МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И ПОРТУГАЛЬСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В СФЕРЕ ТУРИЗМА. Соглашение. Правительство РФ. 27.02.07

             МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И ПОРТУГАЛЬСКОЙ
             РЕСПУБЛИКОЙ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В СФЕРЕ ТУРИЗМА

                              СОГЛАШЕНИЕ

                           ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ

                          27 февраля 2007 г.


                                 (Д)


     Российская  Федерация  и  Португальская  Республика, в дальнейшем
именуемые Сторонами,
     разделяя  положения  Манильской  декларации  по  мировому туризму
(1980 г.) и Гаагской декларации по туризму (1989 г.),
     выражая  желание  способствовать  расширению дружественных связей
между  народами  Российской  Федерации  и  Португальской Республики, а
также  ознакомлению  с  жизнью,  историей и культурным наследием обоих
государств,
     признавая,   что  туризм  является  важным  средством  укрепления
взаимопонимания,  выражения  доброй  воли  и упрочения отношений между
народами,
     согласились о нижеследующем:

                               Статья 1
                          Предмет Соглашения

     Стороны укрепляют и развивают сотрудничество в области туризма на
основе   равноправия   и  взаимной  выгоды  в  соответствии  со  своим
законодательством и международными договорами, участниками которых они
являются.

                               Статья 2
                   Развитие туристской деятельности

     Стороны:
     а)   содействуют  организованному  групповому  и  индивидуальному
туризму;
     б)  поддерживают развитие сотрудничества между своими туристскими
организациями,  в том числе путем обмена информацией об инвестиционных
возможностях в области туризма;
     в)  поощряют  совместное предпринимательство в целях обслуживания
туристов.

                               Статья 3
                           Туристский обмен

     Стороны  в  соответствии  со  своим законодательством стремятся к
упрощению  формальностей,  связанных  с туристским обменом между двумя
государствами.

                               Статья 4
                      Специализированный туризм

     Стороны   содействуют   обмену   специализированными  туристскими
группами,  в  том  числе  с  целью  посещения  выставок, симпозиумов и
конгрессов, проводимых по вопросам туризма.

                               Статья 5
                          Обмен информацией

     Стороны   поддерживают   обмен  между  государственными  органами
управления  в  сфере  туризма  статистической  и  другой информацией в
области туризма, включая информацию:
     a)   о   своих  законодательных  актах,  регулирующих  туристскую
деятельность;
     b)  о  национальном  законодательстве  в  области защиты и охраны
природных и культурных ресурсов, являющихся достопримечательностями;
     c)  об опыте управления гостиницами и иными средствами размещения
туристов.

                               Статья 6
                       Рекомендации по поездкам

     Каждая   из  Сторон  содействует  обеспечению  информацией  своих
граждан, выезжающих в туристские поездки на территорию другой Стороны,
о  законодательстве,  регламентирующем  порядок  въезда,  пребывания и
выезда иностранных граждан.

                               Статья 7
                         Обмен специалистами

     1.   Стороны   оказывают   содействие   государственным   органам
управления  в  сфере  туризма  в  обмене  экспертами  и  журналистами,
специализирующимися   по   вопросам   туризма,  а  также  способствуют
контактам  и  сотрудничеству  между  организациями,  осуществляющими в
Российской  Федерации  и Португальской Республике исследования в сфере
туризма.
     2.  Финансовые условия осуществления визитов и обменов экспертами
согласуются в каждом конкретном случае между государственными органами
управления в сфере туризма.

                               Статья 8
                      Международные организации

     Государственные   органы   управления   в  сфере  туризма  Сторон
координируют   свое   сотрудничество  в  рамках  Всемирной  туристской
организации и других международных организаций, связанных с туризмом.

                               Статья 9
                     Представительства по туризму

     Стороны оказывают содействие государственным органам управления в
сфере   туризма  в  открытии  представительств  по  туризму  на  своих
территориях в соответствии с законодательством Сторон.

                              Статья 10
                        Реализация Соглашения

     Стороны  уведомляют  друг  друга  по  дипломатическим  каналам  о
назначении   государственных   органов  управления  в  сфере  туризма,
ответственных за выполнение настоящего Соглашения.

                              Статья 11
                          Смешанная комиссия

     1.   Стороны   учреждают   смешанную   комиссию,   состоящую   из
представителей государственных органов Сторон в сфере туризма.
     2.  Смешанная  комиссия  возглавляется  представителем  от каждой
Стороны.
     3. В компетенцию смешанной комиссии входит:
     а) контроль за выполнением настоящего Соглашения;
     б)   содействие   решению   вопросов,   связанных  с  выполнением
настоящего Соглашения;
     в)  разработка рабочей программы на 3-летний период, определяющей
приоритетные направления сотрудничества.
     4.  Государственные  органы  управления в сфере туризма каждой из
Сторон подготавливают ежегодные отчеты по оценке реализации настоящего
Соглашения.
     5.  Первое  заседание смешанной комиссии состоится через 3 месяца
после   вступления   в   силу  настоящего  Соглашения  и  затем  будет
проводиться каждые 3 года.
     6.  В  работе  смешанной комиссии могут участвовать специалисты и
представители частного сектора Сторон.

                              Статья 12
                 Срок действия и прекращение действия

     1.   Настоящее   Соглашение   заключается   на   5  лет  и  будет
автоматически продлеваться на последующие 5-летние периоды.
     2.  Любая из Сторон может расторгнуть настоящее Соглашение, но не
позднее чем за 6 месяцев до истечения срока его действия.
     3.  Прекращение  действия настоящего Соглашения возможно в случае
письменного   уведомления   по  дипломатическим  каналам  о  намерении
прекратить действие Соглашения.
     4.  Прекращение  действия  настоящего  Соглашения  не затрагивает
выполнения  согласованных  в  период его действия программ и проектов,
если Стороны не договорятся об ином.

                              Статья 13
                          Вступление в силу

     Настоящее  Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты
получения   последнего   письменного  уведомления  по  дипломатическим
каналам,  подтверждающего  выполнение  Сторонами внутригосударственных
процедур, необходимых для его вступления в силу.

     Совершено  в  г. Лиссабоне 27 февраля 2007 г. в двух экземплярах,
каждый  на  русском,  португальском  и  английском  языках, причем все
тексты имеют одинаковую силу.
     В   случае   расхождений  при  толковании  настоящего  Соглашения
используется текст на английском языке.

                                                             (Подписи)


                              AGREEMENT
      BETWEEN THE RUSSIAN FEDERATION AND THE PORTUGUESE REPUBLIC
                ON COOPERATION IN THE FIELD OF TOURISM

                         (Lisbon, 27.II.2007)

     The  Russian  Federation and the Portuguese Republic, hereinafter
referred to as the "Parties",
     Sharing the provisions of the Manila Declaration on World Tourism
(1980) and of the Hague Declaration on Tourism (1989);
     Expressing  the  willingness  to  facilitate  friendly  relations
between  the  peoples  of  the  Russian  Federation and the Portuguese
Republic, for the better acquaintance with the life, history and their
cultural heritage;
     Realizing that the tourism is an important means of strengthening
the mutual understanding, the expression of goodwill and consolidation
of the relations between the peoples;
     Agree as follows:

                              Article 1
                                Object

     The  Parties  shall strengthen and develop cooperation within the
sphere  of  tourism  on  the  basis  of equality and mutual benefit in
accordance   with   the  national  legislations  of  the  Parties  and
international agreements in force they are parties to.

                              Article 2
                   Development of Tourist Activity

     The Parties shall:
     a) Encourage tourism, organized either in group or individually;
     b)  Support  the  development  of  cooperation  between touristic
organizations  of both countries, particularly by means of exchange of
information about investment opportunities in the field of tourism;
     c)  Support the joint venture in the area of services provided to
tourists.

                              Article 3
                           Tourist Exchange

     The  Parties according to the national legislation in force shall
agree  to  simplify  the  formalities  connected with tourist exchange
between both countries.

                              Article 4
                           Special Tourism

     The  Parties  shall encourage the exchange of specialized tourist
groups,  particularly  those  arriving  with  the  purpose of visiting
exhibitions, symposia and congresses on tourism.

                              Article 5
              Exchange of Information and Documentation

     The   Parties  shall  encourage,  through  the  National  Tourism
Administrations, the exchange of promotion and statistical information
in the field of tourism, including:
     a) Legislation regulating tourism activity in both countries;
     b)   National   legislation   regulating   the   protection   and
preservation  of  natural  and cultural resources considered touristic
attractions;
     c)   Management   experience   on   hotel   and  other  types  of
accommodation for tourists.

                              Article 6
                       Travel Advisory Service

     The Parties shall inform the citizens traveling to either country
on  the  legislation in force regulating the entry, stay and departure
of foreigners.

                              Article 7
                         Exchange of Experts

     1.  The  Parties  shall  facilitate  through the National Tourism
Administrations,  mutual  assistance  in  the  exchange of experts and
journalists,  with tourist expertise, and shall encourage contacts and
co-operation   between  the  organizations,  which  are  carrying  out
researches  in  the field of tourism in the Russian Federation and the
Portuguese Republic.
     2.  Financial  support  to  visit  exchange  of  experts  will be
coordinated,    in   each   case,   between   the   National   Tourism
Administrations.

                              Article 8
                     International Organizations

     The National Tourism Administrations of the Parties shall develop
cooperation within the framework of the World Tourism Organization and
other international tourism organizations.

                              Article 9
                    Tourism Representative Offices

     The  Parties  shall  facilitate  the  opening by National Tourism
Administrations   of  official  representations  on  both  territories
according to the legislation of the Parties.

                              Article 10
                             Application

     The Parties shall notify each other, through diplomatic channels,
of  the  tourism  authorities  responsible  for the application of the
present Agreement.

                              Article 11
                           Joint Commission

     1.  The  Parties  shall  establish a Joint Commission composed by
tourism officials of both Parties.
     2.  The  Joint  Commission shall be headed by a representative of
each Party.
     3. The Joint Commission shall have the following competences:
     a) To guarantee the full application of the present Agreement;
     b)  To  contribute  towards the resolution of issues emerged from
the application of the present Agreement;
     c)  To  elaborate  a  working  program  for  a  three year period
determining the priorities of the co-operation.
     4.  National Tourism Administrations of the Parties shall prepare
a  report  every  year  regarding  the  analysis and evaluation of the
performance and execution of the present Agreement.
     5.  The  Joint  Commission`s  first  meeting  shall be held three
months  after the entry into force of this Agreement, and subsequently
every three years.
     6.  The  Parties  may  invite  experts and representatives of the
private sector from both countries to participate in the activities of
the Joint Commission.

                              Article 12
                       Duration and Termination

     1.  The  present  Agreement shall remain in force for a period of
five years, automatically renewed for identical periods.
     2. Both Parties can terminate the present Agreement no later than
six (6) months prior to its expiration.
     3.  The  termination  shall  be  made  by a written notification,
through diplomatic channels.
     4.  The  termination  of  this  Agreement  shall  not  affect the
execution  of  any  programmes  or projects that have been agreed upon
whilst  the present Agreement was in force unless the Parties agree to
otherwise.

                              Article 13
                           Entry into force

     The  Agreement  shall enter into force thirty (30) days after the
date of reception of the last written notification, through diplomatic
channels,  indicating  that  all the legal procedures required for the
purpose have been fulfilled.

     Done  in Lisbon, in 2007, on the 27th of February in two original
copies  in  Russian,  Portuguese  and English languages, all the texts
being  equally  authentic.  In case of divergence of interpretation of
the Agreement the English text shall prevail.