Страницы: 1 2 б) должный учет соответствующих вкладов Сторон и участников совместной деятельности при распределении их прав на совместно создаваемую интеллектуальную собственность и интересов в отношении ее; в) эффективное использование интеллектуальной собственности; г) недискриминационное обращение с участниками совместной деятельности; д) защита деловой конфиденциальной информации; е) передача и использование предшествующей интеллектуальной собственности только после предоставления ей правовой охраны на территории того государства, где она используется; ж) обязательное осуществление Сторонами мероприятий, направленных на предупреждение, выявление, расследование, пресечение и запрещение правонарушений в отношении прав интеллектуальной собственности, созданной за счет бюджетных ассигнований государств Сторон в рамках настоящего Соглашения; з) пресечение нарушений законных прав третьих сторон на интеллектуальную собственность, полученную и (или) используемую в рамках Соглашения; и) обязательство, по которому передающая Сторона и (или) ее участники совместной деятельности берут на себя урегулирование претензий в связи с предполагаемым нарушением этой Стороной и (или) ее участниками совместной деятельности прав интеллектуальной собственности, переданной в рамках Соглашения, которые могут быть предъявлены третьей стороной принимающей Стороне и (или) ее участникам совместной деятельности, имея в виду, что Сторона и (или) участники совместной деятельности, которым предъявляются претензии, незамедлительно информируют об этом передающую Сторону и (или) ее участников совместной деятельности. 2. Стороны и (или) участники совместной деятельности разрабатывают на совместной основе планы оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности. Указанные планы разрабатываются либо до начала, либо в ходе осуществления сотрудничества в разумные сроки. Такие планы составляются с учетом соответствующих вкладов Сторон и их участников совместной деятельности в рассматриваемую деятельность, включая предшествующую интеллектуальную собственность, переданную в рамках совместной деятельности, и определяют виды и объемы использования интеллектуальной собственности, а также условия и порядок осуществления прав на нее на территории государств Сторон и в случае необходимости на территории третьих государств. Участники совместной деятельности имеют право использовать совместно созданную интеллектуальную собственность для своих собственных потребностей, если иное не предусмотрено планами оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности. Стороны и участники совместной деятельности в целях распределения и использования прав интеллектуальной собственности могут определять условия совместной деятельности путем заключения отдельных соглашений. 3. Если согласие в отношении определения разумных сроков с даты уведомления о получении результата, подлежащего охране в качестве объекта интеллектуальной собственности, не может быть успешно достигнуто в соответствии с положениями пункта 2 настоящего раздела и, соответственно, план оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности не составлен и не введен в действие, каждая Сторона или ее участник совместной деятельности может в соответствии с законодательствами государств Сторон получить на такую интеллектуальную собственность все права и выгоды на территории своего государства. 4. Стороны и участники совместной деятельности посредством отдельных соглашений, заключаемых заблаговременно до осуществления совместной деятельности или в случае необходимости в ходе ее осуществления решают, должны ли результаты совместной деятельности быть запатентованы, зарегистрированы либо сохранены в тайне, и гарантируют неразглашение этих результатов до принятия соответствующего решения о регистрации прав интеллектуальной собственности, подлежащей охране. 5. В случаях, когда объекту интеллектуальной собственности не может быть обеспечена охрана в соответствии с законодательством государства одной из Сторон, другая Сторона и ее участники совместной деятельности обеспечивают такую охрану при том условии, что законодательство государства этой Стороны предусматривают такую охрану на условиях, согласованных между Сторонами и участниками совместной деятельности обеих Сторон, учитывая их соответствующие вклады. 6. По просьбе любой из Сторон или любого участника совместной деятельности незамедлительно проводятся консультации с целью обеспечения охраны и распределения прав на охраняемые объекты интеллектуальной собственности в третьих государствах в соответствии с положениями пунктов 1 - 4 настоящего раздела. 7. На исследователей, ученых и иных специалистов одной Стороны, привлеченных к работе в какой-либо организации другой Стороны, распространяются правила внутреннего регулирования принимающей организации, касающиеся прав интеллектуальной собственности и возможных вознаграждений и выплат, связанных с правами, определяемыми правилами внутреннего регулирования каждой принимающей организации. Каждый исследователь, ученый или иной специалист, определенный в качестве изобретателя, имеет право на получение в соответствии со своим вкладом доли любого платежа, причитающегося принимающей организации за лицензирование этой интеллектуальной собственности. 8. Авторское право распространяется на публикации, которым в соответствии с законодательствами государств Сторон предоставляется правовая охрана. Формы осуществления этих прав определяются в отдельных соглашениях. Стороны и участники совместной деятельности, когда это целесообразно и необходимо, принимают согласованное решение, предусматривающее, что каждая Сторона и участники совместной деятельности имеют право на неисключительные, безотзывные и безвозмездные лицензии на перевод, воспроизведение и публичное распространение в некоммерческих целях во всех государствах научно-технических статей, лекций, докладов, книг, и иных произведений, охраняемых авторским правом, которые являются непосредственным результатом совместной деятельности. На всех экземплярах распространяемых объектов интеллектуальной собственности указывается фамилия автора, если он не отказался от указания своей фамилии в ясно выраженной форме или не пожелал выступить под псевдонимом. 9. Вся совокупность прав интеллектуальной собственности на программы для электронно-вычислительных машин и базы данных, разработанные в рамках Соглашения, распределяется между участниками совместной деятельности обеих Сторон с учетом их соответствующих вкладов в разработку и финансирование таких программ для электронно-вычислительных машин и баз данных. В случаях совместной разработки или совместного финансирования программ для электронно-вычислительных машин или баз данных Сторонами или участниками совместной деятельности режим, применяемый в отношении таких программ для электронно-вычислительных машин и баз данных, включая распределение выгоды в случае их коммерческого использования, определяется отдельными соглашениями. В отсутствие отдельных соглашений применяются положения, предусмотренные пунктами 2 и 5 настоящего раздела, касающиеся распределения прав в связи с совместной деятельностью. 10. Предоставление результатов совместной деятельности в распоряжение третьих лиц является предметом отдельных соглашений, заключаемых заблаговременно до такого предоставления результатов. Без ущерба для осуществления прав, предусмотренных пунктом 7 настоящего раздела, такие соглашения определяют порядок распространения указанных результатов. Раздел 3 Деловая конфиденциальная информация Ответственность за обозначение деловой конфиденциальной информации в качестве таковой возлагается на Сторону и участника совместной деятельности, которые требуют такой конфиденциальности. Каждая Сторона или каждый участник совместной деятельности охраняет такую информацию при соблюдении законодательства своего государства и в соответствии с условиями, определенными в отдельных соглашениях. Стороны и участники совместной деятельности могут передавать деловую конфиденциальную информацию собственным служащим, если иное не предусмотрено в отдельных соглашениях. Такая информация может передаваться подрядчикам и субподрядчикам в пределах сферы применения соглашений, заключенных с ними. Информация, переданная таким образом, может использоваться лишь в пределах сферы применения таких соглашений, в которых предусматриваются условия и сроки применения таких положений о конфиденциальности. Стороны и участники совместной деятельности принимают все необходимые меры по отношению к своим служащим, подрядчикам и субподрядчикам для соблюдения обязательств по сохранению конфиденциальности, ссылка на которые сделана в настоящем разделе. Приложение 2 к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Казахстан о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях МЕРЫ ПО ОХРАНЕ ТЕХНОЛОГИЙ Раздел 1 Сфера применения Положения настоящего Приложения применяются ко всем видам и стадиям совместной деятельности в отношении охраняемых изделий и технологий, в частности: на всех объектах участников совместной деятельности; на всех объектах, находящихся под юрисдикцией и (или) контролем государств Сторон; на все действия российских представителей и казахстанских представителей; на все действия уполномоченных должностных лиц экспортирующей и импортирующей Сторон. Правовые и иные условия, необходимые для применения положений Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Казахстан о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях (далее - Соглашение) к совместной деятельности в отношении охраняемых изделий и технологий с участием юридических и физических лиц третьих стран и международных организаций, определяются в отдельных соглашениях, предусмотренных пунктом 5 статьи 5 Соглашения (далее - отдельные соглашения) и в соглашениях, заключаемых непосредственно такими лицами и международными организациями. Раздел 2 Планы охраны технологий 1. Российская Сторона и Казахстанская Сторона обеспечивают через свои компетентные органы и уполномоченные органы, чтобы любая совместная деятельность в отношении охраняемых изделий и технологий осуществлялась соответственно российскими представителями и казахстанскими представителями в соответствии с процедурами, предусмотренными планами охраны технологий, и чтобы такие планы рассматривались в качестве неотъемлемой части системы учета мер в целях обеспечения сохранности и безопасности охраняемых изделий и технологий. 2. Планы охраны технологий разрабатываются участниками совместной деятельности обеих Сторон в соответствии с Соглашением и подлежат утверждению компетентными органами и уполномоченными органами Сторон заблаговременно до начала совместной деятельности в отношении охраняемых изделий и технологий. Указанные планы должны содержать следующую основную информацию: а) о порядке осуществления операций в отношении погрузки (разгрузки) охраняемых изделий, а также порядке доступа персонала в рабочие зоны; б) о процедурах, которым необходимо следовать в случае задержки, отмены запуска или неудачного запуска; в) о методах и системах технического контроля и регистрации охраняемых изделий и технологий; г) о времени, месте и процедурах передачи ответственности при перевозке товаров. 3. Стороны через свои компетентные органы и уполномоченные органы сотрудничают в эффективном и своевременном осуществлении контроля и надзора за выполнением планов охраны технологий. Раздел 3 Действие лицензий 1. Экспортирующая Сторона обеспечивает через компетентные органы и уполномоченные органы соблюдение требований безопасности и охраны технологий и требований нераспространения посредством предоставления в соответствии с законодательством государства этой Стороны экспортных лицензий и (или) иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий, а также посредством реализации надлежащих мер, предусмотренных Соглашением, и информирует через свои компетентные органы и (или) уполномоченные органы другую Сторону через ее компетентные органы и (или) уполномоченные органы о положениях таких экспортных лицензий и (или) иных разрешений. Импортирующая Сторона через компетентные органы и уполномоченные органы обеспечивает соблюдение требований безопасности и охраны технологий и требований нераспространения посредством предоставления в соответствии с законодательством государства этой Стороны импортных лицензий, сертификатов конечного пользователя и иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий, а также посредством реализации надлежащих мер, предусмотренных Соглашением, и информирует через свои компетентные органы и (или) уполномоченные органы другую Сторону через ее компетентные органы и (или) уполномоченные органы о положениях таких импортных лицензий, сертификатов конечного пользователя и иных разрешений. 2. Каждая из Сторон прилагает все возможные усилия для обеспечения непрерывного действия выданных в ее государстве лицензий и (или) выданных разрешений в отношении совместной деятельности. 3. Если любая из Сторон, действуя через компетентные органы или уполномоченные органы установит, что какие-либо положения Соглашения, в том числе в части, касающейся планов охраны технологий, могут быть нарушены или будет располагать сведениями, определенно указывающими на обстоятельства, которые влекут возможность такого нарушения, она может через свои уполномоченные органы приостановить действие собственной экспортной лицензии или отозвать ее, а также ввести соответствующие ограничения на вывоз (экспорт) охраняемых изделий и технологий и на предоставление соответствующих услуг. Стороны, компетентные органы или уполномоченные органы незамедлительно проводят консультации в отношении осуществления дальнейшего взаимодействия и принятия мер организационного и правового характера, адекватных создавшейся ситуации, включая введение моратория или запрета на осуществление всей совместной деятельности или отдельных ее видов. 4. Ничто в Соглашении не ограничивает полномочий Сторон предпринимать любые действия и (или) принимать любые решения в отношении лицензирования совместной деятельности и (или) разрешения осуществлять совместную деятельность в соответствии с законодательствами государств Сторон. 5. Порядок выдачи, приостановления или отзыва уполномоченными органами Сторон лицензий и (или) иных разрешений на осуществление совместной деятельности должен отвечать целям и требованиям Соглашения. Каждая Сторона, действуя через свои компетентные органы, принимает необходимые меры для защиты прав и интересов другой Стороны и физических и юридических лиц государства этой другой Стороны в отношении исполнения Соглашения в случае ликвидации или реорганизации участников совместной деятельности. 6. В случае приостановления или отзыва любой из Сторон выданной в ее государстве лицензии и (или) выданного уполномоченным органом решения в отношении совместной деятельности или по завершении совместной деятельности другая Сторона не препятствует и при необходимости содействует неотложному возвращению охраняемых изделий и технологий на территорию государства экспортирующей Стороны или в иное место, одобренное экспортирующей Стороной. Раздел 4 Сертификация конечного использования 1. Стороны в порядке исполнения Соглашения обеспечивают через компетентные органы и уполномоченные органы, чтобы конечное использование экспортируемых охраняемых изделий и технологий в рамках совместной деятельности соответствовало заявлениям, которые участники совместной деятельности в качестве конечных пользователей представляют Сторонам. 2. Стороны обязывают участников совместной деятельности, являющихся конечными пользователями, в соответствии с законодательствами государств Сторон оформлять и представлять уполномоченным органам экспортирующей Стороны подписанные уполномоченными должностными лицами импортирующей Стороны и официально заверенные сертификаты конечных пользователей, в которых участники совместной деятельности обязуются: а) использовать охраняемые изделия и технологии, вывозимые (экспортируемые) с территории государства экспортирующей Стороны, только в оговоренных целях осуществления совместной деятельности; б) не осуществлять, не разрешать и предотвращать модификацию, копирование, воспроизводство (воспроизведение), обратное проектирование (разборка конструкции, восстановление), модернизацию (как с использованием изделий, узлов и компонентов, произведенных в государстве экспортирующей Стороны, так и с использованием любых других изделий, узлов и компонентов), реэкспорт охраняемых изделий и технологий или их производных, включая вывоз с территории своего государства в адрес любых контролируемых такими участниками совместной деятельности юридических лиц, любых их филиалов, представительств, компаньонов или партнеров, либо любую другую последующую передачу таких охраняемых изделий и технологий третьим странам или юридическим и (или) физическим лицам без предварительного согласия в письменной форме компетентных органов или уполномоченных органов экспортирующей Стороны и выдачи соответствующей лицензии государственными органами, уполномоченными в соответствии с законодательством государства экспортирующей Стороны. 3. Тексты российских и казахстанских сертификатов конечного пользователя составляются таким образом, чтобы отвечать требованиям экспортирующей Стороны в отношении гарантий импортирующей Стороны, касающихся того, что охраняемые изделия и технологии на территории, находящейся под юрисдикцией и (или) контролем государства импортирующей Стороны, используются только в заявленных целях и не подлежат последующей передаче без разрешения в письменной форме компетентных или уполномоченных органов экспортирующей Стороны. 4. Импортирующая Сторона незамедлительно информирует экспортирующую Сторону через уполномоченные органы Сторон о полученных от участника совместной деятельности сведениях о любых изменениях фактов или намерений, изложенных в сертификате конечного пользователя, включая изменения, касающиеся конечного использования, копирования или модификации охраняемых изделий и технологий, и не рассматривает такие изменения фактов или намерений в качестве правомерных в отсутствие подтверждения экспортирующей Стороны в письменной форме. 5. Сертификат конечного пользователя после его одобрения уполномоченным органом государства импортирующей Стороны направляется участнику совместной деятельности как импортеру для последующего представления его компетентному органу или уполномоченному органу экспортирующей Стороны. Раздел 5 Функции контроля и сопровождения 1. Стороны для обеспечения постоянного соблюдения условий исполнения выданных в их государствах экспортных лицензий и (или) выданных ими разрешений предоставляют на взаимной основе при соблюдении конфиденциальности в случае наличия соответствующего запроса возможность проводить инспекции порядка обращения с охраняемыми изделиями и технологиями. Руководящие принципы и подробные процедуры оперативного проведения таких инспекций согласуются через компетентные органы или уполномоченные органы обеих Сторон совместно с консигнаторами. 2. Российские представители и казахстанские представители имеют право осуществлять на постоянной основе невооруженное сопровождение соответственно российских охраняемых изделий и технологий и казахстанских охраняемых изделий и технологий во время их нахождения на территории соответственно Республики Казахстан и Российской Федерации. Российские представители и казахстанские представители осуществляют свои полномочия и выполняют функции контроля и надзора, инспектирования и регулирования обращения с такими охраняемыми изделиями и технологиями в соответствии с Соглашением. 3. С учетом характера конкретной совместной деятельности российские представители и казахстанские представители могут осуществлять свою деятельность на территории соответственно Республики Казахстан и Российской Федерации в рамках специальных единых или отдельных служб управления программами и проектами, которые создаются консигнаторами. 4. Импортирующая Сторона оказывает надлежащее содействие въезду и пребыванию на территории ее государства представителей экспортирующей Стороны для совместной деятельности и своевременного осуществления ими своих прав и функций, выполняемых в рамках настоящего Соглашения. Раздел 6 Руководящие принципы в отношении доступа 1. Работы с охраняемыми изделиями и технологиями осуществляются в условиях, обеспечивающих необходимую их защиту. Степень защиты конкретно определяется с учетом характера охраняемых изделий и технологий. По взаимной договоренности участников совместной деятельности создаются защищенные зоны, доступ в которые ограничивается и (или) контролируется представителями экспортирующей Стороны. 2. В соответствии с пунктом 1 настоящего раздела Стороны, действуя через свои компетентные органы или уполномоченные органы, поручают участникам совместной деятельности разрабатывать, применять и поддерживать процедуры и систему обеспечения регулируемого доступа на объекты, в помещения и к транспортным средствам или в отдельные защищенные зоны, специально отведенные для работ исключительно с охраняемыми изделиями и технологиями, имея в виду, что такой регулируемый доступ предоставляется по запросу представителей импортирующей Стороны с разрешения и в присутствии представителей экспортирующей Стороны. 3. В соответствии с пунктами 1 и 2 настоящего раздела Стороны исходят из понимания, что основные требования, применяемые к организации доступа на объекты, в помещения, к транспортным средствам или в защищенные зоны, включают в себя: а) идентификацию всех входящих (выходящих) физических лиц, которые должны иметь при себе соответствующим образом зарегистрированные пропуска и (или) идентификационные нагрудные карточки; б) контроль и наблюдение за выполнением правил, касающихся доступа и пребывания, в целях обеспечения уверенности в отсутствии нарушения технологических функций и постороннего вмешательства в отношении охраняемых изделий и технологий; в) оценку на регулярной основе или по мере необходимости функционирования всей системы защиты, процедур и своевременности принятия необходимых превентивных или корректирующих мер. 4. Стороны через свои компетентные органы или уполномоченные органы своевременно уведомляют друг друга о любых операциях, проведение которых может привести к невозможности реализации права экспортирующей Стороны на контроль за доступом к охраняемым изделиям и технологиям и на их сопровождение с целью достижения надлежащих договоренностей о мерах по обеспечению сохранности и безопасности охраняемых изделий и технологий. Раздел 7 Вывоз и транспортировка 1. Представители экспортирующей Стороны своевременно информируют свои уполномоченные органы о состоянии дел с заявками, поданными и оформленными представителями импортирующей Стороны с целью получения от уполномоченных органов этой Стороны всех необходимых разрешений на ввоз (импорт) охраняемых изделий и технологий на территорию и их перемещения по территории ее государства. Экспортирующая Сторона обусловливает вывоз (экспорт) охраняемых изделий и технологий предварительным получением разрешений и введением в действие соответствующих планов охраны технологий. 2. На любую транспортировку охраняемых изделий и технологий с территории государства экспортирующей Стороны на территорию государства импортирующей Стороны и с территории государства импортирующей Стороны на территорию государства экспортирующей Стороны или в иное место, одобренное экспортирующей Стороной, должны быть заранее получены экспортные лицензии и (или) иные разрешения Сторон и (или) их уполномоченных органов в порядке, установленном законодательствами государств Сторон. 3. Согласие Сторон на транспортировку охраняемых изделий и технологий внутри их государств включает все необходимые особые ограничения и условия, связанные с конкретными обстоятельствами транспортировки, а также разработанные на случай чрезвычайных ситуаций планы действий, совместимые с Соглашением. Раздел 8 Идентификация охраняемых изделий и технологий для таможенных целей 1. Консигнаторы от экспортирующей Стороны предоставляют таможенным органам государства импортирующей Стороны инвентарные перечни доставляемых товаров и грузовые манифесты, а также заявления соответствующей назначенной организации экспортирующей Стороны в письменной форме о том, что в опечатанных контейнерах и иных упаковках не содержится какой-либо груз, не относящийся к совместной деятельности в отношении охраняемых изделий и технологий и не задекларированный в качестве такового. 2. Таможенные органы импортирующей Стороны имеют право в соответствии с настоящим Соглашением производить таможенный досмотр товаров, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям. Стороны согласились, что при обычных (нормальных) обстоятельствах от такого досмотра следует воздерживаться при условии наличия соответствующего обращения компетентного органа импортирующей Стороны, направленного таможенным органам этого государства. В случае наличия достаточных свидетельств, указывающих на возможное нарушение таможенных правил в связи с ввозом (вывозом) товаров, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям, таможенные органы импортирующей Стороны осуществляют таможенный досмотр, имея в виду, что все случаи и условия применения процедуры досмотра составляют предмет экстренных консультаций и договоренностей практического характера между компетентными органами обеих Сторон, которые соответственно проводятся до начала досмотра. 3. Таможенный досмотр охраняемых изделий и технологий проводится с учетом всесторонней оценки риска, с одной стороны, с точки зрения использования средств, связанных с наименьшим вмешательством, и предотвращения вмешательства законодательно уполномоченных должностных лиц государства импортирующей Стороны в вопросы обращения с охраняемыми изделиями и технологиями, а с другой стороны, с точки зрения обеспечения того, чтобы участники совместной деятельности при ввозе охраняемых изделий и технологий на территорию государства импортирующей Стороны и вывозе их с ее территории соблюдали законодательство импортирующей Стороны и ее иные нормативные правовые акты и действовали в соответствии с целью настоящего Соглашения. 4. Уведомление о причине и намерении осуществить досмотр незамедлительно доводится до сведения уполномоченных должностных лиц экспортирующей Стороны, которые сопровождают охраняемые изделия и технологии, через представителей импортирующей Стороны в письменной форме до начала досмотра. 5. Таможенный досмотр охраняемых изделий и технологий осуществляется: а) в присутствии уполномоченных должностных лиц экспортирующей Стороны; б) в специально оборудованных помещениях, которые адекватным образом обеспечивают безопасность охраняемых изделий и технологий и которые представители экспортирующей Стороны имеют право обследовать до и во время досмотра; в) посредством визуального осмотра с применением методов, не причиняющих ущерба охраняемым изделиям и технологиям; г) с учетом необходимости сохранения целостности технологической упаковки и физического состояния охраняемых изделий и технологий и без вскрытия каких-либо их технологических отсеков и емкостей, предусмотренных технической документацией; д) без осуществления какой-либо фото- или видеосъемки охраняемых изделий и технологий и без применения иных средств, которые могли бы быть использованы для раскрытия технических и технологических характеристик и параметров охраняемых изделий и технологий; е) таким образом, чтобы при вскрытии транспортных контейнеров, производимом представителями экспортирующей Стороны, исключить нарушение герметичности технологической упаковки охраняемых изделий и технологий. 6. Стороны признают, что в случае причинения импортирующей Стороной ущерба охраняемым изделиям и технологиям в результате таможенного досмотра, проведенного в нарушение пункта 5 настоящего раздела, по причине непреднамеренных неправомерных действий или действий, совершенных по грубой неосторожности, импортирующая Сторона принимает меры к скорейшему исправлению возникшей ситуации и компенсирует расходы на производство и перевозку охраняемых изделий и технологий и связанные с ними страховые издержки, явившиеся результатом такого ущерба, если иное не предусмотрено участниками совместной деятельности в контрактных документах, имея в виду, что соответствующая процедура выплаты определяется в соответствии с законодательством государства импортирующей Стороны. 7. Технические данные, необходимые для осуществления совместной деятельности, которые подпадают под понятие охраняемых изделий и технологий и предназначаются для использования представителями экспортирующей Стороны, при перемещении через таможенную границу государства импортирующей Стороны, в том числе технические данные, доставляемые в ручной клади и сопровождаемом багаже, не подлежат вскрытию и копированию в ходе таможенного досмотра. 8. Таможенное оформление товаров, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям, осуществляется в возможно короткие сроки. Необходимость такого таможенного оформления товаров, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям, определяется таможенными органами с учетом положений настоящего раздела. Раздел 9 Правовая и физическая защита имущества 1. Экспортируемые охраняемые изделия и технологии на территории государства импортирующей Стороны и на объектах под юрисдикцией и (или) контролем этого государства, в том числе при нахождении этих изделий и технологий в пользовании участника совместной деятельности и под его управлением, пользуются иммунитетом от любых форм и видов изъятия или исполнительного производства, а также любых иных принудительных мер, таких, как обращение взыскания или арест, до вынесения судебного решения. Юрисдикционный иммунитет действует за исключением тех случаев, когда экспортирующая Сторона в порядке применения положений настоящего раздела отказывается от такого иммунитета, в частности при необходимости изъять охраняемые изделия и технологии по просьбе экспортирующей Стороны у участника совместной деятельности импортирующей Стороны, если имеет место невыполнение условий экспортных лицензий и (или) иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий, выданных в государстве экспортирующей Стороны, и при необходимости поместить охраняемые изделия и технологии под ответственное хранение, соответствующее принципам и нормам Соглашения, а также при обеспечении постоянного сопровождения и контроля в отношении охраняемых изделий и технологий представителями экспортирующей Стороны. Охраняемые изделия и технологии не используются в качестве залога или другого обеспечения в ходе разбирательства и расследования деятельности участника совместной деятельности любой из Сторон в связи с любыми установленными или предполагаемыми нарушениями в ходе осуществления такой деятельности. Соответственно никакие принудительные меры, такие, как обращение взыскания, арест, реквизиция или конфискация, не могут быть приняты в отношении охраняемых изделий и технологий на основании решения органов государства импортирующей Стороны или в связи с разбирательством в суде этого государства. 2. Импортирующая Сторона в рамках процедур выдачи лицензий или иных разрешений, действующих в ее государстве, принимает все необходимые меры правового характера с тем, чтобы экспортируемые охраняемые изделия и технологии, находящиеся у ее участников совместной деятельности в пользовании или управлении с разрешения экспортирующей Стороны и на основе соглашений с консигнаторами от экспортирующей Стороны, были гарантированы от продажи, сдачи в аренду (субаренду), передачи в залог, отчуждения в собственность или передачи в доверительное управление третьим лицам в нарушение условий, на которых они были экспортированы. В случае споров по контрактным обязательствам между участниками совместной деятельности обеих Сторон охраняемые изделия и технологии не могут быть средством обеспечения каких-либо обязательств или быть обременены иным образом. 3. В случае возникновения правовых событий и (или) фактов, послуживших или могущих послужить основанием претензии или иска, затрагивающих охраняемые изделия и технологии, Стороны через компетентные органы или уполномоченные органы незамедлительно проводят консультации и при необходимости в целях принятия мер правового и практического характера для защиты от таких претензий или исков. Стороны принимают меры к тому, чтобы любые возможные противоречия между требованиями, предусмотренными пунктами 1 и 2 настоящего раздела, и требованиями, предъявляемыми в рамках судебного или иного разбирательства, разрешались на основе договоренностей практического характера в порядке, предусмотренном в Соглашении. 4. Положения настоящего раздела не затрагивают осуществление надлежащих административных функций в отношении охраняемых изделий и технологий в связи с их перемещением по территории государства импортирующей Стороны и использованием на его территории в соответствии с процедурами, совместимыми с Соглашением. 5. Обеспечивая соблюдение принципа юрисдикционного иммунитета в соответствии с настоящим разделом, Стороны, действуя через свои компетентные органы или уполномоченные органы, придерживаются согласованных процедур и практики применения исполнительных распоряжений, которые могут повлечь, в частности, моратории административного характера на перемещение или использование охраняемых изделий и технологий в случае вынесения мотивированного постановления в отношении: а) приостановления таможенного оформления и выпуска отдельных товаров, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям, вследствие наличия события и состава таможенного правонарушения; б) введения ограничений на перемещение по территории государства импортирующей Стороны и использование на этой территории охраняемых изделий и технологий, если безопасному обращению с ними в соответствии с Соглашением может быть нанесен ущерб в случае угрозы безопасности, общественному порядку, жизни и здоровью человека, а также окружающей природной среде; в) введения ограничений на применение охраняемых изделий и технологий в контексте принятия конкретных решений о развертывании и использовании любых ресурсов и услуг, предоставляемых в рамках совместной деятельности; г) производства следственных или процессуальных действий в связи с совершением неправомерных действий, затрагивающих охраняемые изделия и технологии; д) применения аналогичных условий, ограничений или мораториев. 6. В случае кражи или какого-либо иного незаконного захвата охраняемых изделий и технологий или реальной угрозы таких действий импортирующая Сторона обеспечивает максимальное сотрудничество, оказывая помощь в их защите и возвращении, и принимает меры для того, чтобы безотлагательно и в полном объеме восстановить эффективный контроль над охраняемыми изделиями и технологиями представителями экспортирующей Стороны. Стороны согласны, что во время проведения правоохранительных мероприятий и оперативного осуществления надлежащих предписаний в рамках законодательств государств Сторон с целью определения и сбора доказательств, подтверждающих факт правонарушения в отношении охраняемых изделий и технологий, предъявления обвинений против лица, подозреваемого в совершении уголовного преступления, а также установления ущерба, нанесенного преступными действиями, правоохранительными органами обеспечивается помещение на временной основе охраняемых изделий и технологий в зону с ограниченным доступом при обеспечении постоянного сопровождения и контроля в отношении охраняемых изделий и технологий представителями экспортирующей Стороны. Такое безопасное обращение с охраняемыми изделиями и технологиями не ограничивает каким-либо существенным образом полномочия представителей экспортирующей Стороны осуществлять необходимые охранные меры по непрерывному контролю, надзору, инспектированию и регулированию обращения с охраняемыми изделиями и технологиями во время помещения их на безопасное хранение. Раздел 10 Аварийная ситуация при транспортировке, хранении или запуске 1. В случае, если в пределах действия юрисдикции государства любой из Сторон имеет место аварийная ситуация при транспортировке, хранении или запуске в космическое пространство охраняемых изделий и технологий, Стороны прилагают все необходимые усилия с тем, чтобы сотрудничать в определении надлежащих и совместных мер, а также согласованных технических методов проведения аварийных или поисково-спасательных работ в целях поиска и сбора компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий и в достижении всех необходимых договоренностей практического характера о порядке и условиях проведения таких работ. 2. Стороны обеспечивают, чтобы сотрудничество в целях содействия поиску, идентификации и сбору компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий со всех участков аварии осуществлялось в полном объеме с участием представителей экспортирующей Стороны. 3. Импортирующая Сторона разрешает производить эвакуацию компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий, идентифицированных представителями экспортирующей Стороны, под постоянным руководством и контролем и в сопровождении этих представителей. Эвакуация осуществляется без какого-либо изучения и (или) проведения какой-либо фото- или видеосъемки и без применения иных средств, которые могут быть использованы для раскрытия технических и технологических характеристик и параметров охраняемых изделий и технологий, имея в виду, что процедуры эвакуации осуществляются представителями экспортирующей Стороны. 4. Стороны согласились с тем, что своевременное и эффективное выполнение аварийных или поисково-спасательных работ в целях поиска и обнаружения компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий обеспечивается практикой, включающей: а) использование методов, видов деятельности, оборудования и процедур проведения аварийных или поисково-спасательных работ, согласованных на взаимной основе уполномоченными должностными лицами экспортирующей Стороны и импортирующей Стороны; б) поддержание между российскими уполномоченными должностными лицами и казахстанскими уполномоченными должностными лицами на постоянной основе связи и отношений сотрудничества при разрешении всех вопросов, касающихся планирования и проведения аварийных или поисково-спасательных работ; в) обеспечение условий для постоянного отслеживания на взаимной основе российскими представителями и казахстанскими представителями порядка ведения аварийных или поисково-спасательных работ. 5. В соответствии с пунктом 4 настоящего раздела при проведении аварийных или поисково-спасательных работ в целях поиска и сбора (возврата) компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий Стороны прилагают максимальные усилия для соблюдения следующих условий: а) представители импортирующей Стороны при проведении аварийных или поисково-спасательных работ не осуществляют фото- или видеосъемку каких-либо компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий экспортирующей Стороны и не применяют иные средства, которые могут быть использованы для раскрытия технических и технологических характеристик и параметров охраняемых изделий и технологий; б) вся информация, относящаяся к охраняемым изделиям и технологиям, изначально рассматривается в качестве конфиденциальной информации по своему характеру; в) представители экспортирующей Стороны проводят идентификацию конкретных компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий и информируют о ее результатах представителей импортирующей Стороны. На основании результатов идентификации такие компоненты и (или) обломки (фрагменты) рассматриваются в качестве охраняемых изделий и технологий; г) представители экспортирующей Стороны после проведения консультаций с представителями импортирующей Стороны производят первичную обработку, учет и систематизацию обнаруженных и идентифицированных компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий и архивируют собранную информацию, относящуюся к ним. 6. В случае наличия основания предполагать, что поиск и сбор компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий затрагивает интересы третьего государства, Стороны через свои компетентные органы совместно и незамедлительно проводят консультации с представителями этого третьего государства по вопросам координации процедур ведения аварийных или поисково-спасательных работ без ущерба для прав и обязательств всех заинтересованных государств в соответствии с международным правом. 7. Российская Сторона и Казахстанская Сторона уполномочивают соответственно российских и казахстанских консигнаторов предоставлять в соответствии с законодательствами государств Сторон информацию, необходимую для определения причин аварии или неудачного запуска. Раздел 11 Сотрудничество в проведении законодательно предписанных мероприятий 1. Для проведения законодательно предписанных мероприятий на объектах, в помещениях и на транспортных средствах или в отдельных зонах, где находятся охраняемые изделия и технологии, Стороны в целях обеспечения безопасности охраняемых изделий и технологий применяют на согласованной основе процедуры регулируемого доступа к месту проведения таких мероприятий, должным образом учитывая обязанности всех их участников. Такой доступ осуществляется при соблюдении следующих условий: а) законодательно предписанные мероприятия проводятся исключительно законодательно уполномоченными должностными лицами при соблюдении требований настоящего раздела; б) законодательно уполномоченные должностные лица осуществляют право на посещение мест проведения законодательно предписанных мероприятий в присутствии уполномоченных должностных лиц экспортирующей Стороны; в) импортирующая Сторона обеспечивает, чтобы законодательно уполномоченные должностные лица при планировании своей деятельности: принимали во внимание в качестве факторов первостепенного значения все аспекты, касающиеся обеспечения безопасности охраняемых изделий и технологий, и действовали с должным учетом ограничений и требований, которые установлены представителями экспортирующей Стороны применительно к доступу к охраняемым изделиям и технологиям; осуществляли законодательно предписанные мероприятия таким образом, чтобы они не были сопряжены с проявлениями вмешательства в регулирование обращения с охраняемыми изделиями и технологиями и не подвергали риску возможности представителей экспортирующей Стороны эффективно и в полном объеме выполнять свои функции в отношении охраняемых изделий и технологий; сводили к минимуму и по возможности полностью исключали причинение помех и неудобств текущим и планируемым работам с охраняемыми изделиями и технологиями, проводимым представителями экспортирующей Стороны в рамках совместной деятельности; использовали для целей проведения законодательно предписанных мероприятий методы, технические средства и процедуры, в отношении которых имеется согласие уполномоченных должностных лиц экспортирующей Стороны с учетом совместимости таких методов, технических средств и процедур с целями Соглашения. 2. Экспортирующая Сторона обеспечивает, чтобы ее представители содействовали оперативному проведению законодательно предписанных мероприятий и достижению их целей. 3. В соответствии с пунктами 1 и 2 настоящего раздела любому посещению места проведения законодательно предписанных мероприятий предшествуют следующие действия: а) официальное представление запроса на посещение места проведения законодательно предписанных мероприятий; б) достижение и выполнение всех необходимых договоренностей с уполномоченными должностными лицами экспортирующей Стороны, касающихся порядка проведения законодательно предписанных мероприятий, включая проведение фото- и видеосъемки, уделяя особое внимание конкретным вопросам чувствительного характера, связанным с охраняемыми изделиями и технологиями; в) принятие представителями экспортирующей Стороны необходимых мер практического характера, направленных на обеспечение безопасности охраняемых изделий и технологий на время проведения законодательно предписанных мероприятий. Страницы: 1 2 |