МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРОЛЕВСТВА НОРВЕГИЯ ОБ УПРОЩЕНИИ ВЫДАЧИ ВИЗ ГРАЖДАНАМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И КОРОЛЕВСТВА НОРВЕГИЯ СОГЛАШЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 8 июня 2007 г. (Д) Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства Норвегия, в дальнейшем именуемые Сторонами, желая способствовать контактам между людьми, являющимся важным условием устойчивого развития экономических, гуманитарных, культурных, научных и иных связей, путем упрощения на основе взаимности выдачи виз гражданам Российской Федерации и Королевства Норвегия, вновь подтверждая намерение установить безвизовый режим между Российской Федерацией и Королевством Норвегия, ссылаясь на Совместное заявление к Соглашению между Европейским сообществом и Российской Федерацией об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Европейского союза от 25 мая 2006 года, сделанное в отношении Республики Исландии и Королевства Норвегия, признавая, что такое упрощение не должно приводить к нелегальной миграции, а также уделяя особое внимание вопросам безопасности и реадмиссии, согласились о нижеследующем: Статья 1 Цель и сфера применения Целью настоящего Соглашения является упрощение на основе взаимности выдачи виз для пребывания на срок не более 90 дней в течение каждого периода в 180 дней гражданам Российской Федерации и Королевства Норвегия. Статья 2 Общие положения 1. Визовые упрощения, предусмотренные настоящим Соглашением, должны применяться к гражданам Российской Федерации и Королевства Норвегия только в той мере, в какой они не освобождаются от требований получения визы согласно законодательству Королевства Норвегия или Российской Федерации в соответствии с настоящим Соглашением или иными международными договорами. 2. К вопросам, не регулируемым положениями настоящего Соглашения, таким, как отказ в выдаче визы, признание проездных документов, подтверждение наличия достаточных средств к существованию, отказ во въезде и осуществление мер по высылке, применяется национальное законодательство Российской Федерации или Королевства Норвегия. Статья 3 Определения Для целей настоящего Соглашения следующие понятия означают: a) "гражданин Российской Федерации" - лицо, имеющее или приобретшее гражданство Российской Федерации в соответствии с его национальным законодательством; b) "гражданин Королевства Норвегия" - лицо, имеющее или приобретшее гражданство Королевства Норвегия в соответствии с ее национальным законодательством; c) "государство-член Шенгена" - любое государство, применяющее в полной мере Шенгенское законодательство, в том числе Соглашение между Советом Европейского союза, Королевством Норвегия и Республикой Исландией об ассоциации этих стран в вопросах реализации, применения и развития Шенгенского законодательства от 18 мая 1999 года; d) "виза" - разрешение или решение, выданное или принятое Российской Федерацией или Королевством Норвегия, которое необходимо для: - въезда в целях пребывания на срок не более 90 дней в Российской Федерации или в Королевстве Норвегия или - въезда в целях осуществления транзита через территорию Российской Федерации или Королевства Норвегия, e) "лицо, проживающее на законных основаниях" - применительно к Российской Федерации: гражданин Королевства Норвегия, которому выданы вид на жительство, разрешение на временное проживание либо учебная или рабочая виза на срок более 90 дней для въезда в Российскую Федерацию применительно к Королевству Норвегия: гражданин Российской Федерации, который вправе пребывать на территории Королевства Норвегия более 90 дней в соответствии с его национальным законодательством. Статья 4 Документы, подтверждающие цель поездки 1. Применительно к следующим категориям граждан Российской Федерации и Королевства Норвегия наличие следующих документов является достаточным для подтверждения цели поездки на территорию Государства другой Стороны: a) для членов официальных делегаций, которые на основании официального приглашения, адресованного Российской Федерации или Королевству Норвегия, принимают участие во встречах, консультациях, переговорах или программах обмена, а также в мероприятиях, проводимых на территории Королевства Норвегия или Российской Федерации межправительственными организациями, - письмо, выданное компетентным органом Российской Федерации или компетентным органом Королевства Норвегия, подтверждающее, что заявитель является членом делегации, направляющейся на территорию государства другой Стороны для участия в указанных мероприятиях, дополненное копией официального приглашения; b) для предпринимателей и представителей организаций предпринимателей - письменное обращение принимающего юридического лица, компании, организации, учреждения, либо их филиалов, государственных и местных органов власти Российской Федерации или Королевства Норвегия, организационных комитетов торгово-промышленных выставок, конференций и симпозиумов, проводимых на территории Российской Федерации или Королевства Норвегия; c) для водителей, осуществляющих международные пассажирские и грузовые перевозки между территориями Российской Федерации и Королевства Норвегия на транспортных средствах, зарегистрированных в Российской Федерации или Королевстве Норвегия, - письменное обращение национальных ассоциаций (союзов) перевозчиков Российской Федерации или Королевства Норвегия, обеспечивающих международные автодорожные перевозки, с указанием цели, продолжительности и частоты совершения поездок; d) для членов поездных, рефрижераторных и локомотивных бригад в международных поездах, перемещающихся между территориями Российской Федерации и Норвегии, - письменное обращение компетентной железнодорожной компании Российской Федерации или Норвегии с указанием цели, продолжительности и частоты совершения поездок; e) для журналистов - удостоверение или иной документ, выданный профессиональной организацией и подтверждающий, что соответствующее лицо является профессиональным журналистом, а также документ, выданный его работодателем, подтверждающий, что целью поездки является выполнение журналистской работы; f) для лиц, участвующих в научной, культурной или творческой деятельности, в том числе в университетских и других программах обмена, - письменное обращение принимающей организации об участии в такой деятельности; g) для школьников, студентов, аспирантов и сопровождающих их преподавателей, направляющихся на учебу или учебную стажировку, в том числе в рамках программ обмена или иной относящейся к обучению деятельности, - письменное обращение или свидетельство о зачислении принимающего университета, академии, института, колледжа или школы, или студенческий билет, или свидетельство о зачислении на курсы, которые будут посещаться; h) для участников международных спортивных мероприятий и лиц, сопровождающих их в профессиональном качестве, - письменное обращение принимающей организации - компетентных органов, национальных спортивных федераций Российской Федерации или Королевства Норвегия и национальных олимпийских комитетов Российской Федерации или Королевства Норвегия; i) для участников официальных программ обмена между породненными городами - письменное обращение глав администраций (мэров) таких городов; j) для близких родственников - супругов, детей (в том числе приемных), родителей (в том числе опекунов и попечителей), бабушек и дедушек, внуков, решивших навестить граждан Российской Федерации или Королевства Норвегия, проживающих на законных основаниях на территории Королевства Норвегия или Российской Федерации, - письменные обращения приглашающих граждан; k) для лиц, посещающих воинские и гражданские захоронения, - официальный документ, подтверждающий наличие захоронения и сохранность могилы, а также родство или иное отношение заявителя к погребенному. 2. Письменные обращения, указанные в пункте 1 настоящей статьи, должны содержать следующие сведения: a) для приглашенного лица - имя, фамилия, дата рождения, пол, гражданство, номер документа, удостоверяющего личность, срок и цель поездки, количество въездов, имена несовершеннолетних детей, следующих вместе с приглашенным лицом; b) для приглашающего лица - имя, фамилия и адрес; или c) для приглашающего юридического лица, компании или организации - их полное наименование и адрес, а также: если обращение исходит от организации, - имя и должность лица, подписавшего обращение; если приглашающее лицо является юридическим лицом или компанией, учреждением либо их филиалом, созданными на территории Российской Федерации, - индивидуальный номер налогоплательщика; если приглашающее лицо является юридическим лицом или компанией, или учреждением либо их филиалом, созданными на территории Королевства Норвегия, - регистрационный номер, установленный в соответствии с законодательством Королевства Норвегия. 3. Для категорий граждан, указанных в пункте 1 настоящей статьи, визы всех видов выдаются в соответствии с упрощенной процедурой без предъявления требований о предоставлении какого-либо иного подтверждения, приглашения или обоснования цели поездки, предусмотренного законодательством государств Сторон. Статья 5 Оформление многократных виз 1. Дипломатические представительства и консульские учреждения Российской Федерации и Королевства Норвегия оформляют многократные визы на срок до 5 лет следующим категориям граждан: a) члены национальных и региональных правительств и парламентов, конституционных и верховных судов, если они в соответствии с настоящим Соглашением не освобождаются от необходимости получения виз на срок выполнения ими служебных обязанностей. При этом срок действия виз будет ограничен сроком полномочий, если он составляет менее 5 лет; b) супруги и дети (в том числе приемные), не достигшие возраста 21 года либо являющиеся иждивенцами граждан Российской Федерации или Королевства Норвегия, проживающих на законных основаниях на территории Королевства Норвегия или Российской Федерации. При этом срок действия виз будет ограничен сроком действия разрешения на законное проживание или пребывание. 2. Дипломатические представительства и консульские учреждения Российской Федерации и Королевства Норвегия оформляют многократные визы на срок до 1 года следующим категориям граждан, имеющим основания для обращения с запросом об оформлении многократной визы, при условии, что этим гражданам в течение предыдущего года хотя бы единожды выдавалась виза, которую они использовали в соответствии с законодательством о въезде на территорию посещаемого государства и пребывании в нем: a) члены официальных делегаций, которые на основании официального приглашения, адресованного Российской Федерации или Королевству Норвегия, принимают участие в официальных встречах, консультациях, переговорах или программах обмена, а также в мероприятиях, проводимых на территории Королевства Норвегия или Российской Федерации межправительственными организациями; b) предприниматели и представители организаций предпринимателей, регулярно совершающие поездки в Российскую Федерацию или в Королевство Норвегия; c) водители, осуществляющие международные пассажирские и грузовые перевозки между территориями Российской Федерации и Королевства Норвегия на транспортных средствах, зарегистрированных в Российской Федерации или в Королевстве Норвегия; d) члены поездных, рефрижераторных и локомотивных бригад в международных поездах, перемещающихся между территориями Российской Федерации и Королевства Норвегия; e) лица, участвующие в научной, культурной или творческой деятельности, в том числе в университетских и других программах обмена, регулярно совершающие поездки в Российскую Федерацию или Королевство Норвегия; f) участники международных спортивных мероприятий и лица, сопровождающие их в профессиональном качестве; g) журналисты; h) участники официальных программ обмена между породненными городами. 3. Дипломатические представительства и консульские учреждения Российской Федерации и Королевства Норвегия оформляют многократные визы на срок от 2 до 5 лет категориям граждан, указанным в пункте 2 настоящей статьи, при условии, что эти граждане в течение предшествующего 2-летнего периода использовали годовую многократную визу в соответствии с законодательством о въезде на территорию посещаемого государства и пребывании в нем и что сохранены основания для обращения с запросом об оформлении им многократной визы. 4. Суммарный срок пребывания граждан, указанных в пунктах 1 - 3 настоящей статьи, на территории Российской Федерации, Королевства Норвегия или другого государства-участника Шенгенских соглашений не должен превышать 90 дней в течение каждого периода в 180 дней. Статья 6 Сборы за оформление виз 1. Сбор за оформление виз составляет 35 евро. Указанная ставка сбора может быть пересмотрена в соответствии с процедурой, предусмотренной пунктом 4 статьи 15 настоящего Соглашения. 2. Стороны взимают сбор в размере 70 евро за оформление виз в случаях, когда ходатайство об оформлении визы и подтверждающие документы подаются заявителем не более чем за 3 суток до предполагаемой даты выезда. Указанное положение не применяется в случаях, предусмотренных подпунктами "b", "e" и "f" пункта 3 настоящей статьи и пунктом 3 статьи 7 настоящего Соглашения. 3. От уплаты визовых сборов освобождаются следующие категории лиц: a) близкие родственники - супруги, дети (в том числе приемные), родители (в том числе опекуны и попечители), бабушки и дедушки, внуки граждан Российской Федерации и Королевства Норвегия, проживающих на законных основаниях на территории Королевства Норвегия или Российской Федерации; b) члены официальных делегаций, которые на основании официального приглашения, адресованного Российской Федерации или Королевству Норвегия, принимают участие во встречах, консультациях, переговорах или программах обмена, а также в мероприятиях, проводимых на территории Королевства Норвегия или Российской Федерации межправительственными организациями; c) члены национальных и региональных правительств и парламентов, конституционных и верховных судов, если они не освобождаются от необходимости получения виз в соответствии с настоящим Соглашением; d) школьники, студенты, аспиранты и сопровождающие их преподаватели, направляющиеся на учебу или учебную стажировку; e) инвалиды и лица, которые при необходимости их сопровождают; f) лица, которые представили документы, подтверждающие необходимость осуществления поездки гуманитарного характера, в том числе для получения срочной медицинской помощи, и сопровождающие их лица, а также для присутствия на похоронах или посещения тяжело больного близкого родственника; g) участники молодежных международных спортивных мероприятий и сопровождающие их лица; h) лица, участвующие в научной, культурной или творческой деятельности, в том числе в университетских и других программах обмена; i) участники официальных программ обмена между породненными городами. Статья 7 Продолжительность процедур обработки ходатайств об оформлении виз 1. Дипломатические представительства и консульские учреждения Российской Федерации и Королевства Норвегия принимают решение по ходатайству об оформлении визы в течение 10 календарных дней с даты получения ходатайства и документов, необходимых для оформления визы. 2. Срок принятия решения по ходатайству об оформлении визы в отдельных случаях может быть продлен до 30 рабочих дней, в особенности, если имеется необходимость в его дополнительном изучении. 3. В случаях, не терпящих отлагательства, срок принятия решения по ходатайству об оформлении визы может быть сокращен до 3 календарных дней. Статья 8 Выезд в случае утраты или кражи документов Граждане Российской Федерации и Королевства Норвегия, которые утратили документы, удостоверяющие личность, или у которых эти документы были похищены в период пребывания на территории Королевства Норвегия или Российской Федерации, могут покинуть эту территорию без виз или иных разрешений на основании действительных документов, удостоверяющих личность и дающих право на пересечение границы, выданных дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями Российской Федерации или Королевства Норвегия. Статья 9 Продление виз в исключительных обстоятельствах Гражданам Российской Федерации и Королевства Норвегия, которые не имеют возможности вследствие обстоятельств непреодолимой силы покинуть территорию Королевства Норвегия или Российской Федерации в срок, указанный в визе, срок действия визы в соответствии с законодательством принимающего государства бесплатно продлевается на период, необходимый для возвращения в государство проживания. Статья 10 Процедуры регистрации Стороны соглашаются предпринять так скоро, насколько это будет возможно, меры по упрощению процедур регистрации, направленные на обеспечение применительно к гражданам Российской Федерации и к гражданам Королевства Норвегия равного обращения в вопросах, касающихся процедур регистрации в период их пребывания на территориях Королевства Норвегия или Российской Федерации. Статья 11 Дипломатические паспорта 1. Граждане Российской Федерации и граждане Королевства Норвегия, являющиеся обладателями действительных дипломатических паспортов, имеют право въезжать на территории Королевства Норвегия и Российской Федерации, а также выезжать с них и следовать через них транзитом без виз. 2. Граждане, указанные в пункте 1 настоящей статьи, имеют право находиться на территории Королевства Норвегия и территории государств - членов Шенгена или Российской Федерации не более 90 дней в течение каждого периода в 180 дней. Статья 12 Равные условия передвижения Без ущерба для национальных норм и правил, касающихся национальной безопасности Российской Федерации и Королевства Норвегия, граждане Российской Федерации и Королевства Норвегия имеют право передвигаться по территории Королевства Норвегия и территории Российской Федерации на равных условиях с гражданами Королевства Норвегия и Российской Федерации. Статья 13 Наблюдение за исполнением Соглашения Представители Сторон каждый раз, когда это необходимо, будут встречаться по требованию одной из Сторон для обсуждения вопросов применения настоящего Соглашения. Статья 14 Соотношение настоящего Соглашения с двусторонними соглашениями между Российской Федерацией и Королевством Норвегия Со вступлением в силу настоящего Соглашения его положения имеют преимущественную силу по отношению к положениям любых двусторонних соглашений или договоренностей между Российской Федерацией и Королевством Норвегия в той мере, в какой положения этих соглашений или договоренностей регулируют вопросы, являющиеся предметом настоящего Соглашения. Статья 15 Заключительные положения 1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации или утверждению Российской Федерацией и Королевством Норвегия в соответствии с их внутренними процедурами и вступает в силу в первый день второго месяца после даты, когда Стороны уведомят друг друга о выполнении указанных процедур. 2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, настоящее Соглашение вступит в силу только с даты вступления в силу Соглашения между Правительством Российской Федерацией и Правительством Королевства Норвегия о реадмиссии, если последнее вступит в силу позднее даты, предусмотренной в пункте 1 настоящей статьи. 3. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок, если его действие не будет прекращено в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи. 4. Настоящее Соглашение может быть изменено по письменному согласию Сторон. Изменения вступают в силу после взаимного уведомления о выполнении Сторонами необходимых внутренних процедур. 5. Каждая из Сторон вправе полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения по соображениям защиты национальной безопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения. Другая Сторона должна быть уведомлена о решении о приостановлении не позднее 48 часов до вступления этого решения в силу. Сторона, приостановившая действие настоящего Соглашения, незамедлительно уведомляет другую Сторону о прекращении существования обстоятельств, ставших причиной такого приостановления. 6. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, направив письменное уведомление другой Стороне. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 90 дней с даты получения такого уведомления. Совершено в г. Москве 8 июня 2007 г. в двух экземплярах, каждый на русском, норвежском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений при толковании применяется текст на английском языке. (Подписи) СОВМЕСТНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ В ОТНОШЕНИИ ПУНКТА 2 СТАТЬИ 6 НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ, КАСАЮЩЕГОСЯ СБОРОВ ЗА ОФОРМЛЕНИЕ ВИЗ Стороны будут наблюдать за ходом выполнения пункта 2 статьи 6 настоящего Соглашения в рамках консультаций, предусмотренных статьей 13. СОВМЕСТНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ В ОТНОШЕНИИ СТАТЬИ 11 НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ, КАСАЮЩЕЙСЯ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ПАСПОРТОВ Каждая из Сторон вправе частично приостановить действие настоящего Соглашения, в частности, его статьи 11, в соответствии с процедурой, предусмотренной пунктом 5 статьи 15 настоящего Соглашения, если ее применение становится объектом злоупотреблений другой Стороны либо создает угрозу общественной безопасности. В случае приостановления действия статьи 11 обе Стороны проводят консультации в соответствии со статьей 13 с целью разрешения проблем, которые повлекли за собой такое приостановление. Считая это первоочередной задачей, Стороны заявляют о своем обязательстве обеспечивать высокую степень защиты дипломатических паспортов, в частности, путем внесения в них биометрических идентификаторов. СОВМЕСТНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ О ВЫДАЧЕ КРАТКОСРОЧНЫХ ВИЗ ДЛЯ ПОСЕЩЕНИЯ ВОИНСКИХ И ГРАЖДАНСКИХ ЗАХОРОНЕНИЙ Стороны соглашаются в том, что лицам, посещающим воинские или гражданские захоронения, как правило, будут выдаваться краткосрочные визы сроком действия до 14 дней. СОВМЕСТНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ О ГАРМОНИЗАЦИИ ИНФОРМАЦИИ О ПРОЦЕДУРАХ ВЫДАЧИ КРАТКОСРОЧНЫХ ВИЗ И ДОКУМЕНТОВ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ПРЕДСТАВЛЯТЬСЯ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ХОДАТАЙСТВАМИ О ВЫДАЧЕ КРАТКОСРОЧНЫХ ВИЗ Осознавая важность транспарентности для лиц, обращающихся с ходатайствами о выдаче виз, Стороны настоящего Соглашения полагают, что им следует принять надлежащие меры с тем, чтобы: в общем плане обеспечивалась подготовка основной информации для лиц, обращающихся с ходатайствами о выдаче виз, о процедурах и условиях обращения с этими ходатайствами, о визах и действии выдаваемых виз; каждой из Сторон самостоятельно обеспечивалась подготовка перечня минимальных требований, касающихся предоставления лицам, обращающимся с ходатайствами о выдаче виз, полной и единообразной основной информации; и чтобы от заявителей требовали представления одних и тех же подтверждающих документов. Указанная информация должна получить широкое распространение (на информационных стендах в консульских учреждениях, в брошюрах, на веб-сайтах в сети Интернет и т.д.). ОДНОСТОРОННЕЕ ЗАЯВЛЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА КОРОЛЕВСТВА НОРВЕГИЯ Правительство Королевства Норвегия, являющееся Стороной, подписавшей Соглашение между Советом Европейского Союза и Республикой Исландией и Королевством Норвегия об ассоциации последних в вопросах реализации, применения и развития Шенгенского законодательства от 18 мая 1999 года, заявляет, что виза, выдаваемая Норвежской Стороной в соответствии с настоящим двусторонним Соглашением, будет выдаваться в соответствии с обязательствами Королевства Норвегия, вытекающими из указанного Соглашения от 18 мая 1999 года. AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF NORWAY ON THE FACILITATION OF THE ISSUANCE OF VISAS TO THE CITIZENS OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE KINGDOM OF NORWAY (Moscow, 8.VI.2007) The Government of the Russian Federation, and the Government of the Kingdom of Norway, hereinafter referred to as "the Parties" Desiring to facilitate people to people contacts as an important condition for a steady development of economic, humanitarian, cultural, scientific and other ties, by facilitating the issuing of visas to the citizens of the Russian Federation and Norway on the basis of reciprocity, Reaffirming the intention to establish the visa-free travel regime between the Russian Federation and Norway, Having regard to the Joint Declaration concerning the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway, to the Agreement of 25 May 2006 between the Russian Federation and the European Community on the facilitation of the issuance of visas to the citizens of the Russian Federation and the European Union, Recognising that this facilitation should not lead to illegal migration and paying special attention to security and readmission, Have agreed as follows: Article 1 Purpose and scope of application The purpose of this Agreement is to facilitate, on the basis of reciprocity, the issuance of visas for an intended stay of no more than 90 days per period of 180 days to the citizens of the Russian Federation and Norway. Article 2 General Clause 1. The visa facilitations provided in this Agreement shall apply to citizens of the Russian Federation and of Norway only insofar as they are not exempted from the visa requirement by the laws and regulations of the Russian Federation or of Norway, the present agreement or other international agreements. 2. The national law of the Russian Federation or of Norway shall apply to issues not covered by the provisions of this Agreement, such as the refusal to issue a visa, recognition of travel documents, proof of sufficient means of subsistence and the refusal of entry and expulsion measures. Article 3 Definitions For the purpose of this Agreement: (a) "Citizen of the Russian Federation" shall mean a person who possesses or has acquired citizenship of the Russian Federation in accordance with its national legislation; (b) "Citizen of Norway" shall mean a person who possesses or has acquired citizenship of Norway in accordance with its national legislation; (c) "Schengen Member State" shall mean any state applying the Schengen acquis in full within the meaning of the Agreement of 18 May 1999 concluded by the Council of the European Union, and the Kingdom of Norway and the Republic of Iceland concerning their Association with the Implementation, Application and Development of the Schengen Acquis; (d) "Visa" shall mean an authorisation/permission issued or a decision taken by the Russian Federation or by Norway which is required with a view to: - entry for an intended stay of no more than 90 days in total in the Russian Federation or in Norway, - entry for transit through the territory of the Russian Federation or of Norway. (e) "legally residing person" shall mean: - for the Russian Federation, a citizen of Norway who acquired a permission for temporary residing, a residence permit or an educational or working visa for a period of more than 90 days in the Russian Federation, - for Norway, a citizen of the Russian Federation authorised or entitled to stay for more than 90 days in the territory of Norway, on the basis of national legislation. Article 4 Documentary evidence regarding the purpose of the journey 1. For the following categories of citizens of the Russian Federation and of Norway, the following documents are sufficient for justifying the purpose of the journey to the other Party: (a) for members of official delegations who, following an official invitation addressed to the Russian Federation or Norway, shall participate in meetings, consultations, negotiations or exchange programmes, as well as in events held in the territory of the Russian Federation or Norway by intergovernmental organisations: - a letter issued by a competent authority of the Russian Federation or of Norway, confirming that the applicant is a member of its delegation travelling to the territory of the State of the other Party to participate in the aforementioned events, accompanied by a copy of the official invitation; (b) for business people and representatives of business organisations: - a written request from a host legal person or company, organisation, or an office or their branches, state and local authorities of the Russian Federation and Norway organising committees of trade and industrial exhibitions, conferences and symposia held in the territories of the Russian Federation or Norway; (c) for drivers conducting international cargo and passenger transportation services between the territories of the Russian Federation and Norway in vehicles registered in Norway or in the Russian Federation: - a written request from the national association (union) of carriers of the Russian Federation or the national associations of carriers of Norway providing for international road transportation, stating the purpose, duration and frequency of the trips; (d) for members of train, refrigerator and locomotive crews in international trains, travelling between the territories the Russian Federation and of Norway: - a written request from the competent railway company of the Russian Federation or Norway stating the purpose, duration and frequency of the trips; (e) for journalists: - a certificate or other document issued by a professional organisation proving that the person concerned is a qualified journalist and a document issued by his/her employer stating that the purpose of the journey is to carry out journalistic work; (f) for persons participating in scientific, cultural and artistic activities, including university and other exchange programmes: - a written request from the host organisation to participate in those activities; (g) for pupils, students, post-graduate students and accompanying teachers who undertake trips for the purposes of study or educational training, including in the framework of exchange programmes as well as other school related activities: - a written request or a certificate of enrolment from the host university, academy, institute, college or school or student cards or certificates of the courses to be attended; (h) for participants in international sports events and persons accompanying them in a professional capacity: - a written request from the host organisation: competent authorities, national sport Federations the Russian Federation or of Norway and National Olympic Committee of the Russian Federation or National Olympic Committee of Norway; (i) for participants in official exchange programmes organised by twin cities: - a written request of the Head of Administration/Mayor of these cities; (j) for close relatives - spouses, children (including adopted), parents (including custodians), grandparents and grandchildren - visiting citizens the Russian Federation or of Norway legally residing in the territory of Norway or the Russian Federation: - a written request from the host person; (k) for visiting military and civil burial grounds: - an official document confirming the existence and preservation of the grave as well as family or other relationship between the applicant and the buried. 2. The written request mentioned in paragraph 1 of this Article shall contain the following items: (a) for the invited person - name and surname, date of birth, sex, citizenship, number of the identity document, time and purpose of the journey, number of entries and name of minor children accompanying the invited person; (b) for the inviting person - name, surname and address; or (c) for the inviting legal person, company or organisation - full name and address and - if the request is issued by an organisation, the name and position of the person who signs the request, - if the inviting person is a legal person or company or an office or their branch established in the territory of the Russian Federation, the tax identification number, - if the inviting person is a legal person or company or an office or their branch established in the territory of Norway, the organisation number as required by the national law of Norway. 3. For the categories of citizens mentioned in paragraph 1 of this Article, all categories of visas are issued according to the simplified procedure without requiring any other justification, invitation or validation concerning the purpose of the journey, provided for by the legislation of the States of the Parties. Article 5 Issuance of multiple-entry visas 1. Diplomatic missions and consular posts of the Russian Federation and of Norway shall issue multiple-entry visas with the term of validity of up to five years to the following categories of citizens: (a) members of national and regional Governments and Parliaments, Constitutional Courts and Supreme Courts, if they are not exempted from the visa requirement by the present Agreement, in the exercise of their duties, with a term of validity limited to their term of office if this is less than 5 years; (b) spouses and children (including adopted) who are under the age of 21 or are dependant, visiting citizens of the Russian Federation and Norway legally residing in the territory of Norway or the Russian Federation, with the term of validity limited to the duration of the validity of their authorisation for legal residence. 2. Diplomatic missions and consular posts of the Russian Federation and of Norway shall issue multiple-entry visas with the term of validity of up to one year to the following categories of citizens, provided that during the previous year they have obtained at least one visa, have made use of it in accordance with the laws on entry and stay in the territory of the visited State and that there are reasons for requesting a multiple-entry visa: (a) for members of official delegations who, following an official invitation addressed to the Russian Federation or Norway, shall participate in official meetings, consultations, negotiations or exchange programmes, as well as in events held in the territory of Norway or the Russian Federation by intergovernmental organisations; (b) business people and representatives of business organisations who regularly travel to the Russian Federation or Norway; (c) drivers conducting international cargo and passenger transportation services between the territories of the Russian Federation and Norway in vehicles registered in Norway or the Russian Federation; (d) members of train, refrigerator and locomotive crews in international trains, travelling between the territories of the Russian Federation and Norway; (e) persons participating in scientific, cultural and artistic activities, including university and other exchange programmes, who regularly travel to the Russian Federation or Norway; (f) participants in international sports events and persons accompanying them in a professional capacity; (g) journalists; (h) participants in official exchange programmes organised by twin cities. 3. Diplomatic missions and consular posts of the Russian Federation and of Norway shall issue multiple-entry visas with the term of validity of a minimum of 2 years and a maximum of 5 years to the categories of citizens referred to in paragraph 2 of this Article, provided that during the previous two years they have made use of the one year multiple-entry visas in accordance with the laws on entry and stay in the territory of the visited State and that the reasons for requesting a multiple-entry visa are still valid. 4. The total period of stay of persons referred to in paragraphs 1 to 3 of this Article shall not exceed 90 days per period of 180 days in the territory of the Russian Federation or Norway or in other Schengen Member States. Article 6 Fees for processing visa applications 1. The fee for processing visa applications shall amount to EUR 35. The aforementioned amount may be reviewed in accordance with the procedure provided for in Article 15 (4). 2. The Parties shall charge a fee of EUR 70 for processing visas in cases where the visa application and the supporting documents have been submitted by the visa applicant within three days before his/her envisaged date of departure. This will not apply to cases pursuant to Article 6 (3), (b), (e) and (f) and Article 7 (3). 3. Fees for processing the visa application are waived for the following categories of persons: (a) for close relatives - spouses, children (including adopted) parents (including custodians), grandparents and grandchildren-of citizens of the Russian Federation and of Norway legally residing in the territory of Norway or the Russian Federation; (b) for members of official delegations who, following an official invitation addressed to the Russian Federation or Norway, shall participate in meetings, consultations, negotiations or exchange programmes, as well as in events held in the territory of Norway or the Russian Federation by intergovernmental organisations; (c) members of national and regional Governments and Parliaments, Constitutional Courts and Supreme Courts, if they are not exempted from the visa requirement by the present Agreement; (d) pupils, students, post-graduate students and accompanying teachers who undertake trips for the purpose of study or educational training; (e) disabled persons and the person accompanying them, if necessary; (f) persons who have presented documents proving the necessity of their travel on humanitarian grounds, including to receive urgent medical treatment and the person accompanying such person, or to attend a funeral of a close relative, or to visit a seriously ill close relative; (g) participants in youth international sports events and persons accompanying them; (h) persons participating in scientific, cultural and artistic activities including university and other exchange programmes; (i) participants in official exchange programmes organised by twin cities. Article 7 Length of procedures for processing visa applications 1. Diplomatic missions and consular posts of the Russian Federation and Norway shall take a decision on the request to issue a visa within 10 calendar days of the date of the receipt of the application and documents required for issuing the visa. 2. The period of time for taking a decision on a visa application may be extended up to 30 calendar days in individual cases, notably when further scrutiny of the application is needed. 3. The period of time for taking a decision on a visa application may be reduced to 3 working days or less in urgent cases. Article 8 Departure in case of lost or stolen documents Citizens of the Russian Federation and of Norway who have lost their identity documents, or from whom these documents have been stolen while staying in the territory of Norway or the Russian Federation, may leave that territory on the grounds of valid identity documents entitling to cross the border issued by diplomatic missions or consular posts of the Russian Federation or of Norway without any visa or other authorisation. Article 9 Extension of visa in exceptional circumstances The citizens of the Russian Federation and of Norway who do not have the possibility to leave the territory of Norway and of the Russian Federation by the time stated in their visas for reasons of force majeure shall have the term of their visas extended free of charge in accordance with the legislation applied by the receiving State for the period required for their return to the State of their residence. Article 10 Registration procedures The Parties agree to undertake measures as soon as possible to simplify the procedures of registration, with the view to entitle the citizens of the Russian Federation and citizens of Norway to the equal treatment regarding registration procedures while staying in the territory of the Russian Federation or of Norway, respectively. Article 11 Diplomatic passports 1. Citizens of the Russian Federation or Norway, holders of valid diplomatic passports may enter, leave and transit through the territories of Norway or the Russian Federation without visas. 2. The total period of stay of citizens mentioned in paragraph 1 of this Article shall not exceed 90 days per period of 180 days in the territory of the Russian Federation or Norway or in other Schengen Member States. Article 12 Equal basis of travel Subject to the national rules and regulations concerning national security of the Russian Federation and of Norway the citizens of the Russian Federation and of Norway shall be entitled to travel within the territory of Norway and of the Russian Federation on equal basis with Norwegian and Russian citizens. Article 13 Management of the Agreement Representatives of the Parties shall meet whenever necessary at the request of one of the Parties to discuss the implementation of the present Agreement. Article 14 Relation of this Agreement with Agreements between the Russian Federation and Norway As from its entry into force, this Agreement shall take precedence over provisions of any bilateral agreements or arrangements concluded between the Russian Federation and Norway, insofar as the provisions of the latter agreements or arrangements cover issues that are dealt with by the present Agreement. Article 15 Final clauses 1. This Agreement shall be ratified or approved by the Russian Federation and Norway in accordance with their respective procedures and shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Parties notify each other that the procedures referred to above have been completed. 2. By way of derogation to paragraph 1 of this Article, the present agreement shall only enter into force at the date of the entry into force of the agreement between the Russian Federation and Norway on readmission if this date is after the date provided for in paragraph 1 of this Article. 3. This Agreement is concluded for an indefinite period of time, unless terminated in accordance with paragraph 6 of this Article. 4. This Agreement may be amended by written agreement of the Parties. Amendments shall enter into force after the Parties have notified each other of the completion of their internal procedures necessary for this purpose. 5. Each Party may suspend in whole or in part this Agreement for reasons of public order, protection of national security or protection of public health. The decision on suspension shall be notified to the other Party not later than 48 hours before its entry into force. The Party that has suspended the application of this Agreement shall immediately inform the other Party once the reasons for the suspension no longer apply. 6. Each Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party. This Agreement shall cease to be in force 90 days after the date of receipt of such notification. Done in Moscow on the 8 of June, 2007, in duplicate each in the Russian, Norwegian and English languages, each of these texts being equally authentic. In case of any differences in interpretation, the English text shall be the operative one. JOINT DECLARATION ON ARTICLE 6 (2) OF THE AGREEMENT ON FEES FOR PROCESSING VISA APPLICATIONS The Parties shall examine the implementation of Article 6 (2) of the Agreement in the framework of the consultations referred to in Article 13 JOINT DECLARATION ON ARTICLE 11 OF THE AGREEMENT ON DIPLOMATIC PASSPORTS Each Party may invoke a partial suspension of the Agreement and in particular of Article 11, in accordance with the procedure set up by Article 15 (5) of this Agreement, if the implementation of Article 11 is abused by the other Party or leads to a threat to public security. If the implementation of Article 11 is suspended, both Parties shall initiate consultations in accordance with Article 13, with a view to solving the problems that lead to the suspension. As a priority, both Parties declare their commitment to ensure a high level of document security for diplomatic passports, in particular by integrating biometric identifiers. JOINT DECLARATION ON ISSUANCE OF SHORT-STAY VISAS FOR VISITS TO MILITARY AND CIVIL BURIAL GROUNDS The Parties agree that, as a rule, short-stay visas for persons visiting military and civil burial grounds shall be issued for a period of up to 14 days. JOINT DECLARATION ON THE HARMONISATION OF INFORMATION ON PROCEDURES FOR ISSUING SHORT STAY VISA AND DOCUMENTS TO BE SUBMITTED WHEN APPLYING FOR SHORT STAY VISAS Recognising the importance of transparency for visa applicants, the Parties to the present Agreement consider that appropriate measures should be taken: - In general, to draw up basic information for applicants on the procedures and conditions for applying for visas, the visas and on the validity of visas issued. - Each Party, on its own, to draw up a list of minimum requirements in order to ensure that applicants are given coherent and uniform basic information and are required to submit, in principle, the same supporting documents. The information mentioned above is to be disseminated widely (on the information board of consulates, in leaflets, on websites in the Internet etc.). UNILATERAL DECLARATION BY THE GOVERNMENT OF NORWAY The Government of the Kingdom of Norway, being a Party to the Agreement concluded by the Council of the European Union and Iceland and Norway concerning the latters association with the implementation, application and development of the Schengen acquis of 18 May 1999, declares that visa issued by the Norwegian Party in accordance with the present bilateral Agreement, will be issued in accordance with Norwegian obligations derived from the said Agreement of 18 May 1999. |