МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В СФЕРЕ ОХРАНЫ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ СОГЛАШЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 27 октября 2008 г. (Д) Правительство Российской Федерации и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, далее именуемые Сторонами, основываясь на принципах, изложенных в Договоре об основах дружественных отношений между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам от 16 июня 1994 года, руководствуясь Декларацией между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о содействии развитию торгово-экономического и научно-технического сотрудничества от 24 ноября 1997 года, сознавая важность эффективной охраны прав интеллектуальной собственности для развития взаимовыгодного сотрудничества между двумя государствами, стремясь к развертыванию сотрудничества в сфере охраны прав интеллектуальной собственности, желая создать благоприятные условия для развития такого сотрудничества на принципах равенства и взаимной выгоды, принимая во внимание необходимость координации действий по предупреждению и пресечению правонарушений в сфере интеллектуальной собственности, согласились о нижеследующем: Статья 1 Настоящее Соглашение устанавливает общие основы сотрудничества Сторон в области охраны прав интеллектуальной собственности. Статья 2 Для целей настоящего Соглашения применяются следующие понятия: "интеллектуальная собственность" - понимается в значении, указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в Стокгольме 14 июля 1967 года, с изменениями от 2 октября 1979 года; "промышленная собственность" - понимается в значении, указанном в статье 1 Парижской конвенции по охране промышленной собственности от 20 марта 1883 года, пересмотренной в Стокгольме 14 июля 1967 года, с изменениями от 28 сентября 1979 года; "конфиденциальная информация" - информация, которая имеет действительную или потенциальную коммерческую ценность в силу неизвестности ее третьим лицам, к которой нет свободного доступа на законном основании и обладатель которой принимает меры к обеспечению охраны ее конфиденциальности, в том числе научно-техническая, технологическая и производственная информация, составляющая секрет производства (ноу-хау). Статья 3 Стороны взаимно предоставляют эффективную охрану прав интеллектуальной собственности в соответствии с законодательством и правилами своих государств, а также с международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон. Статья 4 Сотрудничество Сторон в сфере охраны прав интеллектуальной собственности осуществляется посредством (но не исключительно): рассмотрения вопросов, связанных с охраной прав интеллектуальной собственности, для принятия взаимоприемлемых решений; обмена информацией и опытом по вопросам охраны прав интеллектуальной собственности; обмена информацией о законодательных и иных нормативных правовых актах государств Сторон, учебной, методической и иной специальной литературой в области охраны прав интеллектуальной собственности; содействия организации совместных научных исследований, семинаров и конференций по вопросам охраны прав интеллектуальной собственности; содействия в подготовке и повышении квалификации кадров; реализации других форм сотрудничества, согласованных уполномоченными органами Сторон с учетом положений статьей 1 и 6 настоящего Соглашения. Статья 5 Стороны включают в двусторонние соглашения о торгово - экономическом и научно-техническом сотрудничестве положения об обеспечении охраны объектов интеллектуальной собственности, распределении прав интеллектуальной собственности, созданной и/или передаваемой в ходе такого сотрудничества, включая права интеллектуальной собственности, полученные до или вне такого сотрудничества, учитывая различные факторы, в том числе: виды и объем использования прав интеллектуальной собственности на территории государств Сторон и территориях третьих государств; намерения, обязательства и возможности государств Сторон обеспечивать необходимую правовую охрану прав интеллектуальной собственности; условия и порядок передачи, обмена и публикации сведений о результатах, полученных в ходе сотрудничества, являющихся объектами прав интеллектуальной собственности; меры по обеспечению конфиденциальности информации, а также условия и порядок доступа к конфиденциальной информации; очередность подачи заявок на объекты интеллектуальной собственности; порядок и условия приема исследователей и ученых, осуществляющих визиты в рамках соглашений об экономическом и научно-техническом сотрудничестве, в том числе их права на объекты интеллектуальной собственности, созданной в ходе совместных исследований. Статья 6 В целях координации сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны назначают в качестве уполномоченных органов: Федеральную службу по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам - со стороны Российской Федерации, Национальное ведомство по интеллектуальной собственности Вьетнама - со стороны Социалистической Республики Вьетнам. Статья 7 Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых являются Российская Федерация и Социалистическая Республика Вьетнам. Статья 8 В настоящее Соглашение по взаимной письменной договоренности Сторон могут быть внесены изменения. Статья 9 Любые разногласия между Сторонами в отношении толкования и применения положений настоящего Соглашения являются предметом двусторонних консультаций между уполномоченными органами Сторон. Статья 10 Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Настоящее Соглашение заключается на 5 (пять) лет и автоматически продлевается на очередные пятилетние периоды, если ни одна из Сторон письменно не уведомит по дипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить его действие не позднее чем за 6 (шесть) месяцев до истечения очередного срока действия настоящего Соглашения. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнение обязательств, возникших в период действия настоящего Соглашения, если Стороны не договорятся об ином. Совершено в Москве 27 октября 2008 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском, вьетнамском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласия для целей толкования используется текст на английском языке. (Подписи) |