О СЛУЖБАХ ПОЧТОВЫХ ПЛАТЕЖЕЙ. Соглашение. Всемирный почтовый союз. 05.10.04

Оглавление

                     О СЛУЖБАХ ПОЧТОВЫХ ПЛАТЕЖЕЙ

                              СОГЛАШЕНИЕ

                       ВСЕМИРНЫЙ ПОЧТОВЫЙ СОЮЗ

                          5 октября 2004 г.


                                 (Д)


     Нижеподписавшиеся    полномочные    представители    правительств
стран-членов   Союза   на  основании  статьи  22.4  Устава  Всемирного
почтового союза, принятого в Вене 10 июля 1964 г., с общего согласия и
при условии соблюдения статьи 25.4 данного Устава выработали следующее
Соглашение.

                               Глава I.
                      ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

                               Статья 1
                     Предмет Соглашения и услуги

     1.   Настоящее   Соглашение   регулирует   все  почтовые  услуги,
предназначенные   для   передачи  денежных  средств.  Страны-участницы
Соглашения договариваются между собой о продуктах, предусматриваемых в
данном  Соглашении,  которые  они намереваются внедрять в двусторонних
отношениях.
     2.  Непочтовые организации могут принимать участие через почтовую
администрацию,  службу почтовых чеков или через какое-либо учреждение,
управляющее  сетью  передачи  почтовых  денежных  средств,  в  обмене,
осуществляемом  в  соответствии  с  положениями настоящего Соглашения.
Этим  организациям  надлежит  договориться  с  почтовой администрацией
своей  страны об обеспечении полного соблюдения положений Соглашения и
в   рамках  этой  договоренности  -  об  осуществлении  своих  прав  и
выполнении  своих  обязанностей  в  качестве  почтовой  администрации,
определенных   настоящим  Соглашением.  Почтовая  администрация  будет
служить   для   них   посредником   в   их   отношениях   с  почтовыми
администрациями  других договаривающихся стран и Международным бюро. В
случае  если  какая-либо почтовая администрация не будет предоставлять
финансовые службы, указанные в настоящем Соглашении, или если качество
службы  не соответствует требованиям клиентуры, почтовые администрации
могут сотрудничать в данной стране с непочтовыми организациями.
     3.  В течение шести месяцев после закрытия Конгресса страны-члены
должны    сообщить    в    Международное   бюро   название   и   адрес
правительственного  органа, которому поручено осуществлять контроль за
почтовыми  финансовыми  службами,  а также название и адрес оператора,
официально   назначенного   для  обеспечения  предоставления  почтовых
финансовых  служб  и выполнения вытекающих из Актов Союза обязательств
на их территории.
     3.1 В течение шести месяцев после закрытия Конгресса страны-члены
должны  сообщить в Международное бюро координаты лиц, ответственных за
эксплуатацию почтовых финансовых служб и службы рекламации.
     3.2 В период между двумя Конгрессами необходимо в кратчайший срок
оповещать   Международное   бюро   о   любых   изменениях,  касающихся
правительственных   органов,   официально   назначенных  операторов  и
ответственных лиц.
     4.  Настоящее Соглашение регулирует нижеследующие услуги почтовых
платежей:
     4.1   почтовые   денежные  переводы,  включая  почтовые  денежные
переводы наложенным платежом;
     4.2 перечисления со счета на счет.
     5. Прочие услуги могут предоставляться на основе двусторонних или
многосторонних    соглашений    между    заинтересованными   почтовыми
администрациями.

                              Глава II.
                      ПОЧТОВЫЕ ДЕНЕЖНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

                               Статья 2
                          Определение услуги

     1. Простой денежный перевод
     1.1  Отправитель  подает  в операционное окно почтового отделения
денежную  сумму  или дает указание о ее снятии с дебета своего счета и
просит  об  оплате  получателю  наличными  всей  суммы  без каких-либо
вычетов.
     2. Денежный перевод с внесением денег на счет
     2.1  Отправитель  подает  в операционное окно почтового отделения
денежную  сумму  и  обращается с просьбой о ее внесении без каких-либо
вычетов  на счет получателя, которым управляет почтовая администрация,
или на счет, которым управляют другие финансовые организации.
     3. Денежный перевод наложенным платежом
     3.1  Получатель  "отправления наложенным платежом" оплачивает или
отдает распоряжение о дебетовании со своего счета и выплате всей суммы
без  каких-либо  вычетов отправителю "почтового отправления наложенным
платежом".

                               Статья 3
                      Подача платежных поручений

     1.  Если  нет особой договоренности, то сумма почтового денежного
перевода указывается в денежной единице страны назначения.
     2.   Почтовая   администрация-эмитент  устанавливает  коэффициент
перевода своей денежной единицы в денежную единицу страны назначения.
     3. Максимальная сумма почтовых денежных переводов устанавливается
на двусторонней основе.
     4.  Почтовая  администрация-эмитент имеет полное право определять
документы  и условия подачи почтовых денежных переводов. Если денежный
перевод   пересылается   по  почте,  то  используются  только  бланки,
предусмотренные Регламентом.

                               Статья 4
                                Тарифы

     1. Почтовая администрация-эмитент по своему усмотрению определяет
тарифы, подлежащие оплате в момент подачи.
     2.   За  денежные  почтовые  переводы,  обмениваемые  посредством
какой-либо  страны, подписавшей настоящее Соглашение, между какой-либо
страной,  подписавшей  Соглашение,  и  страной,  не  подписавшей  его,
промежуточной  администрацией  может  взиматься  устанавливаемый  ею в
зависимости  от произведенных эксплуатационных расходов дополнительный
тариф,   сумма   которого   согласовывается   между  заинтересованными
почтовыми  администрациями  и  взимается  с  суммы почтового денежного
перевода;  тем  не  менее  этот  тариф может взиматься с отправителя в
пользу    почтовой    администрации    промежуточной    страны,   если
заинтересованные почтовые администрации договорились об этом.
     3. От взимания каких-либо тарифов освобождаются документы, ценные
бумаги   и  платежные  поручения,  относящиеся  к  почтовым  переводам
денежных  средств  между  почтовыми  администрациями  с использованием
почтовых каналов на условиях, предусмотренных статьями РК 110 и 111.

                               Статья 5
            Обязательства почтовой администрации-эмитента

     1.  Почтовая  администрация-эмитент  в  целях удовлетворительного
обслуживания клиентов должна выполнять нормативы службы, установленные
в Регламенте.

                               Статья 6
                     Передача платежных поручений

     1.  Обмен  денежными  переводами осуществляется по сетям передачи
электронных данных, предоставляемым Международным бюро ВПС или другими
организациями.
     2.  Обмен  по  каналам  передачи  электронных данных производится
путем  направления  платежного  поручения непосредственно в учреждение
оплаты  или  в  какое-либо учреждение обмена. Защита и качество обмена
должны  гарантироваться техническими спецификациями используемых сетей
или двусторонним соглашением между почтовыми администрациями.
     3.   Почтовые   администрации   могут  договариваться  об  обмене
денежными    переводами    с    использованием    бумажных    бланков,
предусмотренных в Регламенте и пересылаемых приоритетной почтой.
     4.  Почтовые  администрации могут договариваться об использовании
других способов обмена.

                               Статья 7
                    Обработка в стране назначения

     1.  Выплата  сумм  по  почтовым денежным переводам производится в
соответствии с правилами страны назначения.
     2.  Как  правило,  получателю  оплачивается  вся  сумма почтового
денежного   перевода;  могут  взиматься  факультативные  тарифы,  если
получатель  платежа  просит  предоставить  дополнительные  специальные
услуги.
     3.   Срок   действия   электронных  почтовых  денежных  переводов
устанавливается на основе двусторонних соглашений.
     4.  Срок  действия  почтовых  денежных переводов с использованием
бумажных  бланков истекает, как правило, самое позднее в конце первого
месяца, следующего после даты эмиссии.
     5.  По  истечении  вышеуказанного  срока  невыплаченный  почтовый
денежный      перевод      незамедлительно     отсылается     почтовой
администрации-эмитенту.

                               Статья 8
       Компенсация почтовой администрации, производящей оплату

     1.  За  каждый  оплачиваемый  почтовый  денежный перевод почтовая
администрация-эмитент выплачивает почтовой администрации, производящей
оплату, компенсацию, размер которой установлен в Регламенте.
     2.  Вместо  установленных  в Регламенте сумм компенсации почтовые
администрации   имеют   право   договориться   о   различных  размерах
компенсации.
     3. Перевод денежных средств без взимания тарифов не дает права на
компенсацию.
     4.   Если   между   заинтересованными  почтовыми  администрациями
существует  договоренность,  то  переводы  средств  финансовой помощи,
освобождаемые  от сборов почтовой администрацией-эмитентом, могут быть
освобождены от выплаты компенсации.

                               Статья 9
      Обязательства почтовой администрации, производящей оплату

     1.   Почтовая   администрация,   производящая   оплату,  в  целях
удовлетворительного  обслуживания  клиентов должна выполнять нормативы
службы, установленные в Регламенте.

                              Глава III.
                ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ С ОДНОГО СЧЕТА НА ДРУГОЙ

                              Статья 10
                          Определение услуги

     1.  Владелец  почтового счета просит списать с его счета денежную
сумму  и  внести  ее  на счет получателя платежа, управляемый почтовой
администрацией,   или   на   какой-либо  другой  счет  через  почтовую
администрацию страны назначения.

                              Статья 11
                      Подача платежных поручений

     1. Сумма перечисления выражается в валюте страны-назначения или в
любой  другой  валюте в соответствии с соглашением между выпускающей и
получающей почтовыми администрациями.
     2.   Почтовая   администрация-эмитент  устанавливает  коэффициент
перевода своей валюты в валюту, указанную в перечислении.
     3.  Размер  перечислений  не  ограничен,  если только нет решения
заинтересованных почтовых администраций.
     4.  Почтовая  администрация-эмитент имеет полное право определять
документы и условия осуществления перечислений.

                              Статья 12
                                Тарифы

     1. Почтовая администрация-эмитент по своему усмотрению определяет
тариф,  подлежащий  оплате при выпуске. К этому основному тарифу она в
соответствующем   случае   добавляет  тарифы  на  специальные  услуги,
оказываемые отправителю.
     2.  За  перечисления,  осуществляемые  через  какую-либо  страну,
подписавшую   настоящее   Соглашение,   между   страной,   подписавшей
соглашение,   и  страной,  не  подписавшей  соглашение,  промежуточной
администрацией  может  взиматься  дополнительный  тариф.  Сумма  этого
тарифа   согласовывается   между  соответствующими  администрациями  и
взимается  с  суммы  перечисления.  Тем  не  менее  этот  тариф  может
взиматься  с  отправителя в пользу администрации промежуточной страны,
если заинтересованные администрации договорились об этом.
     3. От взимания каких-либо тарифов освобождаются документы, ценные
бумаги  и  платежные  поручения,  касающиеся  почтовых  перечислений с
одного  счета  на  другой,  осуществляемых  по  почтовым каналам между
почтовыми  администрациями  на  условиях, предусмотренных в статьях РК
110 и 111.

                              Статья 13
            Обязательства почтовой администрации-эмитента

     1.  Почтовая  администрация-эмитент  в  целях удовлетворительного
обслуживания    клиентов    должна    соблюдать    нормативы   службы,
предусмотренные в Регламенте.

                              Статья 14
                     Передача платежных поручений

     1.  Перечисления  со  счета на счет осуществляются по электронным
сетям,    предоставляемым   Международным   бюро   ВПС   или   другими
организациями    на    основе   технических   спецификаций,   принятых
заинтересованными администрациями.
     2.   Защита   и   качество  обмена  должны  гарантироваться  либо
техническими  спецификациями  используемых  сетей,  либо  двусторонним
соглашением     между    выпускающей    и    оплачивающей    почтовыми
администрациями.
     3. Почтовые администрации могут договориться об использовании для
перечислений   бумажных  бланков,  предусматриваемых  в  Регламенте  и
пересылаемых приоритетной почтой.
     4.  Почтовые  администрации могут договариваться об использовании
других средств обмена.

                              Статья 15
                    Обработка в стране назначения

     1.   Входящие   перечисления   обрабатываются  в  соответствии  с
действующими правилами страны назначения.
     2.  Как правило, сборы в стране назначения оплачивает получатель;
однако  в соответствии с двусторонним соглашением эта сумма может быть
взыскана   с   отправителя  в  пользу  почтовой  администрации  страны
назначения.

                              Статья 16
       Компенсация почтовой администрации, производящей оплату

     1  При  каждом  перечислении почтовая администрация, производящая
оплату,  может  потребовать  оплаты входящего тарифа. Этот тариф может
быть  либо  дебетован  со  счета  бенефициара,  либо  оплачен почтовой
администрацией-эмитентом  путем  записи  в дебет ее взаимного текущего
почтового счета.
     2.  Перечисления с одного счета на другой без взимания тарифов не
дают права на компенсацию.
     3.   Если   между   заинтересованными  почтовыми  администрациями
существует  договоренность,  то  перечисления предоставляемых в помощь
финансовых     средств,     освобождаемых     от    сборов    почтовой
администрацией-эмитентом, могут освобождаться от компенсации.

                              Статья 17
      Обязательства почтовой администрации, производящей оплату

     1.   Почтовая   администрация,   производящая   оплату,  в  целях
удовлетворительного  обслуживания  клиентов должна соблюдать нормативы
службы, установленные в Регламенте.

                              Глава IV.
    ВЗАИМНЫЕ СЧЕТА, ЕЖЕМЕСЯЧНЫЕ СЧЕТА, РЕКЛАМАЦИИ, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

                              Статья 18
               Финансовые отношения между участвующими
                      почтовыми администрациями

     1.   Почтовые   администрации   договариваются   между   собой  о
технических способах, используемых для погашения своих долгов.
     2. Взаимные счета
     2.1    Как    правило,    если   почтовые   администрации   имеют
почтово-чековое   учреждение,   то   каждая   из   них   открывает   в
соответствующей администрации на свое имя взаимный счет, через который
урегулирует  взаимные  задолженности и причитающиеся суммы, являющиеся
результатом  обмена  перечислениями и почтовыми денежными переводами и
любых других операций, об оплате которых с использованием этих средств
могут договориться почтовые администрации.
     2.2  Если  в почтовой администрации страны назначения отсутствует
система  почтовых  чеков,  то взаимный счет может быть открыт в другой
администрации.
     2.3   Почтовые   администрации   могут   договориться  об  оплате
финансового  обмена  через администрации, назначенные в соответствии с
многосторонним соглашением.
     2.4   В   случае   непокрытого   остатка  на  взаимном  счете  на
причитающиеся  суммы  начисляются проценты, размер которых определен в
Регламенте.
     2.5  На  взаимный  счет  с  кредитовым  сальдо  могут начисляться
проценты.
     3. Ежемесячные счета
     3.1 При отсутствии взаимного счета каждая почтовая администрация,
производящая     оплату,     составляет     для     каждой    почтовой
администрации-эмитента  ежемесячный  счет,  в  котором показаны суммы,
выплаченные  за  почтовые  переводы.  Ежемесячные  счета  периодически
включаются в общий счет, позволяющий определить сальдо.
     3.2   Оплата   счетов   может   также  осуществляться  на  основе
ежемесячных счетов без компенсации.
     4. Действие положений данной статьи и вытекающих из нее положений
Регламента  не  могут  быть ограничены никакими односторонними мерами,
такими  как временное прекращение платежей, запрет на перевод денежных
средств и т.д.

                              Статья 19
                              Рекламации

     1.  Рекламации принимаются к рассмотрению в течение шести месяцев
со  дня,  следующего  за  днем подачи почтового денежного перевода или
выполнения перечисления.
     2. Почтовые администрации имеют право взимать с клиентов тариф за
рекламации в отношении почтовых денежных переводов или перечислений со
счета на счет.

                              Статья 20
                           Ответственность

     1. Принцип и объем ответственности
     1.1   Почтовая  администрация  несет  ответственность  за  суммы,
оплачиваемые  в  операционном  окне  или  зачисляемые  в  дебет  счета
подателя,  до  тех  пор,  пока сумма перевода не будет должным образом
выплачена или пока она не будет занесена на кредит счета получателя.
     1.2  Почтовая  администрация  несет  ответственность за ошибочную
информацию,  повлекшую  за  собой  либо  невыплату,  либо  ошибки  при
переводе  денежных средств. Ответственность распространяется на ошибки
при конвертировании сумм, а также на ошибки при пересылке.
     1.3     Почтовая    администрация    освобождается    от    любой
ответственности:
     1.3.1  в  случае  задержки, которая может произойти при передаче,
пересылке или оплате ценных бумаг и платежных поручений;
     1.3.2  если в результате уничтожения служебных документов в связи
с  форс-мажорными  обстоятельствами она не может отчитаться о переводе
денежных  средств, если только не представлено других доказательств ее
ответственности;
     1.3.3  если  отправитель  не  подал  никакой  рекламации  в срок,
предусмотренный в статье 19;
     1.3.4    если   истек   срок   исковой   давности   переводов   в
стране-эмитенте.
     1.4  В  случае  выплаты  возмещения  независимо  от  его  причины
возмещаемая  отправителю  сумма  не  может превышать сумму, которую он
перечислил или которая была дебетована с его счета.
     1.5  Почтовые  администрации  могут  договариваться между собой о
расширении  объема ответственности в зависимости от потребностей своих
внутренних служб.
     1.6   Условия  применения  принципа  ответственности  и  особенно
вопросы   определения  ответственности,  выплаты  причитающихся  сумм,
жалоб,   срока   выплаты  и  положения  о  компенсации,  причитающейся
администрации, возместившей убытки, определены в Регламенте.

                               Глава V.
                           ЭЛЕКТРОННЫЕ СЕТИ

                              Статья 21
                            Общие правила

     1.  Для передачи платежных поручений с использованием электронных
средств  почтовые администрации должны использовать сеть ВПС или любую
другую сеть, которая дает возможность осуществлять быстрые, надежные и
гарантированные переводы денежных средств.
     2.  Электронные финансовые услуги ВПС должны регулироваться между
почтовыми  администрациями  на  основе  двусторонних соглашений. Общие
правила  эксплуатации  для  электронных  финансовых  услуг  ВПС должны
подпадать под действие соответствующих положений Актов Союза.

                              Глава VI.
                           РАЗНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

                              Статья 22
       Заявка на открытие текущего почтового счета за границей

     1.   При  открытии  за  границей  текущего  почтового  счета  или
какого-либо   другого   счета   или   если   представлена   просьба  о
предоставлении  финансовой  услуги  за  границей, почтовые организации
стран,    подписавших    настоящее    Соглашение,   договариваются   о
предоставлении таких услуг.
     2.  Стороны могут договариваться на двусторонней основе о помощи,
которую  они  могут  предоставить друг другу по подробной процедуре, а
также об оплате за предоставление такой помощи.

                              Глава VII.
                       ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

                              Статья 23
                       Заключительные положения

     1.  Конвенция применяется по аналогии во всех случаях, специально
не оговариваемых в данном Соглашении.
     2. Статья 4 Устава к данному Соглашению не применяется.
     3.   Условия   утверждения   предложений,  касающихся  настоящего
Соглашения и его Регламента
     3.1   Для   принятия  к  исполнению  представленные  на  Конгресс
предложения,  относящиеся к данному Соглашению, должны быть утверждены
большинством  присутствующих  и  голосующих  и  имеющих  право  голоса
стран-членов,  подписавших  Соглашение.  Во  время  голосования должна
присутствовать   по   крайней   мере   половина   этих   стран-членов,
представленных на Конгрессе и имеющих право голоса.
     3.2  Для  принятия  к исполнению относящиеся к Регламенту данного
Соглашения предложения должны быть одобрены большинством членов Совета
почтовой эксплуатации, подписавших Соглашение и имеющих право голоса.
     3.3  Для принятия к исполнению внесенные в промежутке между двумя
Конгрессами предложения по настоящему Соглашению должны получить:
     3.3.1  две  трети  голосов, из которых, по крайней мере, половина
принадлежит  странам-членам,  подписавшим  Соглашение  и имеющим право
голоса,  принявшим участие в голосовании, когда речь идет о добавлении
новых положений;
     3.3.2  большинство  голосов,  половина  которых, по крайней мере,
принадлежит  странам-членам,  подписавшим  Соглашение  и имеющим право
голоса,  принявшим  участие  в  голосовании, если речь идет о внесении
изменений в положения настоящего Соглашения;
     3.3.3  большинство голосов, если речь идет о толковании положений
настоящего Соглашения.
     3.4  Несмотря  на предусмотренные в пункте 3.3.1 положения, любая
страна-член,   государственное   законодательство   которой   пока  не
совместимо  с  предложенным добавлением, имеет право в течение 90 дней
со  дня  нотификации  об этом дополнении, сделать письменное заявление
Генеральному  директору  Международного  бюро  о том, что она не имеет
возможности согласиться с этим добавлением.
     4.  Настоящее Соглашение вступает в силу 1 января 2006 г. и будет
действовать до вступления в силу Актов следующего Конгресса.
     В   удостоверение  чего  полномочные  представители  правительств
договаривающихся   стран   подписали   настоящее  Соглашение  в  одном
экземпляре,  который  передается  на  хранение  Генеральному директору
Международного  бюро.  Копия  Соглашения будет передана каждой стороне
Международным бюро Всемирного почтового союза.

     Совершено в Бухаресте 5 октября 2004 г.

                                                             (Подписи)


                  POSTAL PAYMENT SERVICES AGREEMENT

                        (Bucharest, 5.X.2004)

     The  undersigned,  plenipotentiaries  of  the  Governments of the
member  countries of the Union, having regard to article 22, paragraph
4,  of  the  Constitution  of  the Universal Postal Union concluded at
Vienna on 10 July 1964, have, by common consent and subject to article
25,   paragraph  4,  of  the  Constitution,  drawn  up  the  following
Agreement.

                              Chapter I.
                        PRELIMINARY PROVISIONS

                              Article 1
           Purpose of the Agreement and products concerned

     1  This  Agreement  shall  govern all the postal services for the
transfer  of  funds. The contracting countries shall mutually agree on
the  products  in the present Agreement which they intend to introduce
in their reciprocal relations.
     2  Non-postal  organizations  may participate, through the postal
administration, the giro service or an organization operating a postal
funds transfer network, in the exchanges governed by the provisions of
this Agreement. Such organizations shall come to an agreement with the
postal  administration  of their country to ensure full implementation
of  all  clauses  of  the  Agreement  and  under  such agreement shall
exercise  rights  and perform duties as postal administrations defined
by  this  Agreement.  The  postal  administration  shall  act as their
intermediary in their relations with the postal administrations of the
other  contracting countries and with the International Bureau. Should
a postal administration not provide financial services as described in
this  Agreement,  or  should the quality of service not match customer
requirements,  postal  administrations  may  cooperate with non-postal
organizations in that particular country.
     2bis  Member  countries  shall  provide the International Bureau,
within six months following the end of the Congress, with the name and
address  of  the  governmental  body  responsible  for supervising the
postal  financial services and the name and address of the operator or
operators  officially  designated  to  operate  the  postal  financial
services  and to fulfil the obligations arising out of the Acts of the
Union on their territory.
     2bis.1  Member  countries shall provide the International Bureau,
within  six months following the end of the Congress, with the contact
details  of  the  persons  responsible for the operation of the postal
financial services and the inquiry service.
     2bis.2 Between Congresses, changes in the governmental bodies and
the  officially designated operators and persons responsible should be
notified to the International Bureau as soon as possible.
     3  The  following  postal  payment  products are regulated in the
present Agreement:
     3.1  postal  money  orders including COD (cash-on-delivery) money
orders;
     3.2 transfers between accounts.
     4  Other  services  can  be provided on the basis of bilateral or
multilateral  agreements  between  or among the postal administrations
concerned.

                             Chapter II.
                         POSTAL MONEY ORDERS

                              Article 2
                      Definition of the product

     1 Ordinary money order
     1.1  The  ordering  customer  hands  over  funds at a post office
counter or orders his account to be debited and requests outpayment of
the full amount without any deduction to the payee in cash.
     2 Inpayment money order
     2.1  The  ordering  customer  hands  over  funds at a post office
counter  and requests that they be paid without any deduction into the
payee`s  account  operated by a postal administration or to an account
operated by other financial organizations.
     3 Cash-on-delivery money order
     3.1 The receiver of a "cash-on-delivery item" hands over funds or
orders  his  account to be debited and requests outpayment of the full
amount  without  any  deduction to the sender of the "cash-on-delivery
item".

                              Article 3
                         Depositing of orders

     1 In the absence of a special agreement, the amount of the postal
money  order  shall  be  expressed  in the currency of the destination
country.
     2 The issuing postal administration shall fix the conversion rate
of its currency into that of the destination country.
     3  The  maximum  amount  of the postal money order shall be fixed
bilaterally.
     4  The  issuing  postal  administration shall be entirely free to
specify  the  documents  and  methods  for depositing the postal money
order. If the money order is to be transferred by mail, only the forms
provided for in the Regulations shall be used.

                              Article 4
                               Charges

     1  The  issuing  postal  administration  shall  freely decide the
charges to be collected at the time of issue.
     2 Postal money orders exchanged between a contracting country and
a non-contracting country, through the intermediary of a country party
to  this  Agreement,  may  be  subjected  by  the  intermediary postal
administration to an additional charge determined by the latter on the
basis  of  the  costs  generated by the operations it carries out; the
amount  of  this  charge  shall  be  agreed  upon  between  the postal
administrations  concerned  and deducted from the amount of the postal
money order. However, this charge may be collected from the sender and
allocated  to the postal administration of the intermediary country if
the postal administrations concerned have so agreed.
     3   Documents,  instruments  and  payment  orders  pertaining  to
transfers  of postal funds exchanged between postal administrations by
post  under  the terms of articles RL 110 and 111 shall be exempt from
all charges.

                              Article 5
           Obligations of the issuing postal administration

     1  The  issuing  postal  administration  shall  meet  the service
standards   stipulated   in   the  Regulations  in  order  to  provide
satisfactory services to the customers.

                              Article 6
                        Transmission of orders

     1  Money  order  exchanges  shall  be carried out by means of the
electronic  networks  provided  for by the International Bureau of the
UPU or by other bodies.
     2  Electronic  exchanges  shall  be  carried out by dispatch sent
directly  to  the  paying  office  or  to  an  office of exchange. The
security  and  the quality of the exchanges must be guaranteed, either
by  the  technical specifications relative to the networks used, or by
bilateral agreement between the postal administrations.
     3  Postal  administrations  may agree to exchange money orders by
means  of paper-based forms, provided for in the Regulations, and sent
by priority mail.
     4  Postal  administrations  may  agree  to  use  other  means  of
exchange.

                              Article 7
                 Treatment in the destination country

     1  Postal money orders shall be paid according to the regulations
of the destination country.
     2  As  a general rule, the whole amount of the postal money order
shall  be  paid to the payee; optional charges may be collected if the
latter requests supplementary special services.
     3  The  validity  of  electronic  money  orders  shall  be  fixed
according to bilateral agreements.
     4  The  validity of paper-based postal money orders shall extend,
as  a  general  rule,  at  the latest until the end of the first month
following the date of issue.
     5  After  the period specified above, an unpaid money order shall
be sent back immediately to the issuing postal administration.

                              Article 8
           Remuneration of the paying postal administration

     1   For   each  postal  money  order  paid,  the  issuing  postal
administration  shall  allocate  to the paying postal administration a
remuneration, the rate of which shall be fixed in the Regulations.
     2  Instead  of  the  flat rate set out in the Regulations, postal
administrations may agree on different remuneration rates.
     3  Transfers  of  funds  made  free  of charge shall result in no
remuneration.
     4  When  the postal administrations concerned agree, transfers of
aid  funds  exempted from charges by the issuing postal administration
may be exempted from remuneration.

                              Article 9
           Obligations of the paying postal administration

     1  The  paying  postal  administration  shall  meet  the  service
standards   stipulated   in   the  Regulations  in  order  to  provide
satisfactory services to the customers.

                             Chapter III.
                           POSTAL TRANSFERS

                              Article 10
                      Definition of the product

     1 The holder of a postal account asks for an amount to be debited
from  his  account and credited to the payee`s account operated by the
postal  administration  or  to  another  account  through  the  postal
administration of the destination country.

                              Article 11
                         Depositing of orders

     1  The  amount of the transfer shall be expressed in the currency
of  the  destination  country  or  in  any other currency according to
agreement between issuing and receiving postal administrations.
     2 The issuing postal administration shall fix the conversion rate
of its currency into the one of that expressed in the transfer.
     3  The  amount  of  the  transfers shall be unlimited, unless the
postal administrations concerned decide otherwise.
     4  The  issuing  postal  administration shall be entirely free to
specify the documents and methods for the issuing of transfers.

                              Article 12
                               Charges

     1  The  issuing  postal  administration  shall  freely decide the
charge to be collected at the time of issue. To this principal charge,
it  shall  add  any charges pertaining to special services rendered to
the sender.
     2  Transfers of funds exchanged between a contracting party and a
non-contracting  party, through the intermediary of a country party to
this Agreement, may be subjected by the intermediary administration to
an  additional  amount.  The  amount  of  this  charge shall be agreed
between  the administrations concerned and deducted from the amount of
the  transfer.  However,  this charge may be collected from the sender
and allocated to the administration of the intermediary country if the
postal administrations concerned have so agreed.
     3  Documents, instruments and payment orders pertaining to postal
fund  transfers exchanged between postal administrations by mail under
the terms of articles RL 110 and 111 shall be exempt from all charges.

                              Article 13
           Obligations of the issuing postal administration

     1  The issuing postal administration shall meet service standards
stipulated  in  the  Regulations  in  order  to  provide  satisfactory
services to the customers.

                              Article 14
                        Transmission of orders

     1  Transfers  shall  be  carried  out  by means of the electronic
networks provided for either by the International Bureau of the UPU or
by  other  organizations,  on  the  basis  of technical specifications
adopted by the administrations concerned.
     2  The  security  and  the  quality  of  the  exchanges  must  be
guaranteed,  either  by  the  technical specifications relative to the
networks  used,  or  by  bilateral  agreement  between the issuing and
paying postal administrations.
     3 Postal administrations may agree to exchange transfers by means
of  paper-based  forms,  provided  for in the Regulations, and sent by
priority mail.
     4  Postal  administrations  may  agree  to  use  other  means  of
exchange.

                              Article 15
                 Treatment in the destination country

     1   Incoming   transfers   shall  be  treated  according  to  the
regulations of the destination country.
     2 As a general rule, the fees in the destination country shall be
paid  for  by the beneficiary; however, this charge could be collected
from  the  sender  and  allocated  to the postal administration of the
destination country, according to bilateral agreement.

                              Article 16
           Remuneration of the paying postal administration

     1 For each transfer, the paying postal administration may request
payment of an arrival charge. This charge may either be debited to the
payee`s  account or taken care of by the issuing postal administration
by debiting its liaison account.
     2  Transfers  of  funds made free of charge shall give rise to no
remuneration.
     3  When  the postal administrations concerned agree, transfers of
aid  funds  exempted from charges by the issuing postal administration
may be exempted from remuneration.

                              Article 17
           Obligations of the paying postal administration

     1  The  paying  postal  administration  shall  meet  the  service
standards   stipulated   in   the  Regulations  in  order  to  provide
satisfactory services to the customers.

                             Chapter IV.
       LIAISON ACCOUNTS, MONTHLY ACCOUNTS, INQUIRIES, LIABILITY

                              Article 18
              Financial relations between participating
                        postal administrations

     1  Postal  administrations  shall  agree  with one another on the
technical methods to be used for settling their debts.
     2 Liaison accounts
     2.1  As  a general rule, where postal administrations have a giro
institution,  each  shall  cause  to  be  opened  in its name with the
corresponding  administration  a  liaison  account,  by means of which
shall be settled mutual debts and claims resulting from exchanges made
through the transfer and money order services and any other operations
that the postal administrations may agree to settle by this means.
     2.2  Where  the  postal administration of the destination country
does  not  have  a giro system, the liaison account may be opened with
another postal administration.
     2.3  Postal  administrations  may agree to settle their financial
exchanges   through   designated   administrations   by   multilateral
agreement.
     2.4  If  the  liaison account is overdrawn, interest, the rate of
which  is  set  in  the  Regulations,  shall be payable on the amounts
owing.
     2.5  Interest  yield  on  the  outstanding balance of the liaison
account shall be permitted.
     3 Monthly accounts
     3.1  In  the  absence  of  a  liaison account, each paying postal
administration  shall prepare for each issuing postal administration a
monthly  account  showing  the sums paid for money orders. The monthly
accounts  shall  be  incorporated,  periodically,  in a general offset
account giving rise to the determination of a balance.
     3.2  The  settlement of accounts may also be made on the basis of
monthly accounts, without offsetting.
     4  No  unilateral  measure,  such as a moratorium, prohibition of
transfer,  etc.,  may  impinge upon the provisions of this article and
those of the Regulations stemming therefrom.

                              Article 19
                              Inquiries

     1  Inquiries  shall  be entertained within a period of six months
from  the day after that on which the postal money order was posted or
the transfer was executed.
     2  Postal  administrations  shall  have the right to collect from
customers  charges on inquiries lodged in regard to postal money order
or transfer items.

                              Article 20
                              Liability

     1 Principle and extent of liability
     1.1  The  postal administration shall be liable for the sums paid
in  at  the  counter or debited against the payer`s account until such
time  as the money order has been duly paid or the payee`s account has
been credited.
     1.2  The  postal  administration  shall  be  liable for erroneous
information  supplied  by  it  which  has caused either non-payment or
errors  in  execution of the transfer of funds. Liability shall extend
to errors of conversion and transmission errors.
     1.3 The postal administration shall be relieved of all liability:
     1.3.1 for delays that may occur in the transmission, dispatch and
payment of instruments and orders;
     1.3.2  when,  owing  to  the destruction of official records by a
force  majeure, they cannot account for the execution of a transfer of
funds, unless proof of their liability is otherwise produced;
     1.3.3  when  the  payer  has  made  no  claim  within  the period
prescribed in article 19;
     1.3.4  when  the  prescription  period  for  money  orders in the
issuing country has expired.
     1.4 In the case of a refund, regardless of the reason for it, the
amount  refunded  to the sender may not exceed the amount that he paid
in or that was debited from his account.
     1.5  Postal  administrations  may  also agree among themselves to
apply  broader  conditions  of liability suited to the requirements of
their internal services.
     1.6  The  conditions for applying the principle of liability and,
in  particular, questions of the determination of liability, refund of
amounts owing, recourse, time allowed for payment and reimbursement to
the administration that paid the indemnity shall be those laid down in
the Regulations.

                              Chapter V.
                         ELECTRONIC NETWORKS

                              Article 21
                            General rules

     1  For  the  transmission of payments by electronic means, postal
administrations  shall  use the UPU network or any other network which
permits fast, reliable and secure transfers.
     2  UPU  electronic  financial services shall be regulated between
postal  administrations  on  the  basis  of  bilateral agreements. The
general operating rules for UPU electronic financial services shall be
subject to the appropriate provisions of the Acts of the Union.

                            Chapter Vbis.
                       MISCELLANEOUS PROVISIONS

                            Article 21bis
              Application to open a giro account abroad

     1  When  a giro account or another account is opened abroad, or a
financial  product  is applied for abroad, the postal organizations of
the   countries  party  to  this  Agreement  shall  agree  to  provide
assistance in the application of those products.
     2  The  parties  may agree bilaterally on the assistance they can
provide  to  each other in the detailed procedure for application, and
on the charges for providing such assistance.

                             Chapter VI.
                           FINAL PROVISIONS

                              Article 22
                           Final provisions

     1  The  Convention  shall  be  applicable,  where appropriate, by
analogy, in all cases not expressly governed by this Agreement.
     2  Article  4  of  the  Constitution  shall  not  apply  to  this
Agreement.
     3  Conditions for approval of proposals concerning this Agreement
and the Regulations.
     3.1 To become effective, proposals submitted to Congress relating
to  this  Agreement  must  be  approved  by  a  majority of the member
countries  present  and  voting which are parties to the Agreement and
have  the  right  to  vote.  At  least  half of these member countries
represented  at  Congress and having the right to vote must be present
at the time of voting.
     3.2 To become effective, proposals relating to the Regulations of
this  Agreement  shall be approved by a majority of the members of the
Postal  Operations Council which are parties to the Agreement and have
the right to vote.
     3.3   To  become  effective,  proposals  introduced  between  two
Congresses relating to this Agreement must obtain:
     3.3.1  two  thirds  of the votes, at least one half of the member
countries  which  are  parties  to the Agreement and have the right to
vote  having  taken  part in the vote, if they involve the addition of
new provisions;
     3.3.2  a  majority  of the votes, at least one half of the member
countries  which  are  parties  to the Agreement and have the right to
vote  having  taken  part  in  the vote, if they involve amendments to
provisions of this Agreement;
     3.3.3  a majority of the votes, if they involve interpretation of
the provisions of this Agreement.
     3.4  Notwithstanding  the  provisions  under  3.3.1,  any  member
country  whose  national  legislation  is as yet incompatible with the
proposed addition may, within 90 days from the date of notification of
the  latter, make a written declaration to the Director General of the
International Bureau stating that it is unable to accept the addition.
     4  This  Agreement  shall  come  into force on 1 January 2006 and
shall  remain  in  operation until the entry into force of the Acts of
the next Congress.
     In  witness  whereof, the plenipotentiaries of the governments of
the  contracting  countries  have  signed  this  Agreement in a single
original  which  shall  be  deposited with the Director General of the
International  Bureau. A copy thereof shall be delivered to each party
by the Government of the country in which Congress is held.

     Done at Bucharest on 5 October 2004.
Оглавление