ЕВРОСРЕДИЗЕМНОМОРСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ, УЧРЕЖДАЮЩЕЕ АССОЦИАЦИЮ МЕЖДУ ЛИВАНСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ, С ОДНОЙ СТОРОНЫ, И ЕВРОПЕЙСКИМ СООБЩЕСТВОМ И ЕГО ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ, С ДРУГОЙ СТОРОНЫ СОГЛАШЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОЕ СООБЩЕСТВО 17 июня 2002 г. (Д) [неофициальный перевод] <*> -------------------------------- <*> перевод к.ю.н. Калиниченко П.А. Ливанская Республика, далее именуемое "Ливан", с одной стороны, и Королевство Бельгия, Королевство Дании, Федеративная Республика Германия, Греческая Республика, Королевство Испания, Французская Республика, Ирландия, Итальянская Республика, Великое Герцогство Люксембург, Королевство Нидерландов, Республика Австрия, Португальская Республика, Республика Финляндия, Королевство Швеция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Договаривающиеся Стороны Договора, учреждающего Европейское сообщество, далее именуемые "государства-члены", и Европейское сообщество, далее именуемое "Сообщество", с другой стороны, принимая во внимание близость и взаимозависимость исторических связей и общих ценностей, существующих между Ливаном и Сообществом и его государствами-членами; признавая, что Ливан и Сообщество желают укрепить эти связи и установить долгосрочные отношения, основывающиеся на взаимодействии, партнерстве и соразвитии; принимая во внимание ту важность, которая придается Сторонами принципам Устава Организации Объединенных Наций, в частности уважения прав человека, демократии, политических и экономических свобод, составляющие саму основу ассоциации; желая установить регулярный политический диалог по двусторонним и международным вопросам, представляющим взаимный интерес; признавая текущее политическое и экономическое развитие на европейском континенте и на Ближнем Востоке в последнее время, и общую ответственность за обеспечение стабильности, безопасности и процветания евросредиземноморского региона; признавая важность свободной торговли для Ливана и Сообщества, проистекающей из Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 г. и другими многосторонними соглашениями, приложенными к Соглашению об учреждении ВТО; памятуя об экономических и социальных различиях между Сообществом и Ливаном и необходимости углубления процесса экономического и социального развития Ливана; подтверждая, что положения настоящего Соглашения, подпадающие под рамки положений раздела IV части III Договора об учреждении Европейского сообщества, связывают Великобританию и Ирландию, как отдельные Договаривающиеся Стороны, а не как часть Европейского сообщества, пока Великобритания и Ирландия (если это произойдет) не уведомят Ливан, что они стали в этих вопросах частью Европейского сообщества в соответствии с Протоколом о позиции Великобритании и Ирландии, приложенном к Договору о Европейском Союзе и Договору об учреждении Европейского сообщества. То же самое применяется и в отношении Дании в соответствии с Протоколом к упомянутым Договорам о позиции Дании; желая в полном объеме выполнить задачи ассоциации между ними путем реализации соответствующих положений Соглашения в целях перехода экономического и социального развития Сообщества и Ливана на более взаимосвязанный уровень; подчеркивая важность настоящего Соглашения, которое основывается на взаимности интересов, взаимных уступках, сотрудничестве и диалоге; желая установить регулярный политический диалог по двусторонним и международным вопросам, представляющим взаимный интерес; принимая во внимание готовность Сообщества предоставить Ливану соответствующую поддержку в его усилиях по проведению экономических реформ, структурных изменений и социального развития; желая укрепить свои экономические отношения и, в частности, развитие торговли, инвестиций и технологического сотрудничества на основе регулярного диалога по экономическим, научным, технологическим, культурным, аудиовизуальным и социальным вопросам в целях улучшения взаимопонимания; признавая необходимость объединения усилий по укреплению политической стабильности и экономического развития в регионе путем содействия региональному сотрудничеству; будучи убеждены в том, что Соглашение об ассоциации создаст благоприятный климат для развития экономических отношений между Сторонами, и в частности, для развития торговли и инвестиций, которые важны для успешного проведения перестройки экономики, программ реструктуризации и технологического сотрудничества, согласились о нижеследующем: Статья 1 1. Настоящим учреждается ассоциация между Ливаном, с одной стороны, и Сообществом и его государствами-членами, с другой стороны. 2. Целями этой ассоциации являются: - обеспечение соответствующих рамок для политического диалога между Сторонами, способствующего развитию тесных отношений между ними в этой области; - создание условий для поступательной либерализации торговли товарами, услугами и капиталом; - расширению сбалансированных экономических и социальных отношений между Сторонами, в особенности путем диалога и сотрудничества а равно достижению развития и процветания Ливана и его народа; - содействие социальному, экономическому, культурному, финансовому и валютному сотрудничеству; - обеспечение сотрудничества в других сферах, представляющих взаимный интерес. Статья 2 Отношения между Сторонами, а равно и все положения настоящего Соглашения, основываются на уважении демократических принципов и прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека и определяющих внутреннюю и внешнюю политику Сторон, и составляющих существенный элемент настоящего Соглашения. РАЗДЕЛ I. ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИАЛОГ Статья 3 1. Между Сторонами устанавливается регулярный политический диалог. Он нацелен на создание долгосрочных связей в духе солидарности между Сторонами, которые будут стремиться к обеспечению процветания, стабильности и безопасности в Средиземноморье и созданию обстановки понимания и терпимости между народами. 2. Политический диалог и сотрудничество, в частности: - содействует сближению Сторон путем большего взаимопонимания и сближению позиций по международным вопросам, представляющим взаимный интерес; - предоставляет возможность каждой из Сторон представлять собственную позицию и интересы; - обеспечивает укрепление региональной безопасности и стабильности в Средиземноморье и на Ближнем Востоке; - поддерживает общие инициативы. Статья 4 Политический диалог охватывает все проблемы, представляющие общий интерес, в частности, необходимые меры по обеспечению мира, безопасности и регионального развития. В рамках диалога изыскиваются новые формы сотрудничества напрямую направленные на решение общих задач. Статья 5 1. Политический диалог имеет место на регулярной основе, а также при необходимости, в частности: a) на министерском уровне, в основном в рамках Совета ассоциации; b) на уровне старших должностных лиц, представляющих Ливан, с одной стороны, и Председателя Совета Европейского Союза, а также Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны; c) путем полного использования возможностей дипломатических каналов, включая регулярные брифинги должностных лиц, консультации в рамках международных встреч и контакты между дипломатическими представителями в третьих странах; d) при необходимости, путем любых других средств, которые будут способствовать укреплению, развитию и совершенствованию этого диалога и повышению его эффективности. 2. Устанавливается политический диалог между Европейским парламентом и Парламентом Ливана. РАЗДЕЛ II. СВОБОДНОЕ ДВИЖЕНИЕ ТОВАРОВ. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ Статья 6 Сообщество и Ливан поступательно учреждают зону свободной торговли с переходным периодом максимум в 12 лет, начиная с момента вступления в силу настоящего Соглашения, в соответствии с положениями настоящего Соглашения и при совместимости с Генеральным соглашением по тарифам и торговле 1994 г. и другими многосторонними соглашениями, приложенными к Соглашению об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО), далее именуемых ГАТТ. Глава I. ПРОМЫШЛЕННЫЕ ТОВАРЫ Статья 7 Положения настоящей главы применяются к товарам, произведенным в Сообществе и в Ливане, перечисленные в главах 25 - 97 Комбинированной номенклатуры и ливанского таможенного тарифа с исключениями, предусмотренными в приложении I. Статья 8 Товары, произведенные в Ливане, импортируются в Сообщество свободно от таможенных пошлин и платежей, имеющих равнозначный эффект. Статья 9 1. Таможенные пошлины на импорт и сборы, имеющие эквивалентный эффект, применяемые Ливаном к товарам, произведенным в Сообществе, отменяются постепенно в соответствии со следующим графиком: - через пять лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 88% от основной пошлины; - через шесть лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 76% от основной пошлины; - через семь лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 64% от основной пошлины; - через восемь лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 52% от основной пошлины - через девять лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 40% от основной пошлины; - через десять лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 28% от основной пошлины; - через одиннадцать лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 16% от основной пошлины; - через двенадцать лет после вступления в силу настоящего Соглашения, упомянутые пошлины и сборы отменяются. 2. В случае серьезных затруднений в торговле товарами, соответствующие графики, предусмотренные параграфом 1, могут быть пересмотрены Комитетом ассоциации по общему согласию и при понимании того, что пересмотр сроков не может выходить за рамки отведенного для соответствующих видов товаров максимума в 12 лет. Если Комитет Ассоциации не принимает решение по пересмотру графика в течение тридцати дней, Ливан может временно приостановить выполнение графика на период до одного года. 3. Для каждого вида товаров основной пошлиной, постепенное снижение которой предусмотрено в параграфе 1 является та, что предусмотрена в статье 19. Статья 10 Положения относительно отмены таможенных пошлин на импорт применяются также к таможенным пошлинам фискального характера. Статья 11 1. Исключительные меры в форме повышения таможенных пошлин, отклоняющиеся от положений статьи 9 могут вводится Ливаном на ограниченный срок. 2. Такие меры могут касаться только новых отраслей промышленности или секторов находящихся на реконструкции или испытывающих серьезные затруднения, в частности, если эти затруднения приводят к серьезным социальным проблемам. 3. Таможенные пошлины на импорт, применяемые Ливаном к товарам, произведенным в Сообществе, введенные упомянутыми мерами не могут превышать 25% ad valorem и составлять элемент преференции для товаров, произведенных в Сообществе. Общая стоимость импортируемой продукции, которая подвергается таким мерам, не может превышать 20% всего импорта из Сообщества промышленных товаров, в соответствии со статистическими данными за последний год. 4. Такие меры применяются в течение периода не превышающего пять лет, если более долгий срок не был разрешен Советом ассоциации. Эти меры прекращают применяться, как максимум с истечением переходного периода в двенадцать лет. 5. Ни одна из таких мер не может вводиться в отношении товаров, по которым более трех лет не существует пошлин, количественных ограничений или сборов и мер, равнозначных им. 6. Ливан информирует Комитет ассоциации о любых исключительных мерах, влечет за собой, равно как и по запросу Сообщества, проведение консультаций по таким мерам и ситуации в секторах, в которых они применяются до их применения. При принятии таких мер, Ливан предоставляет Комитету ассоциации график отмены таможенных пошлин, предусмотренных настоящей статьей. Этот график предусматривает разбивку на фазы реализации положений о пошлинах, начиная как минимум с двух лет после их введения по равной ежегодной ставке. Комитет ассоциации может принять решение об изменении графика. 7. В случае отступления от параграфа 4, Комитет ассоциации может на исключительной основе и при учете сложностей, связанных с развитием новой отрасли промышленности, разрешить Египту сохранять меры, предпринятые в соответствии с параграфом 1 на период, не превышающий четырех лет по истечению двенадцатилетнего периода. Глава II. СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЕ ТОВАРЫ, РЫБНАЯ ПРОДУКЦИЯ И ПОЛУФАБРИКАТЫ Статья 12 Положения настоящей главы применяются к продукции, произведенной в Ливане и в Сообществе и перечисленной в главах 1 - 24 Комбинированной номенклатуры и ливанского таможенного тарифа, а также продукцию, перечисленную в приложении I. Статья 13 Сообщество и Ливан постепенно стремятся к масштабной либерализации своей торговли сельскохозяйственными товарами, рыбной продукцией и полуфабрикатами в интересах обеих Сторон. Статья 14 1. Сельскохозяйственные товары, произведенные в Ливане и перечисленные в Протоколе 1 об импорте в Сообщество, импортируются в соответствии с положениями этого протокола. 2. Сельскохозяйственные товары, произведенные в Сообществе и перечисленные Протоколе 2 об импорте в Ливан, импортируются в соответствии с положениями этого Протокола. 3. Торговля полуфабрикатами, подпадающая под действие настоящей главы регулируется положениями, предусмотренными в Протоколе 3. Статья 15 1. В течение первых трех лет применения настоящего Соглашения, Сообщество и Ливан исследуют ситуацию в целях определения мер по либерализации, которые нужно провести Сообществу и Ливану через год после изменений настоящего Соглашения для достижения цели, предусмотренной статьей 13. 2. Без ущерба для положений предыдущего параграфа и принимая во внимание особенности торговли сельскохозяйственной продукцией между Сторонами, и ее важности, Сообщество и Ливан исследуют в рамках Совета ассоциации, от товара к товару, на обязательной и взаимной основе, возможности предоставления по каждому уступок в будущем. Статья 16 1. В случае введения специальных правил в реализацию сельскохозяйственной политики или изменении текущих правил или в случае изменения или расширения положений относительно реализации сельскохозяйственной политики, соответствующая Сторона может изменить договоренности, вытекающие из Соглашения в отношении соответствующего товара. 2. В таких случаях, соответствующая Сторона информирует Комитет ассоциации. По запросу другой Стороны, Комитет ассоциации проводит заседания, уделяя особое внимание интересам другой Стороны. 3. Если Сообщество или Ливан, при применении параграфа 1, изменяют договоренности, сделанные по настоящему Договору в отношении сельскохозяйственных товаров, они предоставляют по импорту товаров, произведенных другой Стороной, условия сопоставимые с теми, что предусмотрены в настоящем Соглашении. 4. Применение настоящей статьи является предметом консультаций между Сторонами. Статья 17 1. Обе Стороны соглашаются сотрудничать по снижению возможности потенциала для обманных действий при применении положений настоящего Соглашения о торговле. 2. Без ущерба для других положений настоящего Соглашения, если одна Сторона обнаружит, что присутствуют весомые доказательства мошенничества, таких, как существенный рост торговли между Сторонами, превышая уровень соответствующих экономических условий, таких как нормальная производственная и экспортная способность, или отказ в административном сотрудничестве, требуемом на основе доказательств, полученных другой Стороной, обе Стороны приступают незамедлительно к консультациям для поисков решения соответствующей проблемы. Пока такое решение не найдено, соответствующая Сторона вводит меры, которые сочтет необходимыми. При выборе мер отдается предпочтение тем из них, которые наносят наименьший ущерб договоренностям, предусмотренным настоящим Соглашением. Глава III. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 18 1. Никакие новые таможенные пошлины на импорт или экспорт, а также сборы, имеющие равнозначный эффект не будут вводиться, а существующие не будут увеличены в торговле между Сообществом и Ливаном с момента вступления в силу настоящего Соглашения, если иное не предусмотрено в нем. 2. Никакие новые количественные ограничения на импорт, а также меры, имеющие равнозначный эффект не будут применяться между Сообществом и Ливаном. 3. Количественные ограничения на импорт, а также меры, имеющие равнозначный эффект отменяются между Сообществом и Ливаном с момента вступления в силу настоящего Соглашения. 4. Ни Сообщество, ни Ливан не применяют в отношении экспорта ни таможенных пошлин или равнозначных сборов, ни количественных ограничений или мер, имеющих эквивалентный эффект. Статья 19 1. Для каждого вида товаров основной пошлиной, постепенное снижение которой предусмотрено параграфом 1 статьи 9, является та, что применялась vis-a-vis Сообществом на дату завершения переговоров. 2. В случае присоединения Ливана к ВТО, применяемая ставка на импорт между Сторонами ровна предельной ставке ВТО или ниже ее, применяемой на день присоединения. Если после присоединения к ВТО снижение тарифов применяется на основе erga omnes, применяется сниженная ставка. 3. Положение параграфа 2 о тарифном снижении применяется после завершения переговоров о снижении тарифов на основе erga omnes. 4. Стороны уведомляют друг друга о ставках, применяемых после завершения переговоров. Статья 20 Товары, произведенные в Египте, при импорте в Сообщество не могут пользоваться режимом более благоприятным, чем предоставляется государствами-членами в торговле между собой. Статья 21 1. Стороны воздержатся от любых мер или практики внутреннего фискального характера, которые прямо или косвенно подвергают дискриминации товары одной Стороны по сравнению с произведенными на территории другой Стороны. 2. Товары, экспортируемые на территорию одной из двух Сторон, не могут пользоваться льготами по возмещению внутренних налогов в отношении прямого или косвенного обложения. Статья 22 1. Настоящее Соглашение не исключает сохранение или учреждение таможенных союзов, зон свободной торговли или договоренностей о приграничной торговле, за исключением тех, которые затрагивают торговые договоренности по настоящему Соглашению. 2. Консультации между Сторонами имеют место в рамках Комитета ассоциации относительно таких таможенных союзов и зон свободной торговли, а также, если это требуется, по иному важному вопросу, относящемуся к их торговым политикам с третьими странами. В частности в случае присоединения третьей страны к Союзу, такие консультации имеют место для обеспечения взаимных интересов Сторон. Статья 23 Если одна из Сторон обнаружит, что в торговле с другой Стороной имеет место демпинг в значении статьи VI Генерального соглашения по тарифам и торговле, она может принять соответствующие меры против такой практики в соответствии с Соглашением относительно применения статьи VI Генерального соглашения по тарифам и торговле и соответствующим национальным законодательством. Статья 24 Без ущерба для положений статьи 35, между Сторонами применяется Соглашение ВТО о субсидиях и компенсационных мерах. Пока необходимые положения не будут приняты в соответствии с параграфом 2 статьи 34, если любая из Сторон выявит наличие субсидий в торговле с другой Стороной в смысле статей VI и XVI ГАТТ 1994 г., она может принять соответствующие меры против такой практики в соответствии с Соглашением ВТО о субсидиях и компенсационных мерах и национальным законодательством. Статья 25 1. Положения статьи XIX ГАТТ 1994 г. и Соглашение ВТО о защитных мерах применяется в отношениях между Сторонами. 2. Перед тем, как принимать любые меры, а в случаях, когда применяются положения статьи XIX ГАТТ 1994 г. и Соглашение ВТО о защитных мерах, Сторона, намеривающаяся ввести такие меры, предоставляет в Комитет ассоциации всю необходимую информацию с целью нахождения решения, приемлемого для обеих Сторон. С целью поиска приемлемого решения, Стороны незамедлительно начинают консультации в Комитете ассоциации. Если в результате консультаций Стороны не достигают соглашения в течение 30 дней с даты обращения в Комитет ассоциации в отношении действий по урегулированию ситуации, Сторона, намеривающаяся ввести защитные меры, может применять положения статьи XIX ГАТТ 1994 г. и Соглашение ВТО о защитных мерах. 3. При выборе мер в соответствии с настоящей статьей Стороны отдают предпочтение тем из них, который наносят наименьший ущерб достижению целей настоящего Соглашения. 4. О защитных мерах заинтересованной Стороной незамедлительно сообщается Комитету ассоциации, они являются предметом периодических консультаций в рамках этого органа, в частности по вопросам определения сроков их отмены, как только обстоятельства позволят сделать это. Статья 26 1. Если в соответствии с положениями статьи 18 (4) имеет место: i) реэкспорт в третью страну минуя ограничения экспортирующей Стороны для соответствующего товара, количественные экспортные ограничения, экспортные пошлины и меры, имеющие эквивалентный эффект; или ii) серьезный дефицит, либо его угроза, товара, имеющего важное значение для экспортирующей Стороны, и если перечисленные выше ситуации приводят или могут привести к серьезным затруднениям для экспортирующей Стороны, эта Сторона может предпринять необходимые меры в соответствии с условиями и процедурами, предусмотренными в параграфе 2. 2. Трудности, возникшие в результате ситуации, упомянутой в этой статье, исследуются Комитетом ассоциации. Комитет ассоциации может принять любое решение, необходимое для устранения таких трудностей. Если он не принимает решение в течение 30 дней с даты обращения к нему, экспортирующая Сторона может принимать соответствующие меры по экспорту соответствующей продукции. Такие меры должны быть недискриминационными и должны быть отменены, когда условия перестанут оправдывать их сохранение в силе. Статья 27 Настоящее Соглашение не исключает запретов или ограничений импорта, экспорта и транзита товаров, оправданных с точки зрения общественной морали, обеспечения правопорядка или общественной безопасности; защиты здоровья и жизни людей, животных или растений; защиты природных ресурсов; защиты национальных художественных, исторических или археологических ценностей или охраны интеллектуальной собственности или применения правил, касающихся золота или серебра. Такие запреты или ограничения не должны, однако, являться средством намеренной дискриминации или скрытого ограничения торговли между Сторонами. Статья 28 Протокол 4 определяет концепцию "происхождения товаров", применимую для целей настоящего раздела и методы административного сотрудничества, относящегося к ней. Статья 29 Комбинированная номенклатура товаров применяется к классификации импорта товаров в Сообщество. Ливанский таможенный тариф применяется к классификации импорта товаров в Ливан. РАЗДЕЛ III. ПРАВО НА УЧРЕЖДЕНИЕ И ОКАЗАНИЕ УСЛУГ Статья 30 1. Стороны предоставляют друг другу режим в секторах учреждения и услуг подтверждают основанный на их обязательствах по Генеральному соглашению о торговле услугами (ГАТС). Настоящее положение вступает в силу с момента окончательного присоединения Ливана к ВТО. 2. Ливан предпринимает меры для обеспечения выполнения специфических обязательств в области услуг на основе графика, подготовляемого в соответствии со статьей XX ГАТС, и предоставляет его Сообществу и государствам-членам. 3. Стороны предпринимают усилия по развитию вышеуказанных положений с целью создания "Соглашения об экономической интеграции", как это определено в статье V ГАТС. 4. Совет ассоциации делает первую оценку достижений этих целей не позднее пяти лет после вступления в силу Соглашения. 5. С момента вступления настоящего Соглашения в силу и до момента вступления Ливана в ВТО, Стороны воздерживаются от каких-либо мер или действий, которые содержали бы условия относительно оказания услуг поставщиком услуг из Сообщества или Ливана более дискриминационных, чем существуют на момента вступления настоящего Соглашения в силу. 6. Для целей настоящего раздела: a) "поставщиком услуг" одной из Сторон является любое юридическое или физическое лицо, намеривающееся оказать или предоставить услугу; b) "юридическое лицо" означает компанию или дочернюю компанию, учрежденную в соответствии с законодательством любого государства-члена Сообщества или Ливана, имеющее зарегистрированный офис, центральную администрацию или основное место бизнеса на территории Сообщества или Ливана. Если юридическое лицо имеет только зарегистрированный офис или центральную администрацию на территории Сообщества или Ливана, оно не может в качестве юридического лица Сообщества или Ливана, поскольку процесс его деятельности не имеет реальных и продолжающихся связей с экономикой Сообщества или Ливана; c) "дочерняя компания" означает юридическое лицо, эффективно контролируется другим юридическим лицом; d) "физическое лицо" означает лицо, являющееся гражданином государства-члена Сообщества или Ливана в соответствии с их соответствующим национальным законодательством. РАЗДЕЛ IV. ДВИЖЕНИЕ КАПИТАЛОВ И ДРУГИЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Глава I. ДВИЖЕНИЕ КАПИТАЛОВ И ПЛАТЕЖИ Статья 31 В рамках положений настоящего Соглашения и в целях реализации положений статей 33 и 34, отменяются все ограничения между Сообществом с одной стороны, и Ливаном с другой стороны на движение капиталов, а также отменяется любая дискриминация основанная на государственной принадлежности или в зависимости от места нахождения или места инвестирования капитала. Статья 32 Текущие платежи, сопутствующие движению товаров, лиц, услуг или капиталов в рамках настоящего Соглашения освобождаются то каких-либо ограничений. Статья 33 1. Не затрагивая иных положений настоящего Соглашения и других международных обязательств Сообщества и Ливана, положения статей 31 и 32 не наносят ущерба применению любых ограничений, которые существуют между ними на момент вступления в силу настоящего Соглашения, в отношении движения капиталов между ними в форме прямых инвестиций, в том числе в недвижимость, учреждение, в отношении положений о финансовых услугах или выхода на рынок ценных бумаг. 2. Вместе с тем, не должно затрагиваться пересечение границы инвестициями, производимыми резидентами Сообщества или Израиля и любая извлекаемая из них прибыль. Статья 34 Если, при исключительных обстоятельствах, движение капиталов между Сообществом или Ливаном причиняет, либо способно причинить, серьезные затруднения для политики обменных курсов или денежной политики в Сообществе или Ливане, Сообщество или Израиль соответственно могут в соответствии с условиями ГАТС и статьями VIII и XIV Статей Соглашения о Международном валютном фонде принять защитные меры в отношении движения капитала между Сообществом и Ливаном на период не превышающий шесть месяцев, если такие меры строго необходимы. Глава II. КОНКУРЕНЦИЯ И ДРУГИЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 35 1. Следующее не совместимо с функционированием настоящего Соглашения, поскольку может воздействовать на торговлю между Ливаном и Сообществом: a) все соглашения между предприятиями, решения ассоциаций между предприятиями, а также картельная практика, которые имеют своей целью или приводят к предотвращению, ограничению или нарушению конкуренции; b) злоупотребление одним или более предприятиями доминирующем положением на территории Сообщества или Ливаном, либо обеих Сторон, на всем рынке или его существенной части; 2. Стороны применяют свое соответствующее законодательство и обмениваются информацией, принимая во внимание ограничения, проистекающие из требований конфиденциальности. Совет ассоциации принимает в течение пяти лет после вступления в силу настоящего Соглашения необходимые правила по сотрудничеству в целях реализации приложений параграфа 1. 3. Если Ливан или Сообщество придут к выводу, что конкретная практика несовместима с положениями параграфа 1, и если такая практика причиняет или создает угрозу причинения серьезного вреда интересам другой Стороны, Сторона может предпринять необходимые меры после консультации в Комитете ассоциации или через 30 дней после запроса о таких консультациях. Статья 36 Государства-члены и Ливан постепенно урегулируют любую государственную монополию коммерческого характера не позднее, чем через пять лет после вступления настоящего Соглашения в силу в целях недопущения дискриминации в отношении условий, на которых товары поставляются и продаются, существующие между частными лицами государств-членов и Ливан. Комитет ассоциации информируется о мерах, принятых к реализации данных положений. Статья 37 В отношении государственных предприятий или предприятий, которым предоставлены исключительные права, начиная с пятого года после вступления в силу настоящего Соглашения, Совет ассоциации обеспечивает, что любые меры нарушающую торговлю между Сообществом и Ливаном не вводились и не сохранялись, принимая во внимание интересы Сторон. Это положение не исключает определения в законодательстве или по факту специальных задач, для выполнения которых предприятие было создано. Статья 38 1. В соответствии с настоящей статьей и приложением II Стороны предоставляют и обеспечивают адекватную и эффективную защиту прав интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности в соответствии с самыми высокими международными стандартами, включая эффективные средства реализации этих прав. 2. Реализация настоящей статьи и приложения II регулярно контролируется Сторонами. Если проблемы в сфере интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности затронут торговые условия, то консультации будут предприняты незамедлительно, по запросу любой из Сторон, с целью достижения взаимно приемлемого решения. Статья 39 1. Стороны ставят своей задачей взаимную и последовательную либерализацию государственных закупок. 2. Совет ассоциации предпринимает необходимые шаги для реализации параграфа 1. РАЗДЕЛ V. ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО Статья 40 Задачи 1. Обе Стороны совместно устанавливают приоритеты и процедуры, необходимые для развития сотрудничества в областях, охватываемых настоящим разделом. 2. Стороны способствуют экономическому сотрудничеству на взаимовыгодной основе и в духе партнерства, составляющего ключевую идею настоящего Соглашения. 3. Целью экономического сотрудничества является поддержка усилий Ливана по достижению устойчивого экономического и социального развития. Статья 41 Сфера распространения 1. Сотрудничество в первую очередь и в дальнейшем фокусируется на областях, подверженных внутренним проблемам и трудностям или включенных в процесс либерализации экономики Ливана в целом, и в частности, либерализации торговли между Ливаном и Сообществом. 2. Аналогично, сотрудничество фокусируется на сферах, ведущих к тесному взаимодействию экономик Сообщества и Ливана, в частности, приводящих к росту производительности и занятости. 3. Сохранение окружающей среды и экологического баланса принимается во внимание там, где это уместно, при проведении экономического сотрудничества по различным областям. 4. Стороны могу согласовать распространения экономического сотрудничества на иные сектора, не охватываемые положениями настоящего раздела. Статья 42 Методы и система действий Экономическое сотрудничество использует следующие методы: a) регулярный экономический диалог между Сторонами, который охватывает все аспекты макроэкономической политики; b) регулярный обмен информацией и идеями по каждому сектору сотрудничества, включая встречи должностных лиц и экспертов; c) обмен мнениями, экспертными заключениями и обучения; d) реализация таких совместных мероприятий, как семинары и круглые столы; e) технической, административной и методологической помощи; f) распространения информации о сотрудничестве. Статья 43 Образование и профессиональное обучение Стороны сотрудничают с целью: a) определения и внедрения наиболее эффективных средств улучшения образования и ситуации с профессиональным обучением; b) содействие созданию крепких связей между учреждениями, специализирующимися на совместных действиях и обмену опытом и "ноу-хау", в особенности, молодежным обменам, обменам между университетами и другими образовательными учреждениями, а равно сближению культур; c) создания специфических условий для обеспечения доступа женской части населения к образованию, включая техническое обучение, высшее образование и профессиональное обучение. Статья 44 Научное и технологическое сотрудничество Целями сотрудничества являются: a) содействие созданию постоянных связей между научными сообществами Сторон, в частности посредством: - обеспечение доступа Ливана к программам Сообщества по исследованиям и технологическому развитию в соответствии с правилами Сообщества относительно участия третьих стран, - участия Ливана в сетях децентрализованного сотрудничества, - поддержки взаимных усилий в области обучения и исследований; b) совершенствование исследовательского потенциала Ливана и его технологического развития; c) стимулирование технологических инноваций, обмен новыми технологиями и "ноу-хау"; d) изучение возможности участия Ливана в европейских рамочных программах по исследованиям. Статья 45 Окружающая среда 1. Стороны развивают сотрудничество в целях предупреждения деградации окружающей среды, контроля загрязнения и рационального использования природных ресурсов при обеспечении устойчивого развития. 2. Сотрудничество касается, в частности: - качества вод Средиземного моря, контроля и предупреждения загрязнения моря; - управления отходами, в частности токсическими отходами; - засаливания; - экологического управления чувствительными прибрежными зонами; - экологического образования и премий; - использования имеющихся инструментов экологического менеджмента и мониторинга, включая использование информационных систем и оценки воздействия на окружающую среду; - воздействия индустриального развития на окружающую среду в целом и безопасности индустриальных установок в частности; - воздействия сельского хозяйства на качество почв и вод; - рационального использования водных ресурсов; - совместных исследований и мониторинга, а равно программ и проектов по их развитию. Статья 46 Промышленное сотрудничество Целями сотрудничества являются: a) содействие сотрудничеству между экономическими операторами Сторон, включая сотрудничество в контексте доступа Ливана к сетям Сообщества по сближению бизнеса и децентрализации сотрудничества; b) поддержка усилий по модернизации и перестройке государственного и частного секторов промышленности Ливана (включая агропромышленный комплекс); c) развитие среды, благоприятной для частных инициатив, нацеленных на стимулирование и диверсификацию правил относительно внутренних и экспортных рынков; d) повышение человеческого и промышленного потенциала Ливана путем совершенствования политики в области инноваций, исследований и технологического развития; e) облегчение доступа для финансовых инвестиций; f) содействие развитию МСП, в частности путем: - поддержки контактов между предприятиями, частично при использовании сетей Сообщества и инструментов поддержки промышленного сотрудничества и партнерства, - упрощения доступа к получению кредитов в целях инвестирования, - доступности информации и предоставляемых услуг; - сплочение человеческих ресурсов для поддержки инноваций, внедрения проектов и экономической деятельности. Статья 47 Поддержка и защита инвестиций 1. Целью сотрудничества является создание благоприятного климата для потока инвестиций, экспертов и технологий в Ливан, inter alia, путем: - соответствующих методов сбора и предоставления информации относительно инвестиционном регулировании; - обеспечения информации о европейских инвестиционных режимах (таких, как техническая помощь, прямая финансовая поддержка, налоговые льготы и страхование инвестиций) в отношении зарубежных инвестиций и укрепления возможностей Ливана в получении выгоды; - исследований ситуации с деятельностью совместных предприятий, в особенности МСП, и при необходимости, заключения соглашений между государствами-членами и Египтом; - создание механизма обеспечения и поощрения инвестиций; - правовых рамок для поддержки инвестиций между Сторонами, главным образом путем заключения между Ливаном и государствами-членами соглашений о защите инвестиций и об избежании двойного налогообложения. 2. Сотрудничество также может быть распространено на разработку и проведение проектов, демонстрирующих эффективность исследований и использования новых технологий, использования стандартов, развития человеческих ресурсов и создания рабочих мест на локальном уровне. Статья 48 Сотрудничество в сфере стандартизация и оценки соответствия Стороны сотрудничают по развитию: a) снижению различий в сферах стандартизации, метрологии, контроля качества и оценки соответствия; b) переоснащения лабораторий в Ливане; c) структур в Ливане, ответственных в сфере интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности, а также за стандартизацию и качество. Статья 49 Сближение законодательства Стороны прилагают усилия по сближению их законодательства в целях облегчения имплементации настоящего Соглашения. Статья 50 Финансовые услуги Стороны сотрудничают в целях сближения своих правил и стандартов в различных сферах, включая следующие: a) развитие финансового сектора в Ливане; b) совершенствование учета, аудита, надзора и регулирования в сфере банковских, страховых и других финансовых услуг в Ливане. Статья 51 Сельское хозяйство Целями сотрудничества являются: - поддержка осуществляемой ими политики по диверсификации производства; - снижение продовольственной зависимости; - обеспечение благоприятного для окружающей среды сельского хозяйства; - укрепление отношений между бизнесом, группами и организациями, представляющими работников обеих Сторон; - техническая помощь и обучение; поддержка агрономических исследований, экспертных заключений, сельскохозяйственного образования и технического обучения персонала в сельскохозяйственном секторе; - гармонизация фитосанитарных и ветеринарных стандартов; - комплексное развитие села, включая совершенствование основных услуг и развитие связанной с этим экономической деятельности; - сотрудничество между сельскими регионами, обмен опытом и ноу-хау в сфере развития села; - развитие рыбной ловли и аквакультур; - развитие технологий упаковки, хранения и маркетинга; совершенствования каналов распространения; - развитие водопользования в сельском хозяйстве; - развитие лесного хозяйства, в особенности в сфере рекультивации лесов, предотвращения лесных пожаров, лесных пастбищ и борьбы с опустыниванием; - развитие сельскохозяйственной механизации и обеспечение сотрудничества в сфере сельскохозяйственных услуг; - укрепление системы сельскохозяйственных кредитов. Статья 52 Транспорт Целями сотрудничества являются: - перестройка и модернизация инфраструктуры дорог, железных дорог, портов и аэропортов, представляющих общий интерес, в соответствии с основными трансъевропейскими путями сообщений; - разработка и применение текущих стандартов, сопоставимых с действующими в Сообществе; - приведение оборудования в соответствие со стандартами Сообщества, в частности в сфере смешанного транспорта, соответствующего хранения и перевозки; - совершенствование управления портами, аэропортами, железными дорогами, морскими путями и транзита смешанным транспортом, контроля за морскими и авиаперевозками, помощи в навигации и в сфере железных дорог; - признание и перестройка сектора массового транспорта, включая общественный транспорт. Статья 53 Информационное общество и телекоммуникации 1. Стороны признают, что информация и информационные технологии составляют ключевой элемент современного общества, жизнеспособной экономики и социального развития, а также являются краеугольным камнем развития информационного общества. 2. Сотрудничество Сторон в этой сфере нацелено на: - диалог по проблемам, относящимся к различным аспектам информационного общества, включая политику в сфере телекоммуникаций; - обмен информацией и текущей техническую помощь в вопросах регулирования, стандартизации, анализе соответствия и сертификации информационных технологий и телекоммуникаций; - распространение новых информационных и телекоммуникационных технологий и современных навыков их применения в этой сфере; - реализацию совместных проектов по исследованиям, техническому развитию или промышленному применению информационных технологий, коммуникаций, телекоммуникаций в информационном обществе; - участие ливанских организаций в пилотных проектах и в рамках европейских программ; - установление связи между сетями и межоперабильность телематических сетей и служб Сообщества и Ливана; - диалог по сотрудничеству в сфере регулирования международных услуг, включая аспекты относящиеся к защите данных и частной жизни. Статья 54 Энергетика Приоритетами сотрудничества являются: - развитие источников возобновляемой энергии; - обеспечение сохранения энергии и энергоэффективности; - применение исследований, касающихся баз данных, связанных с экономическими операторами обеих Сторон; - поддержка усилий по модернизации и развитии энергетических сетей и создания связей между ними и соответствующими сетями Сообщества. Статья 55 Туризм Приоритетами сотрудничества в этой сфере являются: - привлечение инвестиций в туризм; - повышение уровня знаний о туристическом секторе и повышение взаимодействия политик, воздействующих на туризм; - поддержка развития сезонного туризма; - повышение значимости культурного наследия для туризма; - обеспечение взаимодействия между туризмом и окружающей средой; - создание туризма более конкурентоспособным путем поддержки профессионализма; - усиление информационных потоков; - интенсификацию обучения в сфере управления отелями и административных вопросов, а также проблемам, связанным с отелями; - обмен опытом по обеспечению сбалансированного и устойчивого развития туризма, в частности путем обмена информацией, выставками, событиями и публикациями о туризме. Статья 56 Таможенное дело 1. Стороны обязуются развивать таможенное сотрудничество в целях обеспечения соблюдения положений, принятых в отношении торговли. В этих целях они устанавливают диалог по таможенным вопросам. 2. Сотрудничество фокусируется, в частности, на: a) упрощении таможенных проверок и процедур таможенной очистки товаров; b) возможности налаживания взаимосвязи между транзитными системами Сообщества и Ливана; c) обмене информацией между экспертами и профессиональном обучении; d) при необходимости, технической помощи. 2. Без ущерба для других форм сотрудничества, предусмотренных настоящим Соглашением, взаимная помощь по таможенным делам между административными органами Договаривающихся Сторон осуществляется в соответствии с положениями Протокола 5. Статья 57 Сотрудничество в области статистики Целью сотрудничества в этой области является гармонизация методов в целях создания разумной основы для сбора данных по торговле, населению, миграции и всем областям в общем, охватываемым настоящим Соглашением, в которых статистические данные могут быть собраны. Статья 58 Защита потребителей Сотрудничество в этой сфере нацелено на создание сходных систем защиты потребителей в Сообществе и Ливане, которые, насколько это возможно, включали бы в себя: - повышение совместимости законодательства о защите потребителей в целях избежания барьеров в торговле; - становление и развитие систем взаимного оповещения о пищевой опасности и опасной промышленной продукции и оперативной связи между ними (оперативная системы оповещения); - обмен информацией и экспертами; - организация курсов обучения и оказание технической помощи. Статья 59 Сотрудничество в сфере укрепления институтов и господства права Стороны признают важность господства права и нормального функционирования институтов всех уровней исполнительной власти в целом, а также органов правопринуждения и судебной системы в частности. Независимость и эффективность судебной системы и высокая подготовка представителей юридической профессии является в этом контексте наиболее важным вопросом. Статья 60 Отмывание денег 1. Стороны признают необходимость совместной работы и сотрудничества по предотвращению использования своих финансовых систем для "отмывания" доходов от преступной деятельности в целом, и, в частности, от преступлений, связанных с наркотическими веществами. 2. Сотрудничество в этой сфере включает административную и техническую помощь в целях введения необходимых стандартов по борьбе с отмыванием денег, схожих с тем, что приняты международными структурами. Статья 61 Предупреждение и борьба с организованной преступностью 1. Стороны сотрудничают в целях борьбы и предотвращения организованной преступности, в частности в следующих сферах: торговля людьми; сексуальная эксплуатация; коррупция; незаконное использования финансовой системы; незаконный оборот наркотических и психотропных веществ; сделки по незаконной или контрафактной продукцией; незаконные сделки с такой продукцией, как промышленные отходы, радиоактивные материалы; незаконный оборот огнестрельного оружия и взрывчатки; компьютерные преступления; угон автомобилей. 2. Сотрудничество в перечисленных областях основывается на тесном взаимодействии в целях создания соответствующих механизмов и стандартов. 3. Возможно оказание технического и административного содействия, включая обучение персонала, повышение эффективности деятельности организаций, участвующих в предотвращении противоправной деятельности, а также разработку мер, препятствующих противоправной деятельности. Статья 62 Борьба с наркотиками 1. В рамках своих полномочий и компетенции Стороны сотрудничают по обеспечению сбалансированного и интегрированного подхода в отношении наркотиков. Политика и мероприятия, осуществляемые с целью борьбы с наркотиками, будут нацелены на сокращение незаконных поставок, перевозки и потребления наркотических и психотропных веществ, включая предотвращение распространения рецептурных химических субстанций. 2. Стороны соглашаются по соответствующим методам сотрудничества, используемых в этих целях. Действия базируются на общепризнанных принципах, отраженных в решениях Специальной сессии Генеральной ассамблеи ООН по наркотикам 1998 г. (ЮНГАСС). 3. Сотрудничество между Сторонами подразумевает техническую и административную помощь, в частности, по следующим вопросам: разработка национального законодательства и политик; учреждение институтов и информационных центров; обучение персонала; наркотики для целей исследований; предотвращение распространения рецептурных химических субстанций, используемых незаконного производства наркотиков. Стороны могут договориться о включении иных сфер. РАЗДЕЛ VI. СОТРУДНИЧЕСТВО ПО СОЦИАЛЬНЫМ ВОПРОСАМ И В СФЕРЕ КУЛЬТУРЫ Глава I. ДИАЛОГ И СОТРУДНИЧЕСТВО ПО СОЦИАЛЬНЫМ ВОПРОСАМ Статья 63 Обе Стороны совместно решают о методах, необходимых для проведения сотрудничества в сферах, охватываемых настоящим разделом. Статья 64 1. Стороны проводят регулярный диалог по любым социальным вопросам, представляющим взаимный интерес. 2. Такой диалог используется для поиска путей достижения прогресса в сфере передвижения работников, равного обращения и социальной интеграции граждан Ливана и Сообщества законно проживающих в принимающем государстве. 3. Диалог в частности охватывает все вопросы связанные с: a) условиями жизни и труда сообществ мигрантов; b) миграцией; c) нелегальной иммиграцией и условиями, касающихся возвращения лиц, нарушающих законодательство относительно права на проживание и права на учреждения в принимающем государстве; d) системами и программами по содействию равного обращения для граждан Сообщества и Ливана, взаимного уважения культуры и цивилизаций, развития толерантности и исключение дискриминации. Статья 65 1. С позиции консолидации сотрудничества между Сторонами в социальной сфере, проекты и программы осуществляются ими в сферах, представляющих совместный интерес, включая: a) повышение уровня жизни, в частности, в неблагоприятных регионах и в малочисленных регионах; b) поддержка роли женщин в процессах экономического и социального развития; c) поддержка и развитие программ развития планирования семьи, защиты материнства и детства в Ливане; d) совершенствование системы социальной защиты и системы здравоохранения; e) совершенствование систем здравоохранения, в особенности путем сотрудничества в сфере охраны здоровья и профилактики заболеваний, безопасности здоровья, обучение медицинского персонала и управление; f) имплементация и финансирование программ обмена и обучения для смешанных групп молодых людей, молодых работников, представителей молодежных неправительственных организаций и молодых экспертов из Ливана и Европы, проживающих в государствах-членах, с целью поддержки изучения культур и развития толерантности. 2. Стороны укрепляют диалог по всем вопросам, представляющим взаимный интерес, и в частности, по таким социальным проблемам, как безработица, реабилитация лиц с физическими недостатками, равное обращение между мужчинами и женщинами; трудовые отношения, профессиональное обучение, охрана труда. Статья 66 Программы сотрудничества осуществляются в координации с государствами-членами и соответствующими международными организациями. Глава II. СОТРУДНИЧЕСТВО ПО ВОПРОСАМ КУЛЬТУРЫ, ИНФОРМАЦИОННОГО ОБМЕНА И В АУДИОВИЗУАЛЬНОЙ СФЕРЕ Статья 67 1. Стороны соглашаются проводить культурное сотрудничество в сферах, представляющих взаимный интерес и в духе уважения культур друг друга. Такое сотрудничество направлено, в частности, на: - сохранение и восстановление исторического и культурного наследия (памятников, исторических мест, находок, редких книг и манускриптов и т.п.), - обмен выставками и деятелями культуры, - обучение лиц, работающих в сфере культуры. 2. Сотрудничество в аудиовизуальной сфере преследует цель содействовать совместному производству и обучению. Стороны изыскивают пути привлечения Ливана к инициативам сообщества в этом секторе. 3. Стороны соглашаются, что программы культурного сотрудничества, уже существующие в Сообществе или в одном или более государств-членов, могут быть распространены на Ливан. 4. Стороны, в дополнение, осуществляют поддержку культурного сотрудничества коммерческого характера, в частности, путем совместных проектов (производства, инвестиций и маркетинга), обучения и обмена информацией. 5. При разработке совместных программ и проектов сотрудничества и осуществлении совместной деятельности, Стороны закладывают специальные положения относительно молодежи, письменных и аудиовизуальных средств выражения и связей, а также защите их наследия и распространения культуры. 6. Сотрудничество реализуется путем использования средств, предусмотренных в статье 42. Глава III. СОТРУДНИЧЕСТВО ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ И КОНТРОЛЮ НЕЛЕГАЛЬНОЙ ИММИГРАЦИИ И ИНЫМ КОНСУЛЬСКИМ ВОПРОСАМ Статья 68 1. Стороны соглашаются сотрудничать в целях предотвращения и контроля незаконной иммиграции. Для этого: - Ливан соглашается принимать назад всех своих граждан, которые незаконно находятся на территории государств-членов, по требованию последних и без последующих формальностей, - каждое государство-член соглашается принимать назад всех своих граждан, как они определяются для целей Сообщества, по требованию Ливана и без последующих формальностей. Государства-члены и Ливан обеспечат также своим гражданам выдачу специальных документов для этих целей. 2. В отношении государств-членов Европейского Союза, обязательства по настоящей статье применяются только в отношении лиц, которые признаются гражданами для целей Сообщества. 3. В отношении Ливана, обязательства по настоящей статье применяются только в отношении лиц, которые признаются гражданами Египта в соответствии с египетским законодательством о гражданстве. Статья 69 1. После вступления в силу Соглашения, Стороны обсудят и заключат двусторонние соглашения, по их просьбе любой из них, которые будут регулировать специальные обязательства по реадмиссии своих граждан. Эти соглашения также будут содержать обязательство по реадмиссии граждан третьих стран. Такие соглашения детализируют специальные правила относительно категорий лиц, по которым проведены договоренности и варианты их реадмиссии. 2. Ливану оказывается соответствующая финансовая и техническая помощь для реализации этих соглашений. Статья 70 Совет ассоциации исследует, какие иные совместные усилия могут быть сделаны по предупреждению и контролю незаконной иммиграции, а равно по другим консульским вопросам. РАЗДЕЛ VII. ФИНАНСОВОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО Статья 71 1. С целью полного выполнения целей Соглашения, финансовое сотрудничество предусматривается для Ливана в рамках соответствующих процедур и источников. 2. Эти процедуры принимаются на основе двусторонних соглашений между Сторонами путем использования наиболее подходящих инструментов с момента вступления настоящего Соглашения в силу. 3. В дополнение к сферам, предусмотренным в разделах V и VI, сотрудничество предусматривает, inter alia: - содействие реформам, нацеленным на модернизацию экономики; - обновление экономической инфраструктуры; - поддержку частных инвестиций и действий по созданию рабочих мест; - учет последствий поступательного создания зоны свободной торговли для экономики Ливана, в частности при обновлении и перестройке соответствующей отрасли промышленности; - меры, затрагиваемых реализацией социальной политики, в частности реформы социального обеспечения. Статья 72 В рамках инструментов Сообщества, предназначенных для поддержки программ структурных изменений в странах Средиземноморья, и при тесном сотрудничестве с органами власти Ливана и другими структурами, в частности международными финансовыми институтами, Сообщество исследует возможные пути поддержки структурной политики, осуществляемой Ливаном по восстановлению равновесия по всем ключевым направлениям и создания экономической среды, способствующей устойчивому росту и одновременно укрепляющей социальное сплочение. Статья 73 В целях обеспечения скоординированного подхода, касающегося макроэкономических и финансовых проблем, которые могут препятствовать постепенной реализации Соглашения, Стороны в тесном взаимодействии исследуют развитие торговли и финансовых отношений между Сообществом и Ливаном в качестве составной части экономического диалога, предусмотренного в разделе V. РАЗДЕЛ VIII. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ, ОБЩИЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 74 1. Настоящим учреждается Совет ассоциации, который заседает на уровне министров раз в год, а также тогда, когда этого требуют обстоятельства, по инициативе Председателя и в соответствии с положениями, содержащимися в его правилах процедуры. 2. Он изучает все основные вопросы, возникающие в рамках Соглашения, и любые другие двусторонние или международные вопросы, представляющие взаимный интерес. Статья 75 1. Совет ассоциации состоит из членов Правительства Ливана, с одной стороны, и членов Совета Европейского Союза и членов Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны. 2. Члены Совета ассоциации могут быть представлены другими лицами в соответствии с правилами процедуры. 3. Совет ассоциации определяет свои правила процедуры. 4. Председательство в Совете ассоциации осуществляется членом Правительства Ливана и представителем Совета Европейского Союза в соответствии с правилами процедуры. Статья 76 1. Для достижения целей настоящего Соглашения, Совет ассоциации наделен полномочиями принимать решения в случаях, предусмотренных Соглашением. 2. Принятое решение обязательно для Сторон, которые предпринимают меры для его имплементации. Совет ассоциации может также давать соответствующие рекомендации. 2. Совет ассоциации проводит свои решения и рекомендации посредством согласования между двумя Сторонами. Статья 77 1. Содействие Совету ассоциации в выполнении его обязанностей по Соглашению оказывается Комитетом ассоциации. 2. Совет ассоциации может делегировать любые свои полномочия Комитету ассоциации полностью или частично. Статья 78 1 Комитет ассоциации состоит из представителей Правительства Ливана, с одной стороны, и представителей членов Совета Европейского Союза и представителей Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны, обычно на уровне старших должностных лиц. 2. Комитет ассоциации определяет свои правила процедуры. 3. Председательство в Комитете ассоциации осуществляется членом Правительства Ливана и представителем Совета Европейского Союза. Статья 79 1. Комитет ассоциации обладает полномочиями по принятию решений по реализации Соглашения, а равно в тех сферах, по которым Совет ассоциации делегировал ему свои полномочия. 2. Комитет ассоциации вырабатывает решения на основе согласия Сторон. Такие решения обязательны для Сторон, которые принимают необходимые меры для его реализации. Статья 80 Совет ассоциации может принять решение о создании любой рабочей группы или органа для целей реализации Соглашения. Статья 81 Совет ассоциации предпринимает все необходимые меры по развитию контактов и сотрудничества между Парламентом Ливана и Европейским парламентом, а также между Экономическим и социальным комитетом Сообщества и соответствующим учреждением Ливана. Статья 82 1. Любая из двух Сторон может запросить Совет ассоциации о рассмотрении любого спора относительно применения и толкования настоящего Соглашения. 2. Совет ассоциации может разрешить спор посредством решения. 3. Каждая Сторона будет связана мерами, вводимыми в осуществление решения, упомянутого в параграфе 2. 4. В случае, если невозможно разрешить спор в соответствии с параграфом 2, каждая Сторона может уведомить другую о назначении арбитра; другая Сторона должна в таком случае назначить второго арбитра в течение двух месяцев. Для целей применения настоящей процедуры, Сообщество и государства-члены понимаются, как одна Сторона спора. Совет ассоциации назначает третьего арбитра. Решение арбитров принимается большинством голосов. Каждая Сторона спора должна предпринять шаги по имплементации решения арбитров. Статья 83 Ничто в настоящем Соглашении не препятствует принятию одной из Сторон любых мер: a) которые она считает необходимыми для предотвращения раскрытия информации, противоречащей существенным интересам ее безопасности; b) которые касаются производства или торговли вооружением, боеприпасами или товарами военного назначения или исследований, разработок или производства в оборонных целях, при условии, что такие меры не ухудшают условия конкуренции в отношении товаров, не предназначенных специально для военных целей; c) в случае серьезных внутренних нарушений, затрагивающих поддержание закона и порядка, во время войны или серьезного обострения международной напряженности, представляющего собой угрозу войны, или в целях выполнения обязательств, которые она взяла в целях поддержания мира и международной безопасности. Статья 84 В областях, охватываемых настоящим Соглашением, и без ущерба для его любых специальных положений: - договоренности, применяемые Ливаном в отношении Сообщества, не должны приводить к любой дискриминации между государствами-членами, их гражданами или их компаниями или фирмами; - договоренности, применяемые Сообществом в отношении Ливана, не должны приводить к любой дискриминации между гражданами Ливана или ее компаниями или фирмами. Статья 85 В отношении прямого налогообложения, ничто в Соглашении не затрагивает: - расширения налоговых преимуществ, предоставляемых любой из Сторон в соответствии с любыми международными соглашениями или договоренностями, которые связывают их; - принятия или применения каждой из Сторон любых мер, направленных на предупреждение избежания или уклонения от налогообложения; - права Сторон применять соответствующие положения их налогового законодательства к налогоплательщикам, которые не находятся в идентичной ситуации, в частности, в отношении места, где они считаются резидентами. Статья 86 1. Стороны предпринимают любые общие или специальные меры, необходимые для выполнения их обязательств по настоящему Соглашению. Они следят за тем, чтобы цели, закрепленные в Соглашении, были достигнуты. 2. Если одна из Сторон сочтет, что другая Сторона не выполнила своих обязательств по Соглашению, она может предпринять надлежащие меры. Перед этим, за исключением случаев особой срочности, она представляет Совету сотрудничества всю соответствующую информацию, необходимую для тщательного изучения ситуации с целью поиска решения, приемлемого для Сторон. 3. При выборе таких мер предпочтение отдается тем из них, которые в наименьшей степени нарушают действие Соглашения. Стороны также соглашаются, что эти меры должны быть проведены в соответствии с международным правом, и быть пропорциональными нарушению. Совет сотрудничества незамедлительно уведомляется об этих мерах, являющихся предметом консультации в рамках Совета ассоциации, если этого требует другая Сторона. Статья 87 Протоколы 1 - 5 вместе с приложениями I и II составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения. Статья 88 Для целей настоящего Соглашения термин "Стороны" означает Ливан, с одной стороны, и Сообщество, или его государства-члены, или Сообщество и его государства-члены согласно их соответствующим полномочиям, с другой стороны. Статья 89 Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок. Любая из Сторон может направить другой Стороне письменное извещение о денонсации настоящего Соглашения. Соглашение прекращает свое действие через шесть месяцев после направления извещения. Статья 90 Настоящее Соглашение применяется на территории Ливана, с одной стороны, и на территориях, на которых применяется Договор об учреждении Европейского сообщества и на условиях, предусмотренных этим Договором, с другой стороны. Статья 91 Настоящее Соглашение совершено в двух экземплярах, каждый на арабском и датском, нидерландском, английском, финском, французском, немецком, греческом, итальянском, испанском, португальском и шведском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу, и передается на хранение Совету Европейского Союза. Статья 92 1. Настоящее Соглашение подлежит одобрению Сторонами в соответствии с их процедурами. 2. Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой, когда Стороны информируют друг друга о выполнении процедур, упомянутых в первом абзаце. 2. После вступления в силу настоящее Соглашение заменяет Соглашение о сотрудничестве между Ливанской Республикой и Европейским экономическим сообществом и Соглашение между Ливаном, с одной стороны, и Европейским объединением по углю и стали, с другой стороны, подписанные в Брюсселе 3 мая 1977 года. Статья 93. Временное соглашение Поскольку, не дожидаясь завершения процедур необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения, положения некоторых частей настоящего Соглашения, в частности, относительно движения товаров, вступают в силу на основе Временного соглашения между Сообществом и Ливаном, Стороны соглашаются, что в этих обстоятельствах в целях разделов II и IV настоящего Соглашения, приложений I и II и Протоколов 1 - 5 к нему, термин "дата вступления в силу Соглашения" означает дату вступления в силу Временного соглашения в отношении обязательств, содержащихся в этих статьях, приложениях и протоколах. Совершено в Люксембурге семнадцатого июня две тысячи второго года. (Подписи) |