-члены, так и Комиссия должны разработать план
безопасности,  призванный  облегчить  реализацию  обязанностей в сфере
безопасности,  а также сотрудничать таким образом, чтобы рассматривать
вопросы безопасности в общей перспективе.
     20)  Для  обеспечения  прозрачности Комиссия или, когда она будет
учреждена,   -   управляющая   инстанция  -  должны  каждые  два  года
представлять  доклад о техническом функционировании Центральной СИС II
и   связующей   инфраструктуры,  в  том  числе  об  обеспечиваемой  ею
безопасности  и  об  обменах дополнительной информацией. Каждые четыре
года Комиссия должна проводить общую оценку.
     21)  Ввиду  своего  технического  характера, уровня детализации и
необходимости  проводить  регулярные обновления, некоторые аспекты СИС
II  (особенно,  технические  правила  включения  данных,  в  том числе
данных, необходимых для включения информационных запросов, обновлений,
устранений  и  консультаций,  правила совместимости и приоритета между
информационными запросами, связывания информационных запросов и обмена
дополнительной   информацией)  не  могут  быть  исчерпывающим  образом
урегулированы   положениями   настоящего   Регламента.  Исполнительные
полномочия   в  отношении  этих  аспектов,  следовательно,  необходимо
делегировать Комиссии. Технические правила относительно консультаций с
информационными  запросами  должны  учитывать  потребности надлежащего
функционирования   национальных   приложений.   При   условии  анализа
последствий,  проводимого  Комиссией,  будет  принято решение о том, в
какой  степени  меры  по  применению  могут  быть  отнесены  к ведению
управляющей инстанции с момента ее создания.
     22)   Меры,   необходимые  для  претворения  в  жизнь  настоящего
Регламента,  надлежит  принимать в соответствии с Решением 1999/468/ЕС
Совета  от  28  июня  1999  г.  об  установлении порядка осуществления
исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию <*>.
--------------------------------
     <*>  JO  L  184  du  17.7.1999,  p. 23. Решение изменено Решением
2006/512/ЕС (JO L 200 du 22.7.2006, p. 11). - Прим. оригинала.

     23)   Следует   установить   переходные   положения  относительно
информационных  запросов,  направленных  в  СИС  1+,  которые подлежат
переводу  в  СИС  II. Некоторые положения Шенгенских достижений должны
продолжить  применяться на протяжении ограниченного периода времени до
тех  пор,  пока  государства-члены  не  проверят  соответствие  данных
информационных   запросов   новым   правовым   основам.   Соответствие
информационных  запросов  в  отношении  лиц  должно  быть  проверено в
приоритетном   порядке.   Кроме  того,  любое  изменение,  дополнение,
исправление  или  обновление информационного запроса, переведенного из
СИС  1+  в  СИС  II,  а  равно  любой  положительный ответ на подобный
информационный  запрос  должны  служить  поводом  для незамедлительной
проверки его соответствия положениям настоящего Регламента.
     24)  Необходимо  предусмотреть  специальные положения в отношении
остатка  бюджета, выделенного на деятельность СИС, который не является
частью общего бюджета Европейского Союза.
     25)  Поскольку  цели  планируемого действия, а именно: учреждение
общей  информационной  системы  и установление правил, подлежащих к ее
применению,   не   могут   быть   в   достаточной  степени  достигнуты
государствами-членами и поэтому, ввиду масштабов или последствий этого
действия, могут быть лучше достигнуты на уровне Сообщества, Сообщество
вправе   принять  меры  в  соответствии  с  принципом  субсидиарности,
закрепленным   в   статье  5  Договора.  В  соответствии  с  принципом
пропорциональности,  как  он  изложен  в  упомянутой статье, настоящий
Регламент  не  выходит  за  рамки  того, что необходимо для достижения
вышеуказанных целей.
     26)  Настоящий  Регламент  соблюдает  основные  права  и  следует
принципам,  которые  признаны, в частности, Хартией Европейского Союза
об основных правах <*>.
--------------------------------
     <*>  Хартия  Европейского  Союза  об основных правах от 7 декабря
2000   г.   См.:   Хартия   Европейского  Союза  об  основных  правах:
комментарий/под  ред.  Кашкина  С.Ю.  М.: Юриспруденция, 2001. - Прим.
перев.

     27)  В  соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании,
приложенного к Договору о Европейском Союзе и к Договору об учреждении
Европейского  сообщества,  Дания  не  участвует  в принятии настоящего
Регламента,  не  связана  им  и не подчиняется его действию. Поскольку
настоящий   Регламент  направлен  на  развитие  Шенгенских  достижений
согласно  положениям  раздела  IV  части  третьей  Договора,  Дания  в
соответствии  со  статьей  5  упомянутого  Протокола  в  течение шести
месяцев  после  принятия  настоящего  Регламента  решит,  будет ли она
трансформировать его в свое национальное право.
     28)  Настоящий  Регламент  представляет  собой развитие положений
Шенгенских  достижений, в которых Соединенное Королевство не участвует
в  соответствии  с  Решением  2000/365/ЕС  Совета  от  29  мая 2000 г.
относительно   запроса   Соединенного   Королевства  Великобритании  и
Северной   Ирландии  об  участии  в  некоторых  положениях  Шенгенских
достижений  <*>; следовательно, Соединенное Королевство не участвует в
принятии данного акта, не связано им и не подчиняется его действию.
--------------------------------
     <*> JO L 131 du 1.6.2000, p. 43. - Прим. оригинала.

     29)  Настоящий  Регламент  представляет  собой развитие положений
Шенгенских  достижений, в которых Ирландия не участвует в соответствии
с  Решением  2002/192/ЕС  Совета  от  28  февраля 2002 г. относительно
запроса   Ирландии   об  участии  в  некоторых  положениях  Шенгенских
достижений  <*>;  следовательно,  Ирландия  не  участвует  в  принятии
данного акта, не связана им и не подчиняется его действию.
--------------------------------
     <*> JO L 64 du 7.3.2002, p. 20. - Прим. оригинала.

     30)  Настоящий  Регламент  не  наносит ущерба условиям частичного
участия  Соединенного Королевства и Ирландии в Шенгенских достижениях,
как   они   определены,   соответственно,  в  Решениях  2000/365/ЕС  и
2002/192/ЕС.
     31)  В том, что касается Исландии и Норвегии, настоящий Регламент
представляет собой развитие положений Шенгенских достижений в значении
Соглашения,   заключенного  Советом  Европейского  Союза,  Республикой
Исландия  и  Королевством  Норвегия  об участии этих двух государств в
процессе  реализации, применения и развития Шенгенских достижений <*>,
которые  относятся  к  сфере,  указанной  в  пункте G статьи 1 Решения
1999/437/ЕС  Совета о некоторых условиях применения данного Соглашения
<**>.
--------------------------------
     <*> JO L 176 du 10.7.1999, p. 36. - Прим. оригинала.
     <**> JO L 176 du 10.7.1999, p. 31. - Прим. оригинала.

     32)   Следует   заключить   договоренность   с   целью  позволить
представителям  Исландии  и  Норвегии  участвовать в работе комитетов,
содействующих  Комиссии  в осуществлении ее исполнительных полномочий.
Подобная  договоренность  была  предусмотрена в Обменах письмами между
Советом   Европейского  Союза,  Республикой  Исландия  и  Королевством
Норвегия   о   комитетах,   содействующих   Европейской   комиссии   в
осуществлении  ее  исполнительных  полномочий <*>, которые приложены к
вышеупомянутому Соглашению.
--------------------------------
     <*> JO L 176 du 10.7.1999, p. 53. - Прим. оригинала.

     33)   В   том,   что   касается  Швейцарии,  настоящий  Регламент
представляет собой развитие положений Шенгенских достижений в значении
Соглашения,   подписанного   между   Европейским  Союзом,  Европейским
сообществом   и   Швейцарской  Конфедерацией  об  участии  Швейцарской
Конфедерации  в  процессе реализации, применения и развития Шенгенских
достижений,  которые  относятся к сфере, указанной в пункте G статьи 1
Решения  1999/437/ЕС, читаемого во взаимосвязи с параграфом 1 статьи 4
Решений Совета 2004/849/ЕС <*> и 2004/860/ЕС <**>.
--------------------------------
     <*> Решение 2004/849/ЕС Совета от 25 октября 2004 г. о подписании
от  имени  Европейского  Союза  и  о  временном  применении  некоторых
положений Соглашения между Европейским Союзом, Европейским сообществом
и  Швейцарской  Конфедерацией  об  участии  Швейцарской Конфедерации в
процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений (JO L
368 du 15.12.2004, p. 26). - Прим. оригинала.
     <**>   Решение  2004/860/ЕС  Совета  от  25  октября  2004  г.  о
подписании  от  имени Европейского сообщества и о временном применении
некоторых  положений  Соглашения между Европейским Союзом, Европейским
сообществом   и   Швейцарской  Конфедерацией  об  участии  Швейцарской
Конфедерации  в  процессе реализации, применения и развития Шенгенских
достижений (JO L 370 du 17.12.2004, p. 78). - Прим. оригинала.

     34)   Следует   заключить   договоренность   с   целью  позволить
представителям Швейцарии участвовать в работе комитетов, содействующих
Комиссии   в  осуществлении  ее  исполнительных  полномочий.  Подобная
договоренность  была предусмотрена в Обмене письмами между Сообществом
и Швейцарией, который приложен к вышеупомянутому Соглашению.
     35) Настоящий Регламент выступает в качестве акта, основанного на
Шенгенских  достижениях  или относящегося к ним в значении параграфа 2
статьи 3 Акта о присоединении 2003 г.
     36) Настоящий Регламент должен вступить в действие по отношению к
Соединенному Королевству и Ирландии со дней, которые будут установлены
согласно  процедурам,  предусмотренным  в соответствующих документах о
применении Шенгенских достижений к упомянутым государствам,
     приняли настоящий Регламент:

Фрагмент документа "РЕГЛАМЕНТ (ЕС) N 1987/2006 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА ОБ УЧРЕЖДЕНИИ, ФУНКЦИОНИРОВАНИИ И ИСПОЛЬЗОВАНИИ ШЕНГЕНСКОЙ ИНФОРМАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ ВТОРОГО ПОКОЛЕНИЯ (СИС II) <**>".

Оглавление  ... >>> Следующий фрагмент

Полный текст документа