МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ХРАНЕНИИ В БЕЗОПАСНЫХ УСЛОВИЯХ ВОДОРОДСОДЕРЖАЩИХ ЛИТИЕВЫХ МАТЕРИАЛОВ, ПОЛУЧЕННЫХ ПРИ ДЕМОНТАЖЕ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ В РОССИИ СОГЛАШЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 17 ноября 1994 г. (Д) Правительство Российской Федерации и Правительство Французской Республики, далее именуемые Сторонами, желая развивать сотрудничество в соответствии с положениями Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о сотрудничестве в области безопасного уничтожения ядерного оружия в России и использования в мирных целях высвобождаемых оружейных ядерных материалов, подписанного в Париже 12 ноября 1992 года, согласились о нижеследующем: Статья 1 1. В целях содействия Российской Федерации в хранении в безопасных условиях нерадиоактивных водородсодержащих литиевых материалов, полученных при демонтаже ядерного оружия в России, Французская Сторона обеспечит на безвозмездной основе сооружение хранилища для Российской Стороны в соответствии с условиями, определяемыми в обязательствах Французской Стороны согласно Приложению к настоящему Соглашению. Российская Сторона предоставит Французской Стороне за свой счет услуги, определяемые в ее обязательствах согласно Приложению к настоящему Соглашению. Приложение к настоящему Соглашению является его неотъемлемой частью. 2. Российская Сторона использует хранилище, а также оборудование, услуги и техническую помощь, предоставляемые ей Французской Стороной в рамках настоящего Соглашения, исключительно в целях настоящего Соглашения. Статья 2 Настоящее Соглашение и любые мероприятия, осуществляемые во исполнение настоящего Соглашения, подпадают под действие положений Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о сотрудничестве в области безопасного уничтожения ядерного оружия в России и использования в мирных целях высвобождаемых оружейных ядерных материалов, подписанного в Париже 12 ноября 1992 года. Статья 3 1. Каждая Сторона может поручить обеспечивать выполнение настоящего Соглашения любому подчиненному ей ведомству или государственному учреждению, о чем письменно будет уведомлена другая Сторона. 2. В соответствии с положениями настоящего Соглашения назначенные таким образом ведомства или государственные учреждения могут заключать межведомственные соглашения в целях определения мер по осуществлению настоящего Соглашения. Статья 4 Французская Сторона не будет нести ответственности за использование хранилища и оборудования, поставленного в рамках настоящего Соглашения, с момента приобретения Российской Стороной права собственности на них в соответствии с положениями статьи 5 настоящего Соглашения. Статья 5 Условия передачи в собственность Российской Стороне хранилища и оборудования, являющегося предметом настоящего Соглашения, определяются в межведомственном соглашении, заключаемом в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения. Статья 6 Передача Российской Стороне в собственность хранилища, упомянутого в статье 1 настоящего Соглашения и в Приложении к нему, производится Французской Стороной через тридцать месяцев после вступления в силу настоящего Соглашения в соответствии с положениями Приложения к настоящему Соглашению. Однако этот срок, указанный в качестве ориентира, не имеет обязательного характера для Французской Стороны. Этот срок может быть изменен по согласованию между Сторонами в соответствии с пунктом 3 статьи 11 настоящего Соглашения. Статья 7 Французская Сторона поставит Российской Стороне комплекты по обслуживанию и расходуемые материалы в количествах, соответствующих французским нормам для эксплуатации хранилища, на условиях, определенных в Приложении к настоящему Соглашению. Эта поставка заменяет любую торговую гарантию. Статья 8 1. С предварительным письменным уведомлением, направляемым Российской Стороне за тридцать дней, Французская Сторона не чаще двух раз в год может проводить инспекцию хранилища, являющегося предметом настоящего Соглашения, с тем чтобы удостовериться в его использовании исключительно в целях настоящего Соглашения. Российская Сторона в этой связи предоставляет всю соответствующую информацию об использовании хранилища, о наименовании и количестве водородсодержащих литиевых материалов, находящихся в хранилище, а также о получателе и об использовании литиевых материалов, вывозимых из хранилища. В этих целях она предоставляет Французской Стороне при каждой инспекции данные на момент инспекции относительно водородсодержащих литиевых материалов, находящихся в указанном хранилище, являющемся предметом настоящего Соглашения, и в частности: наименование и количество хранящихся материалов; наименование, количество, получатель и предполагаемое использование материалов, вывозимых из хранилища за период между инспекциями. 2. Процедура упомянутой инспекции определяется в межведомственном соглашении, заключаемом в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения, до начала работ по строительству хранилища. Статья 9 1. Российская Сторона в рамках настоящего Соглашения будет использовать водородсодержащие материалы, полученные при демонтаже ядерного оружия, а также продукты, полученные в результате денатурации водородсодержащих материалов, исключительно в мирных целях. В случае возможных поставок этих материалов третьим сторонам такие поставки осуществляются только в соответствии с международными обязательствами Российской Стороны, и в частности в соответствии с Руководящими принципами, разработанными Группой стран - ядерных поставщиков. (МАГАТЭ/INFCIRC 254/Rev.1, I и II части). 2. Соли лития, получаемые в результате возможных операций Российской Стороны по денатурации водородсодержащих литиевых материалов, первоначально находящихся в хранилище, являющемся предметом настоящего Соглашения, могут также храниться Российской Стороной в этом хранилище. Статья 10 Мероприятия по сотрудничеству, предусмотренные настоящим Соглашением, будут проводиться в пределах бюджетных возможностей каждой из Сторон. Статья 11 1. Настоящее Соглашение заключается сроком на четыре года и может быть прекращено в любое время любой из Сторон с предварительным письменным уведомлением за шесть месяцев. По истечении первого четырехгодичного периода оно остается в силе до тех пор, пока любая из Сторон не прекратит его действие в соответствии с вышеуказанной процедурой. 2. По истечении срока действия настоящего Соглашения положения статей 8 и 9 настоящего Соглашения будут применяться до тех пор пока Стороны совместно не примут иного решения. 3. Настоящее Соглашение может быть изменено по взаимному согласию Сторон. Приложение к настоящему Соглашению может быть изменено по согласованию между ведомствами и государственными учреждениями, назначенными для обеспечения выполнения настоящего Соглашения, в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения. Статья 12 Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания. Совершено в Париже 17 ноября 1994 г. в двух экземплярах, каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. (Подписи) Приложение к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о хранении в безопасных условиях водородсодержащих литиевых материалов, полученных при демонтаже ядерного оружия в России ЗДАНИЕ ХРАНИЛИЩА Цель: Строительство здания "под ключ" для хранения нерадиоактивных водородсодержащих литиевых материалов или загрязненных тритием не более 0,02 кюри на кг, получаемых в результате уничтожения ядерного оружия в России. Площадь здания - порядка 5000 кв. м. Максимальный объем хранилища рассчитан приблизительно на 3240 контейнеров для водородсодержащих литиевых материалов. Часть здания хранилища может быть использована для хранения литиевых солей. I. Обязательства Российской Стороны (финансируется Российской Стороной) 1. Назначение ответственных технических руководителей, представляющих в Новосибирске российское ведомство или государственное учреждение, определенное в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения, далее именуемое "российский оператор", и одобрение соответствующих представителей французского ведомства или государственного учреждения, определенного в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения, далее именуемого "французский оператор". 2. Точное определение местонахождения строительной площадки, ее технических характеристик и возможностей снабжения (строительные и промышленные материалы, промышленная сеть) для сооружения хранилища по окончательному проекту в соответствии с разделением обязанностей согласно межведомственному соглашению, заключенному между российским оператором и французским оператором. 3. Выделение закрытой площадки для строительства хранилища и обеспечение необходимой структуры (подвод дорог, электроэнергии, водопровода, стоков для дождевой и использованной воды, двух международных телефонных линий для телефонной и факсимильной связи), что будет определено в предварительном проекте, упомянутом в подпункте 2 пункта А раздела II настоящего Приложения. 4. Выделение вблизи строительства помещений для хранения необходимых для строительства материалов, для санузлов и раздевалок, а также конторских помещений. Их общая площадь и технические характеристики определяются на стадии предварительного проекта. 5. Оснащение площадок необходимыми средствами для повседневной работы при их открытии и во время строительства хранилища (электроэнергия, вода, канализационная сеть). 6. Обеспечение двух независимых линий, каждая по 10 кВ, в одном метре от хранилища для снабжения его электроэнергией. Место подвода уточняется на стадии предварительного проекта. 7. Обеспечение французских специалистов различными льготами при оформлении необходимых разрешений для их въезда, перемещений и длительного пребывания на территории Российской Федерации, в том числе во время строительства хранилища в Новосибирске. 8. Согласование предварительного и окончательного проектов, представленных французским оператором. 9. Обеспечение Российской Стороной представления в соответствующие российские организации необходимой документации для получения разрешения на строительство и эксплуатацию хранилища на основе данных, предоставленных Французской Стороной (подпункты 1, 2, 3 пункта А раздела II настоящего Приложения). II. Обязательства Французской Стороны (финансируется Французской Стороной) А. Обеспечение строительства хранилища "под ключ" 1. Передача документации с предложениями по безопасности хранилища на французском и русском языках. 2. Разработка предварительного проекта и плана обеспечения качества на французском и, по возможности, на русском языках с последующим утверждением российским оператором. 3. Разработка окончательного проекта на французском и, по возможности, на русском языках с последующим утверждением российским оператором. 4. Разработка документации по эксплуатации хранилища, включая руководство по использованию оборудования, на русском языке. 5. Разработка графика работ в логической последовательности с последующей защитой предварительного и окончательного проектов хранилища перед Российской Стороной. 6. Составление документации по всему комплексу строительных работ. 7. Строительство хранилища, включая поставки, и ввод его в эксплуатацию в соответствии с нормами, указанными в окончательном проекте. 8. Осуществление технического контроля в ходе строительства хранилища и передачи его в собственность Российской Стороне после приемки в соответствии с условиями, определенными межведомственным соглашением, заключаемым между российским оператором и французским оператором. Б. Дополнительные поставки 1. Два подъемных механизма, приспособленных под поддоны для складирования предоставляемых Российской Стороной контейнеров, изготавливаемых в соответствии с чертежами, передаваемыми Французской Стороне. 2. Стеллажи для каждого бокса. 3. Запчасти к оборудованию в количествах, соответствующих французским нормам для эксплуатации в первые пять лет, с последующим продлением поставок еще на пять лет по согласованию между российским оператором и французским оператором. 4. Расходуемые материалы в количествах, соответствующих французским нормам для эксплуатации в первые два года, с последующим продлением поставок еще на период максимум четыре раза по два года по согласованию между российским оператором и французским оператором. Оценка использования запчастей и расходуемых материалов, упомянутых в подпунктах 3 и 4 пункта "Б" настоящего Приложения, осуществляется в соответствии со статьей 8 настоящего Соглашения. III. Условия субподряда Французское предприятие, назначенное французским оператором (КАЭ), будет производить работы по гражданскому строительству и подводу электроэнергии, используя предприятия субподрядчиков. Предпочтение отдается российским предприятиям, представленным на конкурсной основе в экономических условиях, действующих на территории Российской Федерации для российских предприятий. Конкурс должен быть проведен до начала строительных работ. Предварительным условием начала работ является получение благоприятных результатов конкурса, которые соответствуют: финансовым возможностям Французской Стороны в соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения; требованиям качества, необходимым для выполнения обязательств, а также обеспечению сроков выполнения работ. В случае крайней необходимости может быть сделано предложение нероссийским предприятиям по взаимному согласию Сторон. Вместе с тем в ходе работ Российская Сторона обеспечит Французскую Сторону и ее специалистов по их просьбе переводчиками, транспортом, средствами связи и жилплощадью, необходимыми для выполнения работ. Связанные с этим расходы, в соответствии с экономическими условиями, которые должны быть согласованы между российским оператором и французским оператором, относятся за счет Французской Стороны. ОРИЕНТИРОВОЧНЫЙ ГРАФИК В целях соблюдения срока (30 месяцев), ориентировочно определенного статьей 6 настоящего Соглашения, начало строительства (возведение стен) предполагается не позднее 1 апреля 1995 года. После подписания Соглашения и в соответствии с разделами I, II, III настоящего Приложения каждому оператору необходимо выполнить или обеспечить выполнение, в той части, которая его касается, следующее: 1) административные мероприятия: подписание программы работ в соответствии с межведомственным соглашением, заключаемым на основании статьи 3 настоящего Соглашения; заключение контракта на субподряд; согласование с Российской Стороной предварительного проекта; получение разрешения на строительство; согласование с Российской Стороной окончательного проекта; согласование доклада по безопасности (в том числе оценка воздействия на окружающую среду) в соответствующих российских компетентных органах; 2) технические мероприятия: подвод к стройплощадке инженерных коммуникаций, дорог и всего необходимого для строительства; разработка предварительного проекта; разработка оценки безопасности и воздействия на окружающую среду; стабилизация площадки путем сооружения свайного поля; разработка окончательного проекта; окончательное уточнение пакета документов по безопасности. Стороны условились, что в случае невыполнения вышеуказанных мероприятий в установленные сроки (до 1 апреля 1995 года) дата завершения работ будет перенесена. |