О ПОРЯДКЕ ЗАПОЛНЕНИЯ ГРАФЫ 31 ГТД В ЧАСТИ ОПИСАНИЯ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ. Письмо. Федеральная таможенная служба. 05.03.07 01-06/8167

                  О ПОРЯДКЕ ЗАПОЛНЕНИЯ ГРАФЫ 31 ГТД
                   В ЧАСТИ ОПИСАНИЯ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ

                                ПИСЬМО

                    ФЕДЕРАЛЬНАЯ ТАМОЖЕННАЯ СЛУЖБА

                           5 марта 2007 г.
                             N 01-06/8167

                                 (Д)


     В  связи  с  многочисленными  обращениями  таможенных органов и с
целью  единообразного  подхода  к  порядку  заполнения  графы  31  ГТД
"Грузовые  места  и описание товаров" в части описания товарных знаков
Федеральная таможенная служба разъясняет следующее.
     В  соответствии  со  статьей  65  Таможенного  кодекса Российской
Федерации  (далее  - Кодекс) таможенное оформление, включая заполнение
документов,  необходимых  для  таможенного оформления, производится на
русском языке, за исключением случаев, предусмотренных Кодексом. В том
случае,  если международным договором Российской Федерации установлены
иные  правила,  применяются правила международного договора Российской
Федерации (статья 8 Кодекса).
     Статьей  6  quinquies  Парижской конвенции по охране промышленной
собственности  от  20.03.1883  определено,  что  каждый товарный знак,
надлежащим  образом  зарегистрированный  в стране происхождения, может
быть заявлен в других странах, к которым применяется данная конвенция,
и охраняется таким, как он есть.
     В   связи  с  этим  описание  товара  как  материального  объекта
(наименование,  вид,  характеристика и т.п.) осуществляется на русском
языке как государственном языке Российской Федерации, используемом при
заполнении официальных документов, в том числе ГТД.
     Сведения  о  товарных  знаках  в  ГТД  указываются  в том виде, в
котором  они  подлежат  охране  и защите, в том числе с использованием
букв иностранного алфавита, равно как и иные обозначения, служащие для
индивидуализации  товаров  (артикул,  модель  и  т.п.), указываются на
языке оригинала.
     Кроме  того,  указание  иностранного  товарного  знака  в русской
транскрипции или в виде перевода на русский язык может рассматриваться
как  форма  недостоверного  декларирования,  поскольку  на  территории
Российской  Федерации подлежит охране и защите сам товарный знак, а не
его русская транскрипция или переведенное обозначение.

Заместитель руководителя
генерал-майор таможенной службы
                                                           В.М.МАЛИНИН
5 марта 2007 г.
N 01-06/8167