МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О СУДОХОДСТВЕ ПО КУРШСКОМУ ЗАЛИВУ И ВОДНЫМ ПУТЯМ В КАЛИНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И В ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ. Соглашение. Правительство РФ. 04.12.07

Оглавление

              МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
         И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О СУДОХОДСТВЕ
     ПО КУРШСКОМУ ЗАЛИВУ И ВОДНЫМ ПУТЯМ В КАЛИНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ
            РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И В ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ

                              СОГЛАШЕНИЕ

                           ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ

                          4 декабря 2007 г.


                                 (Д)


     Правительство  Российской  Федерации  и  Правительство  Литовской
Республики, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,
     руководствуясь   Соглашением   между   Правительством  Российской
Федерации   и   Правительством   Литовской   Республики   о  принципах
сотрудничества  и  условиях взаимоотношений в области транспорта от 12
февраля 1992 года,
     желая  укреплять  и  развивать  взаимное сотрудничество в области
внутреннего водного транспорта,
     согласились о нижеследующем:

                               Статья 1

     Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
     1) "компетентные органы":
     в  Российской  Федерации  -  Министерство  транспорта  Российской
Федерации;
     в  Литовской  Республике - Министерство транспорта и коммуникаций
Литовской Республики;
     2)  "судно  Договаривающейся  Стороны" - любое судно, внесенное в
судовой  реестр  или другой соответствующий официальный перечень судов
государства   Договаривающейся   Стороны   и   плавающее   под  флагом
государства   этой  Договаривающейся  Стороны  в  соответствии  с  его
законодательством,  за  исключением  военных  кораблей,  судов органов
пограничного  и  таможенного  контроля,  других государственных судов,
эксплуатируемых в некоммерческих целях;
     3)  "член  экипажа" - капитан и любое другое лицо, выполняющее во
время  рейса  на  борту  судна  обязанности, связанные с эксплуатацией
судна  или  обслуживанием  на  нем,  и  включенное  в  судовую  роль в
соответствии с предписаниями государства Договаривающейся Стороны;
     4)  "внутренние  водные пути" - водная поверхность (зеркало) реки
Неман   (Нямунас)   в   границах  Калининградской  области  Российской
Федерации и Литовской Республики и полоса водной поверхности Куршского
залива шириной 150 м (75 м в обе стороны от оси фарватера);
     5) "порты" - порты в Калининградской области Российской Федерации
и в Литовской Республике, открытые для захода иностранных судов;
     6) "Смешанная комиссия" - Смешанная российско-литовская комиссия,
создаваемая в соответствии со статьей 12 настоящего Соглашения.

                               Статья 2

     1.    Настоящее   Соглашение   определяет   порядок   и   условия
осуществления  судами  Договаривающихся  Сторон перевозки пассажиров и
грузов,  включая  транзитные  перевозки, по внутренним водным путям, а
также  правила  и условия содержания и использования Договаривающимися
Сторонами этих водных путей.
     2.  Участки  внутренних  водных  путей, по которым осуществляется
судоходство,  а  также  порты,  пункты  захода  судов  и места якорных
стоянок  определяются компетентными органами Договаривающейся Стороны,
на территории государства которой они находятся.

                               Статья 3

     1.  Каждая  из  Договаривающихся  Сторон  обеспечит  условия  для
плавания  судов  другой  Договаривающейся Стороны по внутренним водным
путям на территории своего государства, включая поддержание безопасных
глубин  и  содержание  навигационного  оборудования, и будет оказывать
содействие   развитию   торгового   судоходства  между  портами  своих
государств,  руководствуясь при этом принципами равноправия и взаимной
выгоды.
     2.    Договаривающиеся   Стороны   будут   оказывать   содействие
сотрудничеству   между   своими   фрахтовыми,  судоходными  и  другими
связанными  с  судоходством  организациями,  а также воздерживаться от
любых  действий, которые могут нанести ущерб развитию сотрудничества в
области внутреннего водного транспорта.
     3.   Документ,   регулирующий   порядок  производства  путевых  и
дноуглубительных  работ  на  внутренних  водных путях, разрабатывается
Смешанной комиссией.

                               Статья 4

     Договаривающиеся   Стороны   в   соответствии  с  действующим  на
территории   своих   государств   законодательством   могут  оказывать
содействие  и предоставлять необходимую информацию судоходным и другим
связанным    с    судоходством    организациям    государства    одной
Договаривающейся  Стороны  по  открытию  линий  на  порты  и из портов
государства другой Договаривающейся Стороны, а также по учреждению ими
представительств  на  территории  государства  другой Договаривающейся
Стороны.

                               Статья 5

     1.  Каждая  Договаривающаяся  Сторона  предоставит  судам  другой
Договаривающейся  Стороны  такое  же  обращение,  как и своим судам, в
отношении  свободного  доступа  в  порты,  расположенные на внутренних
водных  путях государств Договаривающихся Сторон, предоставления места
у  причала,  использования  портов  для  погрузки  и  выгрузки грузов,
посадки  и  высадки  пассажиров,  уплаты  корабельных, других портовых
платежей и оплаты услуг, оказываемых судам Договаривающихся Сторон.
     2. Каждая Договаривающаяся Сторона будет принимать в соответствии
с   законодательством   и   портовыми   правилами  своего  государства
необходимые  меры для облегчения и ускорения перевозок, предотвращения
необоснованных задержек судов.

                               Статья 6

     1.  Суда  одной  Договаривающейся  Стороны при заходе (выходе) на
внутренние  водные  пути  государства  другой Договаривающейся Стороны
обязаны  пройти  пограничный,  таможенный  и  другие  виды  контроля в
ближайших  к порту захода (выхода) государства другой Договаривающейся
Стороны    пунктах    пропуска,    установленных   Соглашением   между
Правительством   Российской   Федерации   и  Правительством  Литовской
Республики  о  пунктах  пропуска  через  государственную границу от 24
февраля 1995 г.
     2.  Капитан судна (судовладелец) одной Договаривающейся Стороны в
установленные    сроки    извещает    администрацию    порта    другой
Договаривающейся  Стороны,  в  котором установлен пункт пропуска через
государственную  границу, органы пограничного и таможенного контроля о
времени прибытия (убытия) судна в порт.
     3.  Экипажи  судов  одной  Договаривающейся Стороны, следующие по
внутренним  водным  путям  другой  Договаривающейся  Стороны,  обязаны
соблюдать   законодательство   государства   другой   Договаривающейся
Стороны.
     4.   Органы  одной  Договаривающейся  Стороны,  уполномоченные  в
соответствии   с  законодательством  своего  государства  осуществлять
технический  надзор  за  судами  и  (или)  надзор  за  судоходством, в
пределах  своей  компетенции  и  на  взаимной  основе  имеют  право на
внутренних водных путях своего государства осуществлять проверку судов
другой    Договаривающейся   Стороны   на   соответствие   требованиям
безопасности  судоходства,  а  также  соблюдения членами экипажей этих
судов   законодательства   государства,  на  внутренних  водных  путях
которого  осуществляется  эта  проверка, в области судоходства, охраны
окружающей среды и противопожарной безопасности.
     5.  Органы  пограничного  и  таможенного  и других видов контроля
одной   Договаривающейся   Стороны   имеют   право  в  пределах  своей
компетенции  и  на  взаимной  основе на внутренних водных путях своего
государства   осуществлять   контроль  за  выполнением  судами  другой
Договаривающейся  Стороны  требований законодательства государства, на
внутренних  водных  путях  которого  осуществляется  этот  контроль, и
проводить расследования выявленных нарушений.
     В  случае  нарушения законодательства государств Договаривающихся
Сторон    члены    экипажа,   совершившие   такое   нарушение,   несут
ответственность   в   соответствии   с  законодательством  государства
Договаривающейся   Стороны,   на  территории  которого  совершено  это
нарушение.

                               Статья 7

     1.  Каждая Договаривающаяся Сторона признает на территории своего
государства  выданные  в  соответствии с законодательством государства
другой   Договаривающейся  Стороны  и  находящиеся  на  борту  судовые
документы,  а  также  квалификационные  свидетельства  и удостоверения
личности  членов  экипажа. Компетентные органы Договаривающихся Сторон
обмениваются образцами указанных документов.
     2.  Одна  Договаривающаяся  Сторона  будет  информировать  другую
Договаривающуюся   Сторону  об  изменении  в  законодательстве  своего
государства,  затрагивающем  интересы  внутреннего  водного транспорта
другой Договаривающейся Стороны.

                               Статья 8

     1.   Если   судно  одной  Договаривающейся  Стороны  находится  в
опасности  или  гибнет  на  внутренних водных путях государства другой
Договаривающейся Стороны, то судно, его экипаж, пассажиры и груз будут
пользоваться    теми    же    преимуществами   и   льготами,   которые
предоставляются  другой  Договаривающейся  Стороной  в  таких  случаях
своему судну, его экипажу, пассажирам и грузу.
     2.  Предметы, спасенные с судна, упомянутого в пункте 1 настоящей
статьи, не будут облагаться никакими таможенными пошлинами и налогами,
если  только  эти  предметы  не  будут  переданы для использования или
потребления на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
     3.   Расследование   транспортных  происшествий  с  судами  одной
Договаривающейся Стороны на внутренних водных путях государства другой
Договаривающейся   Стороны  осуществляется  компетентным  органом  той
Договаривающейся Стороны, на внутренних водных путях которой произошло
такое  транспортное  происшествие,  в  соответствии с установленной на
территории   ее   государства   процедурой  при  обязательном  участии
представителей  компетентного  органа  Договаривающейся  Стороны,  чье
судно участвовало в транспортном происшествии.
     4.  При  столкновении  судов  на  пограничном  участке реки Неман
(Нямунас) расследование производит Смешанная комиссия по установленным
ею правилам.
     5. Ущерб, причиненный судном одной Договаривающейся Стороны или с
участием  этого  судна  в  результате  транспортного  происшествия  на
внутренних  водных  путях государства другой Договаривающейся Стороны,
если  этот  ущерб  не  вытекает  из  договора перевозки, возмещается в
соответствии с законодательством государства Договаривающейся Стороны,
на территории которого произошло такое транспортное происшествие.

                               Статья 9

     1.  Расстановка  береговых  и  плавучих  навигационных  знаков на
пограничном  участке  реки  Неман  (Нямунас)  производится  по схемам,
утвержденным  Смешанной  комиссией. Береговые и плавучие навигационные
знаки  устанавливаются  и обслуживаются Договаривающейся Стороной того
государства,  на  территории  которого указанные знаки находятся, и за
счет этой Договаривающейся Стороны.
     2.  Физические  объемы  совместных  путевых  работ по поддержанию
судоходных   условий  на  пограничном  участке  реки  Неман  (Нямунас)
устанавливаются  и распределяются между Договаривающимися Сторонами по
заранее  согласованному  с заинтересованными органами Договаривающихся
Сторон   решению   Смешанной  комиссии.  Расходы,  связанные  с  этими
работами, каждая Договаривающаяся Сторона несет самостоятельно.
     3. Пользование внутренними водными путями судами Договаривающихся
Сторон осуществляется без взимания платы.

                              Статья 10

     На   внутренних   водных  путях  действуют  правила  судоходства,
устанавливаемые компетентными органами Договаривающихся Сторон.

                              Статья 11

     1.  Каждая  Договаривающаяся  Сторона в целях создания безопасных
условий  для судоходства на той части внутренних водных путей, которая
расположена  на  территории  своего  государства, будет поддерживать в
исправном  состоянии  и эксплуатировать в соответствии с национальными
техническими  нормами  и  правилами  дамбы,  причалы, мосты, запруды и
другие гидротехнические сооружения.
     2.    Компетентные    органы    Договаривающихся   Сторон   будут
информировать  друг  друга  о  состоянии  внутренних  водных  путей на
территории  своего государства и обмениваться гидрологическими данными
на  безвозмездной  основе. Объем и состав информации, методы и частоту
ее передачи устанавливает Смешанная комиссия.
     3.   Договаривающиеся   Стороны   будут   согласовывать   вопросы
проектирования,  строительства и ремонта дамб, мостов, запруд и других
гидротехнических   сооружений   на   пограничном  участке  реки  Неман
(Нямунас).

                              Статья 12

     1.  Договаривающиеся  Стороны  будут  прилагать  все  усилия  для
поддержания  и  развития  деловых отношений между своими компетентными
органами.
     2.  Для  реализации  настоящего  Соглашения  компетентные  органы
Договаривающихся    Сторон   создают   Смешанную   российско-литовскую
комиссию,  заседания которой проводятся поочередно на территории обоих
государств.

                              Статья 13

     Споры   относительно   толкования   или   применения   настоящего
Соглашения  будут  разрешаться  путем  переговоров между компетентными
органами Договаривающихся Сторон или по дипломатическим каналам.

                              Статья 14

     В  настоящее  Соглашение  по  взаимному согласию Договаривающихся
Сторон   могут   быть  внесены  изменения  и  дополнения,  оформляемые
отдельными протоколами.

                              Статья 15

     Настоящее   Соглашение   не   затрагивает   прав  и  обязательств
Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров,
участниками   которых   являются   Российская  Федерация  и  Литовская
Республика.

                              Статья 16

     1.  Настоящее  Соглашение  вступает  в  силу  с  даты  последнего
письменного   уведомления  о  выполнении  Договаривающимися  Сторонами
внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
     2.  Настоящее  Соглашение  будет действовать в течение пяти лет и
затем  автоматически  продлеваться на последующий год, если ни одна из
Договаривающихся  Сторон письменно не уведомит другую Договаривающуюся
Сторону  за  шесть  месяцев  до  истечения  очередного периода о своем
намерении прекратить его действие.

     Совершено  в  г.  Светлогорске 4 декабря 2007 г. в двух подлинных
экземплярах,  каждый  на русском и литовском языках, причем оба текста
имеют одинаковую силу.

                                                             (Подписи)
Оглавление