РЕГЛАМЕНТ (ЕС) N 1931/2006 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА ОБ УСТАНОВЛЕНИИ ПРАВИЛ В ОТНОШЕНИИ МАЛОГО ПОГРАНИЧНОГО ДВИЖЕНИЯ НА ВНЕШНИХ СУХОПУТНЫХ ГРАНИЦАХ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ И ОБ ИЗМЕНЕНИИ ПОЛОЖЕНИЙ ШЕНГЕНСКОЙ КОНВЕНЦИИ. Регламент. Европейский Союз. 20.12.06 1931/2006

Оглавление

                      РЕГЛАМЕНТ (ЕС) N 1931/2006
                   ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
        ОБ УСТАНОВЛЕНИИ ПРАВИЛ В ОТНОШЕНИИ МАЛОГО ПОГРАНИЧНОГО
      ДВИЖЕНИЯ НА ВНЕШНИХ СУХОПУТНЫХ ГРАНИЦАХ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ
            И ОБ ИЗМЕНЕНИИ ПОЛОЖЕНИЙ ШЕНГЕНСКОЙ КОНВЕНЦИИ

                              РЕГЛАМЕНТ

                           ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ

                          20 декабря 2006 г.
                             N 1931/2006

                                 (Д)


                                           [неофициальный перевод] <*>

--------------------------------
     <*> Перевод с французского с учетом англоязычной и немецкоязычной
редакций документа к.ю.н. Четверикова А.О.

     Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
     руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и,
в частности, подпунктом "a" пункта 2 его статьи 62,
     на основании предложения Комиссии,
     постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье
251 Договора <*>,
--------------------------------
     <*> Заключение Европейского парламента от 14 февраля 2006 г. (еще
не  опубликовано  в Официальном журнале) и Решение Совета от 5 октября
2006 г. - Прим. оригинала.

     принимая во внимание нижеследующее:
     1)   Необходимость  разработки  правил  для  малого  пограничного
движения  с  целью консолидировать правовую регламентацию Сообщества в
отношении  внешних  границ  была  выявлена  в  Сообщении  Комиссии под
названием  "На  пути  к интегрированному управлению внешними границами
государств-членов    Европейского   Союза".   Совет   подтвердил   эту
необходимость  13  июня  2002 г., одобрив "План по управлению внешними
границами  государств-членов Европейского Союза", который впоследствии
был  утвержден  Европейским  советом  на сессии в Севилье 21 и 22 июня
2002 г.
     2)  В  интересах  расширенного  Сообщества  <*> обеспечить, чтобы
границы с его соседями не являлись барьером для торговых, социальных и
культурных  взаимосвязей или для регионального сотрудничества. Поэтому
следует ввести эффективный режим для малого пограничного движения.
--------------------------------
     <*>  Имеется  в  виду  вступление  12  новых  государств-членов в
Европейское  сообщество  и  Европейский Союз в 2005 - 2007 гг. - Прим.
перев.

     3)  Режим малого пограничного движения представляет собой изъятие
из  общих правил, регулирующих пограничный контроль в отношении лиц на
внешних   границах   государств-членов   Европейского  Союза,  которые
закреплены  в  Регламенте  (ЕС)  N  562/2006 Европейского парламента и
Совета от 15 марта 2006 г., устанавливающем Кодекс Сообщества о режиме
пересечения людьми границ (Шенгенский кодекс о границах) <*>.
--------------------------------
     <*> JO L 105 du 13.4.2006, p. 1. - Прим. оригинала.

     4)  Сообщество  должно  установить критерии и условия, подлежащие
соблюдению  в  том случае, когда пересечение внешних сухопутных границ
государств-членов упрощается для жителей пограничной зоны на основании
режима  малого  пограничного  движения.  Эти критерии и условия должны
обеспечивать  баланс  между,  с  одной стороны, упрощением пересечения
границы  для  добросовестных  жителей  пограничной зоны, которые имеют
правомерные  основания часто пересекать внешнюю сухопутную границу, и,
с   другой   стороны,   необходимостью  воспрепятствовать  нелегальной
иммиграции  и  противодействовать  потенциальным угрозам безопасности,
порождаемым преступной деятельностью.
     5)   По  общему  правилу,  во  избежание  любых  злоупотреблений,
разрешение на местное пересечение границы должно выдаваться только тем
лицам,  которые  законно проживают в пограничной зоне на протяжении не
менее   одного   года.   Двусторонние  соглашения,  заключаемые  между
государствами-членами    и    соседними   третьими   странами,   могут
предусматривать  более  длительный срок проживания. В исключительных и
надлежащим   образом   обоснованных   случаях,   как-то:   в   случаях
несовершеннолетних,  изменения  семейного  положения  или наследования
земельных   участков,   эти   двусторонние   соглашения   также  могут
предусматривать более краткий срок проживания.
     6)  Разрешение  на  местное пересечение границы должно выдаваться
жителям  пограничной  зоны  независимо  от  того, подлежат они или нет
обязанности  иметь  визу согласно Регламенту (ЕС) N 539/2001 Совета об
установлении  Перечня третьих стран, чьи граждане подлежат обязанности
иметь визу для пересечения внешних границ государств-членов, и Перечня
третьих стран, чьи граждане освобождаются от этой обязанности <*>. Как
следствие,  настоящий  Регламент  должен  читаться  во  взаимосвязи  с
Регламентом  (ЕС) N 1932/2006 Совета <**>, изменяющим Регламент (ЕС) N
539/2001  в  целях  освобождения  от  обязанности  иметь  визу жителей
пограничной  зоны,  которые  пользуются  режимом  малого  пограничного
движения,   установленным  настоящим  Регламентом.  Поэтому  настоящий
Регламент  может  вступить  в  силу  только совместно с вышеупомянутым
Регламентом, вносящим изменения.
--------------------------------
     <*>  JO  L 81 du 21.3.2001, p. 1. Последние изменения в Регламент
внесены  Регламентом  (ЕС)  N 851/2005 (JO L 141 du 4.6.2005, p. 3). -
Прим. оригинала.
     <**> JO L 29 du 3.2.2007, p. 10. - Прим. оригинала.

     7)  Сообщество  должно  установить специальные критерии и условия
выдачи разрешения на местное пересечение границы, предназначенного для
жителей    пограничной   зоны.   Эти   критерии   и   условия   должны
соответствовать  условиям  въезда, предъявляемым к жителям пограничной
зоны,  которые  пересекают  внешнюю  сухопутную  границу  на основании
режима малого пограничного движения.
     8)  Право  на свободное передвижение, которым пользуются граждане
Союза  и  члены  их  семьи,  а  также  эквивалентные  права,  которыми
пользуются  граждане  третьих  стран  и  члены  их  семьи на основании
соглашений, заключенных между Сообществом и его государствами-членами,
с  одной  стороны,  и  заинтересованными  третьими  странами, с другой
стороны,  не  должны  затрагиваться установлением на уровне Сообщества
правил  в  отношении  малого  пограничного  движения. В то же время, в
случае   если   пересечение   границы  для  жителей  пограничной  зоны
упрощается  на  основании режима малого пограничного движения и влечет
за  собой  менее  систематический  контроль,  то  пересечение  границы
автоматически  должно  быть  упрощено  для каждого лица, пользующегося
правом   Сообщества   на   свободное   передвижение,   проживающего  в
соответствующей пограничной зоне.
     9)   Чтобы   обеспечить  применение  режима  малого  пограничного
движения,  государства-члены должны быть управомочены оставлять в силе
или  заключать,  по  мере  необходимости,  двусторонние  соглашения  с
соседними   третьими   странами   при   условии,  что  эти  соглашения
соответствуют правилам, установленным настоящим Регламентом.
     10)  Настоящий  Регламент  не  наносит  ущерба особым положениям,
которые  применяются  к  Сеуте  и  Мелилье,  как  они  предусмотрены в
Декларации Королевства Испания о городах Сеута и Мелилья, содержащейся
в Заключительном акте Соглашения о присоединении Королевства Испания к
Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. между
правительствами   государств-членов   Экономического  союза  Бенилюкс,
Федеративной   Республики   Германия   и   Французской   Республики  о
постепенной отмене проверок на общих границах <*>.
--------------------------------
     <*>  JO  L  239 du 22.9.2000, p. 69. - Прим. оригинала. О Сеуте и
Мелилье см. примечание к статье 16 Регламента. - Прим. перев.

     11)     Санкции,     как     они    предусмотрены    национальным
законодательством,  должны налагаться государствами-членами на жителей
пограничной  зоны,  которые злоупотребляют режимом малого пограничного
движения, установленным настоящим Регламентом.
     12)  Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету
доклад   о   применении   настоящего   Регламента.  Этот  доклад,  при
необходимости, должен сопровождаться законодательными предложениями.
     13)  Настоящий  Регламент  соблюдает  основные  права и свободы и
следует принципам, которые признаны, в частности, Хартией Европейского
Союза об основных правах <*>.
--------------------------------
     <*>  Хартия  Европейского  Союза  об основных правах от 7 декабря
2000 г. См.: Хартия Европейского Союза об основных правах: комментарий
/ под ред. Кашкина С.Ю. М.: Юриспруденция, 2001. - Прим. перев.

     14)  Поскольку  цель настоящего Регламента, а именно: определение
критериев  и  условий  для  установления  режима  малого  пограничного
движения  на  внешних сухопутных границах, непосредственно затрагивает
достижения   Сообщества,   относящиеся  к  внешним  границам  <*>,  и,
следовательно,   не   может  быть  в  достаточной  степени  достигнута
государствами-членами,   и  поэтому,  ввиду  масштабов  и  последствий
настоящего   Регламента,   может   быть  лучше  достигнута  на  уровне
Сообщества, Сообщество вправе принять меры, в соответствии с принципом
субсидиарности,   закрепленным  в  статье  5  Договора  об  учреждении
Европейского     сообщества.     В     соответствии     с    принципом
пропорциональности,  как  он  закреплен в упомянутой статье, настоящий
Регламент  не  выходит  за  рамки  того, что необходимо для достижения
вышеуказанной цели.
--------------------------------
     <*>  Термин  "достижения" (франц.: acquis) в европейском правовом
лексиконе  обозначает  совокупность  источников  права ЕС: "достижения
Сообщества"  (acquis  communautaire)  - совокупность источников права,
изданных  в  рамках  Европейского сообщества, а также Евратома и ЕОУС;
"Шенгенские  достижения"  (франц.: acquis de Schengen; англ.: Schengen
acquis)  -  Шенгенские  соглашения  и  изданные  на их основе или в их
развитие нормативные акты и иные документы. - Прим. перев.

     15)  В  соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании,
прилагаемого к Договору о Европейском Союзе и к Договору об учреждении
Европейского  сообщества,  Дания  не  участвует  в принятии настоящего
Регламента,  не  связана  им  и не подчиняется его действию. Поскольку
настоящий   Регламент   развивает   Шенгенские   достижения   согласно
положениям   раздела   IV   части   третьей   Договора  об  учреждении
Европейского   сообщества,   Дания,   в   соответствии  со  статьей  5
упомянутого  Протокола,  в  течение  шести  месяцев  со  дня  принятия
настоящего  Регламента решит, будет ли она трансформировать его в свое
национальное право.
     16)  В том, что касается Исландии и Норвегии, настоящий Регламент
представляет собой развитие положений Шенгенских достижений в значении
Соглашения,   заключенного  Советом  Европейского  Союза,  Республикой
Исландия  и  Королевством  Норвегия  об участии этих двух государств в
процессе  реализации, применения и развития Шенгенских достижений <*>,
которые  относятся  к  сфере,  указанной  в  пункте А статьи 1 Решения
1999/437/ЕС   Совета   о  некоторых  условиях  применения  упомянутого
Соглашения <**>.
--------------------------------
     <*> JO L 176 du 10.7.1999, p. 36. - Прим. оригинала.
     <**> JO L 176 du 10.7.1999, p. 31. - Прим. оригинала.

     17)  Настоящий  Регламент  представляет  собой развитие положений
Шенгенских достижений, в которых Соединенное Королевство не участвует,
в  соответствии  с  Решением  2000/365/ЕС  Совета  от  29  мая 2000 г.
относительно   запроса   Соединенного   Королевства  Великобритании  и
Северной   Ирландии  об  участии  в  некоторых  положениях  Шенгенских
достижений  <*>. Следовательно, Соединенное Королевство не участвует в
принятии  настоящего  Регламента,  не  связано им и не подчиняется его
действию.
--------------------------------
     <*> JO L 131 du 1.6.2000, p. 43. - Прим. оригинала.

     18)  Настоящий  Регламент  представляет  собой развитие положений
Шенгенских достижений, в которых Ирландия не участвует, в соответствии
с  Решением  2002/192/ЕС  Совета  от  28  февраля 2002 г. относительно
запроса   Ирландии   об  участии  в  некоторых  положениях  Шенгенских
достижений  <*>.  Следовательно,  Ирландия  не  участвует  в  принятии
настоящего Регламента, не связана им и не подчиняется его действию.
--------------------------------
     <*> JO L 64 du 7.3.2002, p. 20. - Прим. оригинала.

     19)   В   том,   что   касается  Швейцарии,  настоящий  Регламент
представляет собой развитие положений Шенгенских достижений в значении
Соглашения,   подписанного   между   Европейским  Союзом,  Европейским
сообществом   и   Швейцарской  Конфедерацией  об  участии  Швейцарской
Конфедерации  в  процессе реализации, применения и развития Шенгенских
достижений,  которые  относятся к сфере, указанной в пункте А статьи 1
Решения  1999/437/ЕС,  читаемой во взаимосвязи с параграфом 1 статьи 4
Решения  2004/849/ЕС  <*>  и параграфом 1 статьи 4 Решения 2004/860/ЕС
<**>.
--------------------------------
     <*> Решение 2004/849/ЕС Совета от 25 октября 2004 г. о подписании
от  имени  Европейского  Союза  и  о  временном  применении  некоторых
положений Соглашения между Европейским Союзом, Европейским сообществом
и  Швейцарской  Конфедерацией  об  участии  Швейцарской Конфедерации в
процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений (JO L
368 du 15.12.2004, p. 26). - Прим. оригинала.
     <**>   Решение  2004/860/ЕС  Совета  от  25  октября  2004  г.  о
подписании  от  имени Европейского сообщества и о временном применении
некоторых  положений  Соглашения между Европейским Союзом, Европейским
сообществом   и   Швейцарской  Конфедерацией  об  участии  Швейцарской
Конфедерации  в  процессе реализации, применения и развития Шенгенских
достижений (JO L 370 du 17.12.2004, p. 78). - Прим. оригинала.

     20)  Пункт "b" статьи 4 и пункт "c" статьи 9 выступают в качестве
положений,  основанных на Шенгенских достижениях или относящихся к ним
в значении параграфа 2 статьи 3 Акта о присоединении 2003 г. <*>,
--------------------------------
     <*>  Акт  о присоединении 2003 г. (в силе с 1 мая 2004 г.) - "Акт
об  условиях  присоединения  к  Европейскому Союзу Чешской Республики,
Эстонской   Республики,   Республики   Кипр,   Латвийской  Республики,
Литовской   Республики,   Венгерской  Республики,  Республики  Мальта,
Республики  Польша,  Республики  Словения  и Словацкой Республики, и о
соответствующих  изменениях  договоров, на которых основан Европейский
Союз".
     В  соответствии  с  параграфом  2  статьи  3 Акта 2003 г. нормы о
Шенгенской  информационной  системе,  упомянутые в пункте 20 преамбулы
настоящего Регламента,  являются  обязательными для новых государств -
членов,  но вступают в действие на их территории только после принятия
в  отношении  каждого  из  этих государств специального решения Совета
Европейского Союза.  Аналогичные условия предусмотрены для Болгарии  и
Румынии  (параграф  2  статьи  4  "Акта  об  условиях  присоединения к
Европейскому Союзу Республики Болгария и Румынии,  и о соответствующих
изменениях Договоров,  на которых основан Европейский Союз" - подписан
25 апреля 2005 г.; вступил в силу 1 января 2007 г.).
     Из  числа  новых  государств-членов  к  Шенгенской информационной
системе  в начале 2008 г. не были подключены Кипр, Болгария и Румыния.
О Шенгенской информационной системе см. примечание к пункту "b" статьи
4 Регламента. - Прим. перев.

     приняли настоящий Регламент:

                       Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

                               Статья 1
                               Предмет

     1.  Настоящий  Регламент  устанавливает режим малого пограничного
движения  на внешних сухопутных границах государств-членов и учреждает
с этой целью разрешение на местное пересечение границы.
     2. Настоящий Регламент управомочивает государства-члены заключать
или  оставлять  в  силе  двусторонние  соглашения с соседними третьими
странами   в  целях  осуществления  установленного  им  режима  малого
пограничного движения.

                               Статья 2
                           Сфера применения

     Настоящий  Регламент  не затрагивает положения права Сообщества и
национального права, подлежащие применению к гражданам третьих стран в
отношении:
     a) долгосрочного пребывания;
     b) доступа к экономической деятельности и ее осуществления;
     c) таможни и налогообложения.

                               Статья 3
                             Определения

     В целях настоящего Регламента:
     1)  под "внешней сухопутной границей" понимается общая сухопутная
граница между государством-членом и соседней третьей страной;
     2)  под  "пограничной  зоной"  понимается  зона,  расположенная в
пределах  не  более  тридцати  километров  от  границы.  Муниципальные
образования,  которые  должны  рассматриваться  в качестве пограничной
зоны,    определяются    заинтересованными   государствами   в   своих
двусторонних  соглашениях, предусмотренных в статье 13. В то же время,
любая часть какого-либо из этих муниципальных образований, находящаяся
на   расстоянии   более   тридцати  километров,  но  менее  пятидесяти
километров от линии границы, считается входящей в пограничную зону;
     3)   под  "малым  пограничным  движением"  понимается  регулярное
пересечение  внешней  сухопутной  границы  жителями пограничной зоны в
целях   пребывания   в  пограничной  зоне,  например,  по  социальным,
культурным  или  обоснованным  экономическим причинам, или по семейным
обстоятельствам,    длительность    которого   не   превышает   срока,
установленного настоящим Регламентом;
     4)  под  "лицами,  пользующимися  правом  Сообщества на свободное
передвижение" понимаются:
     i)  граждане  Союза  в значении параграфа 1 статьи 17 Договора об
учреждении  Европейского  сообщества,  а также граждане третьих стран,
являющиеся  членами семьи гражданина Союза, реализующего свое право на
свободное  передвижение,  к  которым  применяется Директива 2004/38/ЕС
<*>;
--------------------------------
     <*>  Директива  2004/38/ЕС Европейского парламента и Совета от 29
апреля  2004  г.  о  праве  граждан  Союза  и членов их семей свободно
передвигаться и проживать на территории государств-членов (JO L 158 du
30.4.2004,  p.  77). Исправленная редакция в JO L 229 du 29.6.2004, p.
35 - Прим. оригинала. Текст на русском языке см.: http://eulaw.edu.ru.
- Прим. перев.

     ii)  граждане третьих стран и члены их семьи независимо от своего
гражданства,   которые  на  основании  соглашений,  заключенных  между
Сообществом  и  его  государствами-членами,  с  одной стороны, и этими
третьими  странами,  с  другой  стороны,  пользуются правами в области
свободного передвижения, эквивалентными праву граждан Союза;
     5)  под  "гражданином  третьей  страны"  понимается  любое  лицо,
которое не является гражданином Союза в значении параграфа 1 статьи 17
Договора  об  учреждении  Европейского  сообщества  и не подпадает под
действие пункта 4;
     6)  под  "жителем  пограничной  зоны"  понимается любой гражданин
третьей  страны, который законно проживает в пограничной зоне соседней
с  государством-членом  страны  на  протяжении  срока, определяемого в
предусмотренных  в  статье 13 двусторонних соглашениях, который должен
составлять не менее одного года. В исключительных и надлежащим образом
обоснованных  случаях, определяемых в этих двусторонних соглашениях, в
качестве  приемлемого  также  может  считаться  срок  проживания менее
одного года;
     7)  под  "разрешением  на местное пересечение границы" понимается
учреждаемый  главой III специальный документ, управомочивающий жителей
пограничной  зоны  пересекать  внешнюю сухопутную границу на основании
режима малого пограничного движения;
     8)  под "Шенгенской конвенцией" понимается Конвенция о применении
Шенгенского  соглашения  от  14  июня  1985  г.  между правительствами
государств-членов    Экономического   союза   Бенилюкс,   Федеративной
Республики  Германия  и  Французской  Республики  о постепенной отмене
проверок на общих границах <*>.
--------------------------------
     <*> JO L 239 du 22.9.2000, p. 19. Последние изменения в Конвенцию
внесены  Регламентом (ЕС) N 1160/2005 Европейского парламента и Совета
(JO  L  191  du  22.7.2005,  p.  18)  -  Прим. оригинала. Полный текст
Шенгенской  конвенции и Шенгенского соглашения (Шенгенских соглашений)
в первоначальной редакции на русском языке см.: http://eulaw.edu.ru. -
Прим. перев.

             Глава II. РЕЖИМ МАЛОГО ПОГРАНИЧНОГО ДВИЖЕНИЯ

                               Статья 4
                            Условия въезда

     Жители  пограничной  зоны  могут  пересекать  внешнюю  сухопутную
границу   соседнего   государства-члена  на  основании  режима  малого
пограничного движения при условии, что они:
     a)  обладают  разрешением  на местное пересечение границы и, если
этого  требует  предусмотренное  в  статье  13  уместное  двустороннее
соглашение,  - действительным(и) документом или документами на поездку
<*>;
--------------------------------
     <*>  "Документы  на  поездку" (франц.: documents de voyage; нем.:
Reisedokumente;  англ.:  travel documents) - паспорта и приравненные к
ним   документы,   которые  удостоверяют  личность  человека  в  целях
зарубежных поездок (для граждан России обычно - загранпаспорта).
     Понятие   "документы  на  поездку"  не  следует  отождествлять  с
"проездными  документами" (titres de transport): транспортные билеты и
т.п. - Прим. перев.

     b) не являются в рамках СИС <*> объектами информационного запроса
в целях недопуска <**>;
--------------------------------
     <*>  SIS  -  Systeme  d`information Schengen (франц.); Schengener
Informationssystem   (нем.);   Schengen  Information  System  (англ.).
Шенгенская    информационная    система   (СИС)   представляет   собой
правоохранительную информационную систему,  объединяющую государства -
члены  Европейского  Союза,   а   также   ассоциированных   участников
Шенгенских   достижений   (Исландия,  Норвегия,  Швейцария).  Передача
информации  в  СИС  осуществляется   по   компьютерным   сетям   через
центральное  звено  ("функцию технической поддержки") в г.  Страсбурге
(Франция). - Прим. перев.
     <**>  "Информационный  запрос  в  целях  недопуска",  дословно  -
"описание  признаков  или  примет" (франц.: signalement), "объявление"
(нем.:   Ausschreibung)   или   "предупреждение"   (англ.:   alert)  -
представляет собой сообщение об иностранце, который подлежит отказу во
въезде на территорию Шенгенского пространства. Подобный информационный
запрос,   введенный  в  Шенгенскую  информационную  систему  одним  из
государств-членов,  служит  основанием  для  отказа  в  предоставлении
заинтересованному    иностранцу   единой   (Шенгенской)   визы   всеми
государствами-членами.   Информационные   запросы   о  "нежелательных"
иностранцах  также  могут  вводиться в национальные правоохранительные
базы данных. - Прим. перев.

     c)  не  рассматриваются  в качестве угрозы общественному порядку,
внутренней  безопасности,  общественному  здоровью  или  международным
отношениям   какого-либо  из  государств-членов  и,  в  частности,  не
являются  по  аналогичным причинам объектами информационного запроса в
целях недопуска в рамках национальных баз данных государств-членов.

                               Статья 5
                  Срок пребывания в пограничной зоне

     Предусмотренные  в  статье  13 двусторонние соглашения определяют
максимально  разрешенный  срок  для каждого непрерывного пребывания на
основании  режима  малого  пограничного  движения,  который  не должен
превышать трех месяцев.

                               Статья 6
                     Проверки при въезде и выезде

     1.   Государства-члены   подвергают   жителей   пограничной  зоны
проверкам  при  въезде  и выезде с целью удостовериться в том, что они
соответствуют условиям, предусмотренным в статье 4.
     2.  В  разрешении  на  местное  пересечение  границы на основании
режима  малого  пограничного движения не проставляется печать о въезде
или выезде.
     3. Параграф 1 не наносит ущерба статье 15.

         Глава III. РАЗРЕШЕНИЕ НА МЕСТНОЕ ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ГРАНИЦЫ

                               Статья 7
         Учреждение разрешения на местное пересечение границы

     1. Учреждается разрешение на местное пересечение границы.
     2.  Территориальное  действие  разрешения  на местное пересечение
границы   ограничивается   пограничной   зоной   выдавшего  разрешение
государства-члена.
     3.  Разрешение  на  местное  пересечение  границы должно включать
фотографию   его   обладателя  и  содержать,  как  минимум,  следующую
информацию:
     a)  фамилия  (фамилии), имя (имена), дата рождения, гражданство и
место рождения обладателя разрешения;
     c) орган, выдавший разрешение, дата выдачи и срок действия;
     b)   пограничная   зона,   в  которой  управомочен  передвигаться
обладатель разрешения;
     d)   номер(а)   предусмотренного(-ых)   в  пункте  "a"  статьи  9
действительного(-ых)    документа    или    документов   на   поездку,
управомочивающего(-их) его (их) обладателя пересекать внешние границы.
     Разрешение  должно  четко  указывать на то, что его обладатель не
управомочен  выезжать из пограничной зоны, и что любое злоупотребление
влечет за собой санкции, предусмотренные в статье 17.

                               Статья 8
          Элементы безопасности и технические характеристики
              разрешения на местное пересечение границы

     1.  Элементы безопасности и технические характеристики разрешения
на   местное   пересечение  границы  должны  соответствовать  уместным
положениям  Регламента  (ЕС)  N 1030/2002 Совета от 13 июня 2002 г. об
установлении  единообразного  формата  вида  на жительство для граждан
третьих стран <*>.
--------------------------------
     <*> JO L 157 du 15.6.2002, p. 1 - Прим. оригинала.

     2.     Государства-члены    направляют    Комиссии    и    другим
государствам-членам образец разрешения на местное пересечение границы,
установленного в соответствии с параграфом 1.

                               Статья 9
                            Условия выдачи

     Разрешение   на  местное  пересечение  границы  может  выдаваться
жителям пограничной зоны, которые:
     a)  обладают  действительным(и)  документом  или  документами  на
поездку,  дающим(и)  право  на  пересечение  внешних  границ,  как эти
документы  определены  в  положениях  пункта "a" параграфа 3 статьи 17
Шенгенской конвенции <*>;
--------------------------------
     <*> См. примечание к пункту "a" статьи 4. - Прим. перев.

     b)  представляют  документы,  подтверждающие  их  статус  жителей
пограничной   зоны   и   наличие  правомерных  оснований  для  частого
пересечения  внешней  сухопутной  границы  на  основании режима малого
пограничного движения;
     c)  не  являются в рамках СИС объектами информационного запроса в
целях недопуска;
     d)  не  рассматриваются  в качестве угрозы общественному порядку,
внутренней  безопасности,  общественному  здоровью  или  международным
отношениям   какого-либо  из  государств-членов  и,  в  частности,  не
являются  по  аналогичным причинам объектами информационного запроса в
целях недопуска в рамках национальных баз данных государств-членов.

                              Статья 10
                               Действие

     Срок   действия   разрешения   на   местное  пересечение  границы
составляет минимум один год и максимум пять лет.

                              Статья 11
                           Сборы за выдачу

     Сборы,  соответствующие административным расходам по рассмотрению
ходатайства  о  выдаче  разрешения  на местное пересечение границы, не
могут превышать сборов, которые взимаются за рассмотрение ходатайств о
выдаче виз для краткосрочного пребывания с многократным въездом.
     Разрешение   на  местное  пересечение  границы  может  выдаваться
бесплатно.

                              Статья 12
                            Порядок выдачи

     1.  Разрешение  на  местное  пересечение границы может выдаваться
консульствами  или  любым  административным органом государств-членов,
назначенным   в   рамках  предусмотренных  в  статье  13  двусторонних
соглашений.
     2.   Государства-члены   ведут  центральный  реестр  запрошенных,
выданных,  продленных,  отмененных  или  изъятых разрешений на местное
пересечение   границы   и  назначают  национальный  контактный  пункт,
ответственный  за  безотлагательное  предоставление  по просьбе других
государств-членов информации о разрешениях, занесенных в этот реестр.

     Глава IV. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ РЕЖИМА МАЛОГО ПОГРАНИЧНОГО ДВИЖЕНИЯ

                              Статья 13
         Двусторонние соглашения между государствами-членами
                    и соседними третьими странами

     1.  В  целях  осуществления  режима  малого пограничного движения
государства-члены управомочены заключать с соседними третьими странами
двусторонние   соглашения,   соответствующие  правилам,  изложенным  в
настоящем Регламенте.
     Государства-члены  также могут оставлять в силе ранее заключенные
с   соседними   третьими  странами  двусторонние  соглашения  о  малом
пограничном  движении. Если эти соглашения не соответствуют настоящему
Регламенту,  то  заинтересованные  государства-члены изменяют их таким
образом, чтобы устранить констатированные несоответствия.
     2.   Перед   заключением   или  изменением  любого  двустороннего
соглашения  с  соседней  третьей  страной о малом пограничном движении
заинтересованное  государство-член консультируется с Комиссией в целях
его проверки на соответствие настоящему Регламенту.
     Если,  по мнению Комиссии, соглашение не соответствует настоящему
Регламенту, то  она информирует об этом заинтересованное государство -
член.  Государство-член принимает все необходимые меры  для  изменения
упомянутого соглашения в разумный срок таким образом,  чтобы устранить
констатированные несоответствия.
     3. В случае если Сообщество или заинтересованное государство-член
не  заключали  общего  соглашения  о  реадмиссии  с какой-либо третьей
страной,  то  двусторонние  соглашения  о  малом пограничном движении,
заключаемые  с  этой  третьей  страной,  должны  содержать  положения,
направленные  на  облегчение  реадмиссии  лиц, злоупотребивших режимом
малого пограничного движения, установленным настоящим Регламентом.

                              Статья 14
                        Сопоставимое обращение

     В   предусмотренных   в   статье   13   двусторонних  соглашениях
государства-члены  обеспечивают,  чтобы  третьи  страны  предоставляли
лицам,  пользующимся  правом  Сообщества  на свободное передвижение, и
законно    проживающим    в    пограничной    зоне   заинтересованного
государства-члена  гражданам  третьих  стран такое обращение, которое,
как  минимум,  является  сопоставимым  с  тем,  какое  предоставляется
жителям пограничной зоны заинтересованной третьей страны.

                              Статья 15
                    Упрощение пересечения границы

     1.  Предусмотренные  в  статье  13  двусторонние соглашения могут
содержать  положения,  упрощающие  пересечение  границы,  на основании
которых государства-члены:
     a)    создают    специальные   пограничные   пропускные   пункты,
зарезервированные для жителей пограничной зоны;
     b)  резервируют специальные коридоры для жителей пограничной зоны
в обычных пограничных пропускных пунктах; или
     c)  с учетом местных обстоятельств и когда, в порядке исключения,
существует особая потребность, управомочивают жителей пограничной зоны
пересекать  свою  внешнюю  сухопутную  границу  в определенных местах,
отличных   от   разрешенных  пограничных  пропускных  пунктов,  и  вне
установленного времени их работы.
     2.  В  случае  если государство-член решает упростить пересечение
границы  для  жителей  пограничной  зоны  согласно параграфу 1, то оно
автоматически   упрощает   пересечение   границы   для   любого  лица,
пользующегося  правом  Сообщества  на  свободное передвижение, которое
проживает в соответствующей пограничной зоне.
     3.  В  предусмотренных  в  пункте  "a"  параграфа  1  пограничных
пропускных пунктах, а также в предусмотренных в пункте "b" параграфа 1
специальных  коридорах лица, которые регулярно пересекают границу и по
этой   причине   являются   хорошо  известными  пограничникам,  обычно
подвергаются только выборочным проверкам.
     Данные лица время от времени, без предупреждения и с нерегулярной
периодичностью подвергаются обстоятельным проверкам.
     4.  В  случае  если государство-член решает упростить пересечение
границы  для жителей пограничной зоны согласно пункту "c" параграфа 1,
то:
     a)  разрешение на местное пересечение границы, помимо информации,
требуемой параграфом 3 статьи 7, должно содержать детальную информацию
о  местах и обстоятельствах, в которых разрешается пересечение внешней
сухопутной границы;
     b) заинтересованное государство-член проводит выборочные проверки
и    организует    регулярное    наблюдение   таким   образом,   чтобы
воспрепятствовать несанкционированному пересечению границы.

                  Глава V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

                              Статья 16
                           Сеута и Мелилья

     Положения настоящего Регламента не наносят ущерба особым режимам,
которые применяются к городам Сеута и Мелилья, как они предусмотрены в
Декларации  Королевства  Испания  в отношении городов Сеута и Мелилья,
содержащейся   в   Заключительном   акте  Соглашения  о  присоединении
Королевства Испания к Конвенции о применении Шенгенского соглашения от
14 июня 1985 г. <*>
--------------------------------
     <*> JO L 239 du 22.9.2000, p. 73. - Прим. оригинала.
     Сеута  и  Мелилья - испанские территории (полуанклавы) в Северной
Африке,  находящиеся  на  берегу  Средиземного  моря  и  граничащие  с
Марокко.  Согласно упомянутой Декларации Королевство Испания обязуется
проводить проверки личности и документов на морских и воздушных рейсах
из  Сеуты  и  Мелильи  в  другие места Испании, а также на аналогичных
рейсах в другие государства-члены. - Прим. перев.

                              Статья 17
                               Санкции

     1.    Государства-члены    обеспечивают    применение    санкций,
предусмотренных     национальным     законодательством,    к    любому
злоупотреблению  режимом  малого  пограничного движения, установленным
настоящим  Регламентом  и  осуществленным предусмотренными в статье 13
двусторонними соглашениями.
     2.  Данные  санкции  должны быть эффективными, пропорциональными,
обладать  предупредительным  эффектом  и  включать  в себя возможность
отмены или изъятия разрешений на местное пересечение границы.
     3.  Государства-члены  регистрируют  все  случаи  злоупотребления
режимом  малого  пограничного  движения  и  санкции,  которые были ими
наложены   в  соответствии  с  параграфом  1.  Эта  информация  каждое
полугодие передается другим государствам-членам и Комиссии.

                              Статья 18
             Доклад о режиме малого пограничного движения

     Не  позднее  19 января 2009 г. Комиссия представляет Европейскому
парламенту  и Совету доклад об осуществлении и функционировании режима
малого  пограничного движения, как он установлен настоящим Регламентом
и    осуществлен    двусторонними   соглашениями,   заключенными   или
оставленными  в  силе  в  соответствии  с  правилами, предусмотренными
настоящим  Регламентом. Этот доклад, при необходимости, сопровождается
уместными законодательными предложениями.

                              Статья 19
                Уведомление о двусторонних соглашениях

     1. Государства-члены уведомляют Комиссию обо всех предусмотренных
в статье 13 двусторонних соглашениях, а также о любой денонсации или о
любом изменении этих соглашений.
     2.  Комиссия  обеспечивает  доступность  информации, направленной
согласно  параграфу 1, для государств-членов и общественности путем ее
опубликования  в  Официальном  журнале  Европейского  Союза или любыми
иными подходящими средствами.

                              Статья 20
               Изменение положений Шенгенской конвенции

     Положения  параграфа 3 статьи 136 Шенгенской конвенции заменяются
следующим текстом:
     "3.  Параграф 2 не применяется к двусторонним соглашениям о малом
пограничном  движении,  которые  предусмотрены  в статье 13 Регламента
(ЕС)  N  1931/2006 Европейского парламента и Совета от 20 декабря 2006
г.  об установлении правил в отношении малого пограничного движения на
внешних сухопутных границах государств-членов и об изменении положений
Шенгенской конвенции" <*>.
--------------------------------
     <*> JO L 405 du 30.12.2006, p. 1; исправленная редакция в JO L 29
du 3.2.2007, p. 3 - Прим. оригинала.

                              Статья 21
                          Вступление в силу

     Настоящий  Регламент  вступает в силу на двадцатый день после его
опубликования в Официальном журнале Европейского Союза.
     Настоящий  Регламент  является  обязательным  в  полном  объеме и
подлежит  прямому  применению  в  государствах-членах в соответствии с
Договором об учреждении Европейского сообщества <*>.
--------------------------------
     <*>  В  силу  изъятий,  предоставленных  ряду  государств-членов,
настоящий  Регламент не распространяет силу на Великобританию, Данию и
Ирландию.   С   другой   стороны,  он  применяется  к  ассоциированным
участникам Шенгенских достижений - Исландии, Норвегии и Швейцарии. См.
пункты 15 - 19 преамбулы. - Прим. перев.

     Совершено в Брюсселе 20 декабря 2006 г.

                                                             (Подписи)
Оглавление