РЕГЛАМЕНТ (ЕС) N 261/2004 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА ОБ УСТАНОВЛЕНИИ ОБЩИХ ПРАВИЛ В ОБЛАСТИ КОМПЕНСАЦИИ И СОДЕЙСТВИЯ ПАССАЖИРАМ В СЛУЧАЕ ОТКАЗА В ПОСАДКЕ, ОТМЕНЫ ИЛИ ДЛИТЕЛЬНОЙ ЗАДЕРЖКИ АВИАРЕЙСА И ОБ ОТМЕНЕ РЕГЛАМЕНТА (ЕЭС) N 295/91. Регламент. Европейский Союз. 11.02.04 261/2004

Оглавление

                      РЕГЛАМЕНТ (ЕС) N 261/2004
                   ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
          ОБ УСТАНОВЛЕНИИ ОБЩИХ ПРАВИЛ В ОБЛАСТИ КОМПЕНСАЦИИ
      И СОДЕЙСТВИЯ ПАССАЖИРАМ В СЛУЧАЕ ОТКАЗА В ПОСАДКЕ, ОТМЕНЫ
            ИЛИ ДЛИТЕЛЬНОЙ ЗАДЕРЖКИ АВИАРЕЙСА И ОБ ОТМЕНЕ
                      РЕГЛАМЕНТА (ЕЭС) N 295/91

                              РЕГЛАМЕНТ

                           ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ

                          11 февраля 2004 г.
                              N 261/2004

                                 (Д)


                                           [неофициальный перевод] <*>

--------------------------------
     <*>   Перевод  с  французского  с  учетом  англоязычной  редакции
документа к.ю.н. Четверикова А.О.

     Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
     руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и,
в частности, параграфом 2 его статьи 80,
     на основании Предложения Комиссии <*>,
--------------------------------
     <*>  JO C 103 E du 30.4.2002, p. 225 и JO C 71 E du 25.3.2003, p.
188. - Прим. оригинала.

     с  учетом  Заключения  Европейского  экономического и социального
комитета <*>,
--------------------------------
     <*> JO C 241 du 7.10.2002, p. 29. - Прим. оригинала.

     после консультации с Комитетом регионов,
     постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье
251  Договора  <*>,  на  основании  совместного проекта, одобренного 1
декабря 2003 г. согласительным комитетом,
--------------------------------
     <*>  Заключение Европейского парламента от 24 октября 2002 г. (JO
C  300 E du 11.12.2003, p. 443), общая позиция Совета от 18 марта 2003
г.  (JO C 125 E du 27.5.2003, p. 63) и позиция Европейского парламента
от 3 июля 2003 г. Законодательная резолюция Европейского парламента от
18  декабря  2003  г.  и  Решение  Совета от 26 января 2004 г. - Прим.
оригинала.

     принимая во внимание нижеследующее:
     1)  деятельность Сообщества в сфере воздушного транспорта должна,
в  частности,  ставить  целью  гарантировать  высокий  уровень  защиты
пассажиров.  Кроме  того,  следует в полной мере учитывать потребности
защиты потребителей в целом.
     2)  отказ  в  посадке,  отмена или длительная задержка авиарейсов
порождают серьезные трудности и неудобства для пассажиров.
     3)  хотя  Регламент (ЕЭС) N 295/91 Совета от 4 февраля 1991 г. об
установлении  общих  правил в отношении системы компенсации за отказ в
посадке в регулярных воздушных перевозках <*> установил базовую защиту
для  пассажиров, количество пассажиров, которым отказывается в посадке
против  их  воли,  остается  очень  высоким,  так  же как и количество
пассажиров,    которых   затрагивают   отмены   без   предварительного
предупреждения или длительные задержки авиарейсов.
--------------------------------
     <*> JO L 36 du 8.2.1991, p. 5. - Прим. оригинала.

     4)  следовательно, Сообществу надлежит повысить стандарты защиты,
установленные  упомянутым  Регламентом,  как в интересах усиления прав
пассажиров,  так  и  для обеспечения того, чтобы авиаперевозчики могли
осуществлять    свою    деятельность    в   одинаковых   условиях   на
либерализованном рынке <*>.
--------------------------------
     <*>  Имеется в виду единый "внутренний рынок" ЕС как пространство
без внутренних границ, в котором обеспечивается свободное передвижение
товаров,  лиц,  услуг  и  капиталов  (статья 14 Договора об учреждении
Европейского   сообщества/статья   26   Договора   о  функционировании
Европейского Союза в редакции Лиссабонского договора 2007 г.). - Прим.
перев.

     5)  поскольку различие между регулярными и нерегулярными услугами
воздушного  транспорта имеет тенденцию к исчезновению, подобная защита
должна распространяться не только на пассажиров регулярных авиарейсов,
но  и  на  пассажиров нерегулярных авиарейсов, в том числе авиарейсов,
являющихся составной частью туристических поездок.
     6)   защита,   предоставляемая   пассажирам,   отправляющимся  из
аэропорта,  расположенного  в  одном из государств-членов, должна быть
распространена  на  пассажиров,  которые  отправляются  из  аэропорта,
расположенного  в третьей стране, в аэропорт, расположенный в одном из
государств-членов, когда авиарейс выполняет перевозчик Сообщества.
     7)   чтобы   гарантировать   эффективное   применение  настоящего
Регламента,  вытекающие  из  него  обязанности  должны  возлагаться на
фактического   авиаперевозчика,  который  выполняет  или  намеревается
выполнить  авиарейс,  независимо от того, является ли он собственником
самолета, выступает ли самолет объектом договора аренды с экипажем или
без  экипажа,  или  же  фактический  авиаперевозчик действует в рамках
любого другого режима.
     8)  настоящий Регламент не должен ограничивать право фактического
авиаперевозчика  требовать  возмещения  убытков  у  любого лица, в том
числе у третьего лица, в соответствии с применимым законодательством.
     9)  следует уменьшить количество пассажиров, которым отказывается
в  посадке  против  их  воли,  за счет требования от авиаперевозчиков,
чтобы  они  обращались  к  добровольцам,  готовым отказаться от своего
бронирования  в  обмен  на  определенные  льготы,  вместо  того, чтобы
отказывать  пассажирам в посадке, и за счет выплаты полной компенсации
пассажирам, которым, в конечном счете, было отказано в посадке.
     10)  пассажиры, которым отказано в посадке против их воли, должны
иметь  возможность отменить свой авиарейс и получить обратно стоимость
своего  билета или продолжить авиарейс на удовлетворительных условиях,
и  должны  получать  адекватную  заботу во время ожидания последующего
авиарейса.
     11)  добровольцы <*> также должны иметь возможность отменить свой
авиарейс  и  получить  обратно  стоимость своего билета или продолжить
авиарейс  на удовлетворительных условиях, поскольку они сталкиваются с
такими  же  трудностями  поездки,  как и пассажиры, которым отказано в
посадке против их воли.
--------------------------------
     <*> См. пункт "k" статьи 2. - Прим. перев.

     12) следует также смягчить трудности и неудобства для пассажиров,
вызываемые   отменами   авиарейсов.  Для  этого  необходимо  побуждать
перевозчиков  к тому, чтобы они информировали пассажиров об отменах до
запланированного   времени   отправления  и,  кроме  того,  предлагали
разумную  пересадку  на  другой маршрут таким образом, чтобы пассажиры
могли  предпринять  другие меры. Если авиаперевозчики не могут сделать
это,  то они должны выплачивать пассажирам компенсацию, кроме случаев,
когда   отмена   вызвана   чрезвычайными   обстоятельствами,   которых
невозможно было бы избежать, даже в случае принятия всех разумных мер.
     13) пассажиры, авиарейс которых отменен, должны иметь возможность
получить  обратно  стоимость  своего билета и возможность пересадки на
другой  маршрут  на  удовлетворительных  условиях;  а  также  получать
адекватную заботу во время ожидания последующего авиарейса.
     14)  как  и  в  рамках  Монреальской конвенции <*>, обязательства
фактических  авиаперевозчиков  должны  быть ограничены или фактические
авиаперевозчики  должны освобождаться от ответственности, если событие
вызвано  чрезвычайными  обстоятельствами,  которых  невозможно было бы
избежать   даже   в   случае  принятия  всех  разумных  мер.  Подобные
обстоятельства,  в  частности,  могут возникать в случаях политической
нестабильности,    метеорологических   условий,   не   совместимых   с
выполнением    соответствующего   авиарейса,   рисков,   связанных   с
безопасностью,  непредвиденных  неисправностей, способных сказаться на
безопасности   авиарейса,  а  также  забастовок,  влияющих  на  работу
фактического авиаперевозчика.
--------------------------------
     <*>  Конвенция  для  унификации  некоторых  правил  международных
воздушных   перевозок   (подписана   в   Монреале  28  мая  1999  г.).
Монреальская  конвенция  заменила  между  ее государствами-участниками
положения  одноименной  Конвенции  1929 г. (Варшавской конвенции от 12
октября  1929  г.).  Самостоятельной  стороной  Монреальской конвенции
выступает ЕС. - Прим. перев.

     15) следует признавать наличие чрезвычайного обстоятельства в том
случае,  если  решение  в  области  управления  воздушным  сообщением,
относящееся  к  конкретному  самолету  в  конкретную дату, имеет своим
последствием  длительную  задержку  авиарейса,  перенос  авиарейса  на
следующий  день  или  отмену  одного  или  нескольких авиарейсов этого
самолета,  даже  если  авиаперевозчиком  были предприняты все разумные
меры с целью избежать задержек или отмен.
     16)  настоящий  Регламент  не  должен применяться в случае отмены
туристической поездки по иным причинам, чем отмена авиарейса.
     17)  пассажиры,  авиарейс  которых задержан на определенный срок,
должны  получать  заботу  и иметь возможность отменить свой авиарейс и
получить  обратно  стоимость  своего  билета или продолжить авиарейс в
удовлетворительных условиях.
     18)  забота  о  пассажирах,  которые  ожидают альтернативного или
задержанного  авиарейса,  может  быть  ограничена или в ней может быть
отказано,  если предоставление такой заботы способно вызвать еще более
длительную задержку.
     19)   фактические  авиаперевозчики  должны  удовлетворять  особые
потребности   пассажиров   с   ограниченной   мобильностью   и   любых
сопровождающих их лиц.
     20) пассажиры должны в полной мере информироваться о своих правах
в  случае  отказа в посадке, отмены или длительной задержки авиарейса,
чтобы иметь возможность эффективно осуществлять эти права.
     21)    государства-члены   должны   определить   режим   санкций,
действующих  в случае нарушения настоящего Регламента, и обеспечить их
применение.  Эти  санкции  должны  быть  эффективными,  соразмерными и
обладать предупредительным эффектом.
     22) государства-члены должны обеспечивать общее применение своими
авиаперевозчиками настоящего Регламента, контролировать его применение
и  назначить  соответствующее учреждение, ответственное за обеспечение
его применения. Контроль не должен наносить ущерба правам пассажиров и
перевозчиков  требовать  возмещения  убытков  в судах в соответствии с
процедурами, предусмотренными национальным правом.
     23)   комиссия   должна   анализировать   применение   настоящего
Регламента  и  оценить,  в  частности, возможность распространения его
сферы   применения   на   всех   пассажиров,   связанных  договором  с
туроператором  или  перевозчиком  Сообщества,  которые отправляются из
аэропорта,  расположенного  в третьей стране, в аэропорт расположенный
на территории одного из государств-членов.
     24)  меры,  предусматривающие  более  активное  сотрудничество  в
использовании аэропорта Гибралтара, были согласованы 2 декабря 1987 г.
в Лондоне Королевством Испания и Соединенным Королевством в Совместной
декларации министров иностранных дел двух стран. Эти меры, однако, еще
не вступили в действие.
     25) регламент (ЕЭС) N 295/91, соответственно, подлежит отмене,
     приняли настоящий Регламент:

                               Статья 1
                               Предмет

     1.  Настоящий Регламент устанавливает на определенных им условиях
минимальные права пассажиров в следующих ситуациях:
     a) в случае отказа в посадке против их воли;
     b) в случае отмены их авиарейса;
     c) в случае задержки их авиарейса.
     2.   Применение  настоящего  Регламента  к  аэропорту  Гибралтара
понимается  без  ущерба  соответствующим правовым позициям Королевства
Испания  и  Соединенного  Королевства  в  отношении  спора  по  поводу
суверенитета над территорией, на которой расположен этот аэропорт.
     3.   Применение  настоящего  Регламента  к  аэропорту  Гибралтара
откладывается  до  введения в действие мер, согласованных в Совместной
декларации  от 2 декабря 1987 г. министров иностранных дел Королевства
Испания  и Соединенного Королевства. Правительства Королевства Испания
и  Соединенного Королевства проинформируют Совет о дате этого введения
в действие.

                               Статья 2
                             Определения

     В целях настоящего Регламента:
     a)   под  "авиаперевозчиком"  понимается  предприятие  воздушного
транспорта, обладающее действительной эксплуатационной лицензией;
     b)  под "фактическим авиаперевозчиком" понимается авиаперевозчик,
который   выполняет   или  намеревается  выполнить  авиарейс  согласно
договору,   заключенному   с   пассажиром,   либо   от  имени  другого
юридического   или  физического  лица,  заключившего  договор  с  этим
пассажиром;
     c)   под  "перевозчиком  Сообщества"  понимается  авиаперевозчик,
обладающей эксплуатационной лицензией,  выданной одним из государств -
членов в соответствии с положениями Регламента (ЕЭС) N 2407/92  Совета
от 23 июня 1992 г. о лицензировании авиаперевозчиков <*>;
--------------------------------
     <*> JO L 240 du 24.8.1992, p. 1. - Прим. оригинала.

     d)   под   "туроператором",   за   исключением   авиаперевозчика,
понимается   организатор  в  значении  пункта  2  статьи  2  Директивы
90/314/ЕЭС   Совета  от  13  июня  1990  г.  о  турах  на  организацию
путешествий, отпусков и круговых поездок <*>;
--------------------------------
     <*>   JO   L   158  du  23.6.1990,  p.  59.  -  Прим.  оригинала.
Туроператором ("организатором") в значении пункта 2 статьи 2 Директивы
90/314/ЕЭС  признается  лицо,  которое на постоянной основе занимается
деятельностью  по  формированию  туров, продает или представляет их на
продажу напрямую или через розничных посредников (турагентов). - Прим.
перев.

     e)  под "туром" понимаются услуги, определенные в пункте 1 статьи
2 Директивы 90/314/ЕЭС <*>;
--------------------------------
     <*>  Понятие  "тур"  в  Директиве 90/314/ЕЭС охватывает комплексы
туристических  услуг, предоставляемых по заранее согласованной твердой
цене, при условии, что они оказываются на протяжении не менее 24 часов
или  включают  в себя размещение на ночлег. Тур должен охватывать, как
минимум,  два  из  трех  следующих видов услуг: перевозка; размещение;
другие   туристические   услуги,  не  являющиеся  вспомогательными  по
отношению к перевозке или размещению и составляющие значительную часть
тура. - Прим. перев.

     f)    под    "билетом"    понимается   действительный   документ,
удостоверяющий  право  на  транспортную  перевозку,  или эквивалентное
средство в нематериальной, в том числе электронной форме, выданное или
санкционированное     авиаперевозчиком    или    его    уполномоченным
представителем;
     g) под "бронированием" понимается факт наличия у пассажира билета
или  иного  доказательства,  указывающего  на принятие или регистрацию
бронирования авиаперевозчиком или туроператором;
     h)  под "конечным местом назначения" понимается место назначения,
обозначенное  в  билете, представленном на стойку регистрации, или - в
случае   авиарейсов   с  пересадками  -  место  назначения  последнего
авиарейса;  имеющиеся  в  наличии альтернативные варианты авиарейсов с
пересадками  не  принимаются  во  внимание,  если соблюдено изначально
запланированное время прибытия;
     i) под "лицом с ограниченной мобильностью" понимается любое лицо,
мобильность   которого   при   использовании   транспортного  средства
ограничена ввиду физического недостатка (относящегося к органам чувств
или  двигательному аппарату, постоянного или временного), психического
расстройства,  возраста  или  любой другой причины, создающей для него
препятствия,  и ситуация которого требует особого внимания и адаптации
к   его   потребностям  услуг,  предоставляемых  в  распоряжение  всем
пассажирам;
     j)   под   "отказом   в  посадке"  признается  отказ  осуществить
авиарейсом  перевозку  пассажиров  несмотря  на то, что они прибыли на
посадку  при соблюдении условий, установленных в параграфе 2 статьи 3,
кроме случаев, когда отказ им в посадке является разумно обоснованным,
в  частности, по соображениям здоровья, поддержания или предотвращения
угроз безопасности, или ненадлежащих документов на поездку <*>.
--------------------------------
     <*>  Под  "документами  на  поездку" (здесь и в других источниках
права  ЕС)  имеются в виду, прежде всего, паспорта или иные заменяющие
их удостоверения личности. - Прим. перев.

     k) под "добровольцем" понимается лицо, которое прибыло на посадку
при  соблюдении  условий,  установленных  в параграфе 2 статьи 3, и по
просьбе  авиаперевозчика  выражает  готовность  отказаться  от  своего
подтвержденного бронирования в обмен на льготы;
     l)  под  "отменой" понимается невыполнение ранее запланированного
авиарейса, на котором было забронировано, как минимум, одно место.

                               Статья 3
                           Сфера применения

     1. Настоящий Регламент применяется:
     a)  к  пассажирам, отправляющимся из аэропорта, расположенного на
территории государства-члена, к которой применяется Договор <*>,
--------------------------------
     <*>  Под  "территорией  государства-члена,  к которой применяется
Договор",   понимаются   территории   всех  27  государств-членов  ЕС,
перечисленных   в  статье  299  Договора  об  учреждении  Европейского
сообщества  ("Договора"). Согласно той же статье некоторые территории,
находящиеся  под юрисдикцией государств-членов, полностью или частично
исключены   из-под  действия  положений  Договора.  В  частности,  это
исключение  касается "заморских стран и территорий" (Гренландия, Новая
Каледония  и  некоторые другие островные территории государств-членов,
перечисленные  в  приложении  II  к Договору). После вступления в силу
Лиссабонского   договора   2007   г.   правила  территориальной  сферы
применения,  аналогичные  вышеуказанным, будут содержаться в статье 55
Договора  о Европейском Союзе и статье 355 Договора о функционировании
Европейского Союза. - Прим. перев.

     b)  к  пассажирам,  отправляющимся из аэропорта, расположенного в
третьей    стране,    в    аэропорт,   расположенный   на   территории
государства-члена, к которой применяется Договор, кроме случаев, когда
указанные  пассажиры  получили  льготы  или компенсацию и содействие в
этой  третьей  стране,  -  если  фактический  авиаперевозчик,  который
выполняет соответствующий авиарейс, является перевозчиком Сообщества.
     2. Параграф 1 применяется при условии, что пассажиры:
     a)  располагают  подтвержденным  бронированием на соответствующий
авиарейс и, кроме предусмотренного в статье 5 случая отмены авиарейса,
прибывают на регистрацию:
     - как  предусмотрено и во время, указанное заранее и в письменной
форме  (в том числе электронным путем) авиаперевозчиком, туроператором
или уполномоченным турагентом,
     или, если время не указано,
     - не   позднее,   чем   за   45  минут  до  объявленного  времени
отправления; или
     b)   были   пересажены   авиаперевозчиком   или  туроператором  с
авиарейса,  в  отношении  которого  они  располагали бронированием, на
другой авиарейс независимо от причины такой пересадки.
     3.  Настоящий  Регламент  не  применяется  к  пассажирам, которые
путешествуют  бесплатно или по уменьшенному тарифу, прямо или косвенно
не   доступному  всем  лицам.  Однако  он  применяется  к  пассажирам,
обладающим  билетом,  выданным  авиаперевозчиком  или  туроператором в
рамках   программы   привлечения  клиентуры  или  других  коммерческих
программ.
     4.   Настоящий   Регламент   применяется   только  к  пассажирам,
перевозимым моторизированными самолетами с фиксированными крыльями.
     5.   Настоящий   Регламент   применяется  к  любому  фактическому
авиаперевозчику, который обеспечивает перевозку указанных в параграфах
1 и 2 пассажиров. Если фактический авиаперевозчик, который не заключал
договор  с пассажиром, исполняет обязанности, вытекающие из настоящего
Регламента,  то  он  считается  действующим  от  имени  лица,  которое
заключало договор с этим пассажиром.
     6.   Настоящий   Регламент   не   затрагивает  права  пассажиров,
установленные    Директивой   90/314/ЕЭС.   Настоящий   Регламент   не
применяется  в  случаях,  когда туристическая поездка отменена по иным
причинам, чем отмена авиарейса.

                               Статья 4
                     Отказ в посадке на авиарейс

     1.  В случае если фактический авиаперевозчик разумно предполагает
отказать   в   посадке   на  авиарейс,  то  он  сначала  обращается  к
добровольцам,  готовым  отказаться  от  своего бронирования в обмен на
определенные  льготы  на  условиях,  которые  подлежат установлению по
взаимному  согласию  между заинтересованными пассажирами и фактическим
авиаперевозчиком.  Помимо  предусмотренных в настоящем параграфе льгот
добровольцы получают содействие в соответствии со статьей 8.
     2.  Если  количество  добровольцев  является недостаточным, чтобы
обеспечить  возможность  посадки  остальных  пассажиров, располагающих
бронированием, то фактический авиаперевозчик может отказать пассажирам
в посадке против их воли.
     3.   Если  фактический  авиаперевозчик  отказывает  пассажирам  в
посадке  против их воли, то он немедленно выплачивает им компенсацию в
соответствии со статьей 7 и предлагает им содействие в соответствии со
статьями 8 и 9.

                               Статья 5
                           Отмена авиарейса

     1. В случае отмены авиарейса заинтересованным пассажирам:
     a)   фактическим   авиаперевозчиком   предлагается  содействие  в
соответствии со статьей 8;
     b)   фактическим   авиаперевозчиком   предлагается  содействие  в
соответствии  с  пунктом  "a"  параграфа  1 и параграфом 2 статьи 9, а
также  - в случае пересадки на другой маршрут, когда разумно ожидаемое
время   отправления  нового  авиарейса  приходится,  как  минимум,  на
следующий   день   после   запланированного   отправления  отмененного
авиарейса, - содействие, предусмотренное в пунктах "b" и "c" параграфа
1 статьи 9, и
     c)  обеспечивается  право  на компенсацию со стороны фактического
авиаперевозчика  в соответствии со статьей 7, кроме случаев, когда они
были проинформированы об отмене авиарейса:
     i)  как  минимум,  за  две  недели  до  запланированного  времени
отправления, или
     ii)  от  двух  недель  до  семи  дней до запланированного времени
отправления,   если   им   предложена  пересадка  на  другой  маршрут,
позволяющая отправиться, самое раннее, за два часа до запланированного
времени  отправления  и  достичь  своего конечного места назначения по
истечении менее четырех часов после запланированного времени прибытия,
или
     iii)   менее   чем  за  семь  дней  до  запланированного  времени
отправления,   если   им   предложена  пересадка  на  другой  маршрут,
позволяющая отправиться, самое раннее, за один час до запланированного
времени  отправления  и  достичь  своего конечного места назначения по
истечении менее двух часов после запланированного времени прибытия.
     2.  Когда  пассажиры информируются об отмене авиарейса, им должны
предоставляться   сведения  о  возможных  альтернативных  транспортных
маршрутах.
     3.    Фактический    авиаперевозчик    не    обязан   выплачивать
предусмотренную в статье 7 компенсацию, если он способен доказать, что
отмена   авиарейса  вызвана  чрезвычайными  обстоятельствами,  которых
невозможно  было  бы избежать даже в случае принятия всех разумных мер
<*>.
--------------------------------
     <*> См. пункты 14 и 15 преамбулы. - Прим. перев.

     4.  На фактического авиаперевозчика возлагается бремя доказывания
того,  что  он проинформировал пассажиров об отмене авиарейса, а также
бремя  доказывания  срока,  в  течение  которого  он  сообщил подобную
информацию.

                               Статья 6
                          Задержка авиарейса

     1. В случае если фактический авиаперевозчик разумно предполагает,
что  авиарейс  будет  задержан по отношению к запланированному времени
отправления:
     a)  на  два часа или более в случае авиарейсов дальностью до 1500
километров включительно, или
     b)  на  три  часа или более в случае авиарейсов внутри Сообщества
дальностью  свыше  1500 километров и всех других авиарейсов дальностью
от 1500 до 3500 километров, или
     c)  на четыре часа или более в случае всех авиарейсов, которые не
подпадают под действие пунктов "a" или "b",
     то фактический авиаперевозчик предлагает пассажирам:
     i)  содействие,  предусмотренное  в  пункте  "a"  параграфа  1  и
параграфе 2 статьи 9, и
     ii)  когда  разумно  ожидаемое  время отправления приходится, как
минимум,   на   следующий   день   после  первоначально  объявленного,
содействие,  предусмотренное в пунктах "b" и "c" параграфа 1 статьи 9,
и
     iii)  когда  задержка составляет не менее пяти часов, содействие,
предусмотренное в пункте "a" параграфа 1 статьи 8.
     2.  В  любом случае в рамках установленных выше сроков содействие
должно предлагаться применительно к каждой шкале расстояний.

                               Статья 7
                         Право на компенсацию

     1.  Когда  сделана отсылка к настоящей статье, пассажиры получают
компенсацию в размере:
     a)  250  евро применительно ко всем авиарейсам дальностью до 1500
километров включительно;
     b)  400  евро  применительно ко всем авиарейсам внутри Сообщества
дальностью   свыше   1500  километров  и  ко  всем  другим  авиарейсам
дальностью от 1500 до 3500 километров;
     c)   600  евро  применительно  ко  всем  авиарейсам,  которые  не
подпадают под действие пунктов "a" или "b".
     При  определении  расстояния  за  основу  берется последнее место
назначения,  в  которое  отказ в посадке или отмена авиарейса задержат
прибытие пассажира после запланированного времени.
     2.  В  случае  если  согласно  статье  8  пассажиру  предлагается
пересадка  в  направлении  его  конечного  места  назначения на другой
авиарейс,  время  прибытия которого не превышает запланированное время
прибытия первоначально забронированного авиарейса:
     a)  более  чем  на  два  часа  применительно  ко  всем авиарейсам
дальностью до 1500 километров включительно, или
     b) на три часа применительно ко всем авиарейсам внутри Сообщества
дальностью   свыше   1500  километров  и  ко  всем  другим  авиарейсам
дальностью от 1500 до 3500 километров, или
     c)  на  четыре  часа применительно ко всем авиарейсам, которые не
подпадают под действие пунктов "a" или "b",
     то    фактический    авиаперевозчик    может   уменьшить   размер
предусмотренной в параграфе 1 компенсации на 50%.
     3.  Предусмотренная  в  параграфе  1  компенсация выплачивается в
наличной   форме,   посредством   электронного  банковского  перевода,
банковского  перевода или чека либо - с письменного согласия пассажира
- в форме ваучеров на проезд и/или других услуг.
     4.  Указанные  в параграфах 1 и 2 расстояния измеряются по методу
кратчайшего пути.

                               Статья 8
                   Право на возврат уплаченных сумм
                  или на пересадку на другой маршрут

     1.   Когда   сделана   отсылка  к  настоящей  статье,  пассажирам
предлагается выбор между:
     a)  -  возвратом  полной  стоимости  билета в течение семи дней в
порядке,  предусмотренном  в параграфе 3 статьи 7, по цене, по которой
был   приобретен   билет,   в  отношении  неосуществленной  части  или
неосуществленных частей поездки и в отношении уже осуществленной части
или  уже  осуществленных  частей  поездки,  если  авиарейс  становится
бесполезным  с  точки  зрения  изначального  плана поездки пассажиров,
вместе с, когда уместно,
     - обратным  авиарейсом  в их первоначальный пункт отправления при
первой возможности;
     b)  пересадкой на другой маршрут в направлении их конечного места
назначения в сопоставимых условиях перевозки и при первой возможности,
или
     c)  пересадкой на другой маршрут в направлении их конечного места
назначения  в  сопоставимых условиях перевозки в более позднюю дату по
их усмотрению при наличии свободных мест.
     2. Пункт "a" параграфа 1 также применяется к пассажирам, авиарейс
которых   является   составной   частью   туристической   поездки,  за
исключением  вопросов, относящихся к праву на возврат уплаченных сумм,
когда такое право вытекает из Директивы 90/314/ЕЭС.
     3.  В  случае  города, агломерации или региона, в которых имеется
несколько   аэропортов,  если  фактический  авиаперевозчик  предлагает
пассажиру  авиарейс, прибывающий в аэропорт, отличный от первоначально
предусмотренного,  то  фактический  авиаперевозчик  принимает  на себя
расходы   по   перемещению   пассажира  между  аэропортом  прибытия  и
первоначально  предусмотренным  аэропортом  или  другим близким к нему
местом назначения, согласованным с пассажиром.

                               Статья 9
                           Право на заботу

     1. Когда сделана отсылка к настоящей статье, пассажирам бесплатно
предлагаются:
     a)  прохладительные  напитки и питание в достаточном количестве с
учетом длительности ожидания;
     b) размещение в гостинице в случаях, когда:
     - возникает  необходимость  в местопребывании на протяжении одной
или нескольких ночей, или
     - возникает  необходимость  в  местопребывании,  дополнительном к
тому, на которое рассчитывал пассажир;
     c) перевозку между аэропортом и местом размещения (гостиницей или
иным).
     2.  Кроме  того,  пассажиру  предлагается  возможность  бесплатно
произвести   два   телефонных   звонка  или  бесплатно  отправить  две
телеграммы,  два  письма  по  факсимильной  связи или два сообщения по
электронной почте.
     3.  В ходе применения настоящей статьи фактический авиаперевозчик
должен   уделять  особое  внимание  потребностям  лиц  с  ограниченной
мобильностью и любых сопровождающих их лиц, а также потребностям детей
без сопровождения.

                              Статья 10
            Перевод в более высокий или более низкий класс

     1.  Если  фактический  авиаперевозчик  помещает пассажира в более
высокий класс чем тот, на которой был приобретен билет, то он не может
требовать никакой дополнительной оплаты.
     2.  Если  фактический  авиаперевозчик  помещает пассажира в более
низкий  класс  чем  тот, на который был приобретен билет, то в течение
семи  дней  в  порядке,  предусмотренном  в  параграфе  3 статьи 7, он
возвращает:
     a) 30% цены билета применительно ко всем авиарейсам дальностью до
1500 километров включительно, или
     b)  50%  стоимости билета применительно ко всем авиарейсам внутри
Сообщества дальностью свыше 1500 километров, за исключением авиарейсов
между   европейской   территорией   государств-членов   и   заморскими
департаментами   Франции,   а   также  применительно  ко  всем  другим
авиарейсам дальностью от 1500 до 3500 километров, или
     c) 75% стоимости билета применительно ко всем авиарейсам, которые
не подпадают под действие пунктов "a" или "b", включая авиарейсы между
европейской  территорией государств-членов и заморскими департаментами
Франции.

                              Статья 11
                   Лица с ограниченной мобильностью
                и другие лица с особыми потребностями

     1.   Фактические   авиаперевозчики   отдают   приоритет  лицам  с
ограниченной   мобильностью   и  любым  сопровождающим  их  лицам  или
удостоверенным собакам-поводырям, а также детям без сопровождения.
     2.  В  случае  отказа  в  посадке,  отмены или задержки авиарейса
независимо от ее длительности лица с ограниченной мобильностью и любые
сопровождающие  их лица, а также дети без сопровождения в соответствии
со  статьей  9  имеют  право на заботу, которая предоставляется им как
можно скорее.

                              Статья 12
                      Дополнительная компенсация

     1.  Настоящий Регламент применяется без ущерба праву пассажира на
дополнительную   компенсацию.  Из  суммы  подобной  компенсации  может
вычитаться  сумма  компенсации,  предоставленной  согласно  настоящему
Регламенту.
     2.  Без ущерба уместным принципам и правилам национального права,
в том числе судебной практике, параграф 1 не применяется к пассажирам,
которые добровольно отказались от своего бронирования в соответствии с
параграфом 1 статьи 4.

                              Статья 13
                     Право на возмещение убытков

     В   случаях,   когда   фактический   авиаперевозчик   выплачивает
компенсацию  или  исполняет  другие  обязанности,  возлагаемые на него
согласно  настоящему  Регламенту,  ни  одно  из  положений  настоящего
Регламента  не  может  быть  истолковано  как ограничивающее его право
требовать возмещения убытков у любого лица, в том числе у третьих лиц,
в   соответствии   с  применимым  национальным  правом.  В  частности,
настоящий  Регламент  ни  в  чем  не  ограничивает  право фактического
авиаперевозчика  требовать возмещения убытков у туроператора или иного
лица,   с   которым   фактический   авиаперевозчик  заключил  договор.
Аналогичным  образом,  ни  одно  из положений настоящего Регламента не
может  быть  истолковано  как  ограничивающее  право  туроператора или
третьего   лица,   отличного   от  пассажира,  с  которым  фактический
авиаперевозчик   заключил  договор,  требовать  возмещения  убытков  у
фактического  авиаперевозчика  в  соответствии с применимыми уместными
законами.

                              Статья 14
          Обязанность информировать пассажиров об их правах

     1.   Фактический   авиаперевозчик   обеспечивает,  чтобы  в  зоне
регистрации  на  видном  месте  было  вывешено объявление со следующим
текстом, напечатанным хорошо различимыми буквами: "Если Вам отказано в
посадке или если Ваш авиарейс отменен или задержан не менее чем на два
часа, спрашивайте на стойке регистрации или на входе на посадку текст,
излагающий  Ваши  права,  в  частности,  права в области компенсации и
содействия".
     2.  Фактический  авиаперевозчик, который отказывает в посадке или
отменяет  авиарейс,  предоставляет каждому заинтересованному пассажиру
письменное   уведомление,   воспроизводящее   правила   компенсации  и
содействия  в  соответствии  с  положениями  настоящего Регламента. Он
также   предоставляет   это  уведомление  любому  пассажиру,  авиарейс
которого  задержан  не менее чем на два часа. Координаты национального
учреждения,   назначенного   в   соответствии  со  статьей  16,  также
предоставляются в письменной форме пассажиру.
     3. В отношении слепых и лиц со слабым зрением положения настоящей
статьи применяется с использованием уместных альтернативных средств.

                              Статья 15
                        Недопустимость изъятий

     1.  Изложенные  в настоящем Регламенте обязанности по отношению к
пассажирам  не могут ограничиваться или отменяться, в частности, путем
изъятия или ограничительного условия в договоре перевозки.
     2.  Если,  тем  не  менее,  подобное  изъятие или ограничительное
условие  применено  в  отношении  пассажира, либо если пассажир был не
проинформирован  надлежащим  образом  о своих правах и по этой причине
согласился   на   компенсацию  меньшую,  чем  предусмотрена  настоящим
Регламентом,   то   данный   пассажир  вправе  возбуждать  необходимые
процедуры  в  компетентных  судах  или  учреждениях  с целью получения
дополнительной компенсации.

                              Статья 16
                              Нарушения

     1. Каждое государство-член назначает учреждение, ответственное за
применение настоящего Регламента в отношении авиарейсов из аэропортов,
расположенных  на  его  территории,  и  авиарейсов  из третьих стран в
подобные  аэропорты.  Когда  уместно,  это  учреждение принимает меры,
необходимые    для    обеспечения    соблюдения    прав    пассажиров.
Государства-члены  уведомляют Комиссию об учреждениях, назначенных ими
согласно настоящему параграфу.
     2. Без ущерба статье 12 каждый пассажир может обращаться к любому
учреждению,  назначенному  согласно  параграфу 1, или к любому другому
компетентному учреждению, назначенному государством-членом, с жалобой,
касающейся   нарушения   настоящего   Регламента  в  любом  аэропорту,
расположенном  на  территории государства-члена, или касающейся любого
авиарейса   из  третьей  страны  в  аэропорт,  расположенный  на  этой
территории.
     3.  Санкции,  устанавливаемые  государствами-членами за нарушения
настоящего   Регламента,  должны  быть  эффективными,  соразмерными  и
обладать предупредительным эффектом.

                              Статья 17
                                Доклад

     Не  позднее  1  января 2007 г. Комиссия представляет Европейскому
парламенту  и  Совету  доклад  о  действии  и  результатах  настоящего
Регламента, в частности, о:
     - частоте отказов в посадке на авиарейсы и отмен авиарейсов;
     - возможном    распространении    сферы   применения   настоящего
Регламента   на   пассажиров,   связанных   договором  с  перевозчиком
Сообщества  или  забронировавшим авиарейс, который выступает составной
частью  "туристической  поездки",  подпадающей  под действие Директивы
90/314/ЕЭС,   когда  подобные  пассажиры  отправляются  из  аэропорта,
расположенного  в третьей стране, в аэропорт, расположенный в одном из
государств-членов,   авиарейсами,  выполняемыми  не  авиаперевозчиками
Сообщества;
     - возможном  пересмотре  предусмотренных  в  параграфе 1 статьи 7
размеров компенсации.
     Указанный     доклад,     при    необходимости,    сопровождается
законодательными предложениями.

                              Статья 18
                                Отмена

     Регламент (ЕЭС) N 295/91 отменяется.

                              Статья 19
                          Вступление в силу

     1. Настоящий Регламент вступает в силу 17 февраля 2005 г.
     Настоящий  Регламент  является  обязательным  в  полном  объеме и
подлежит прямому применению во всех государствах-членах.

     Совершено в Страсбурге 11 февраля 2004 г.

                                                             (Подписи)


                     REGULATION (EC) No 261/2004
      OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL ESTABLISHING
      COMMON RULES ON COMPENSATION AND ASSISTANCE TO PASSENGERS
         IN THE EVENT OF DENIED BOARDING AND OF CANCELLATION
               OR LONG DELAY OF FLIGHTS, AND REPEALING
                      REGULATION (EEC) No 295/91

                       (Strasbourg, 11.II.2004)

                      (Text with EEA relevance)

     The European Parliament and the Council of the European Union,
     Having  regard to the Treaty establishing the European Community,
and in particular Article 80 (2) thereof,
     Having regard to the proposal from the Commission <*>,
--------------------------------
     <*>  OJ  C  103 E, 30.4.2002, p. 225 and OJ C 71 E, 25.3.2003, p.
188.

     Having  regard to the opinion of the European Economic and Social
Committee <*>,
--------------------------------
     <*> OJ C 241, 7.10.2002, p. 29.

     After consulting the Committee of the Regions,
     Acting  in accordance with the procedure laid down in Article 251
of  the  Treaty  <*>,  in  the light of the joint text approved by the
Conciliation Committee on 1 December 2003,
--------------------------------
     <*>  Opinion  of the European Parliament of 24 October 2002 (OJ C
300  E,  11.12.2003, p. 443), Council Common Position of 18 March 2003
(OJ C 125 E, 27.5.2003, p. 63) and Position of the European Parliament
of  3  July 2003. Legislative Resolution of the European Parliament of
18 December 2003 and Council Decision of 26 January 2004.

     Whereas:
     (1)  Action by the Community in the field of air transport should
aim,  among  other  things, at ensuring a high level of protection for
passengers. Moreover, full account should be taken of the requirements
of consumer protection in general.
     (2)  Denied  boarding  and  cancellation or long delay of flights
cause serious trouble and inconvenience to passengers.
     (3)  While  Council Regulation (EEC) No 295/91 of 4 February 1991
establishing common rules for a denied boarding compensation system in
scheduled  air  transport <*> created basic protection for passengers,
the  number  of  passengers denied boarding against their will remains
too high, as does that affected by cancellations without prior warning
and that affected by long delays.
--------------------------------
     <*> OJ L 36, 8.2.1991, p. 5.

     (4)  The  Community  should  therefore  raise  the  standards  of
protection  set  by  that  Regulation both to strengthen the rights of
passengers  and  to  ensure that air carriers operate under harmonised
conditions in a liberalised market.
     (5) Since the distinction between scheduled and non-scheduled air
services  is weakening, such protection should apply to passengers not
only  on  scheduled but also on non-scheduled flights, including those
forming part of package tours.
     (6)  The  protection  accorded  to  passengers  departing from an
airport  located in a Member State should be extended to those leaving
an  airport  located  in  a third country for one situated in a Member
State, when a Community carrier operates the flight.
     (7)  In  order  to  ensure  the  effective  application  of  this
Regulation,  the  obligations  that  it  creates  should rest with the
operating  air  carrier  who  performs or intends to perform a flight,
whether  with  owned aircraft, under dry or wet lease, or on any other
basis.
     (8)  This  Regulation  should  not  restrict  the  rights  of the
operating  air carrier to seek compensation from any person, including
third parties, in accordance with the law applicable.
     (9)  The  number of passengers denied boarding against their will
should  be reduced by requiring air carriers to call for volunteers to
surrender  their  reservations,  in  exchange for benefits, instead of
denying  passengers  boarding, and by fully compensating those finally
denied boarding.
     (10) Passengers denied boarding against their will should be able
either  to  cancel their flights, with reimbursement of their tickets,
or  to  continue  them  under  satisfactory  conditions, and should be
adequately cared for while awaiting a later flight.
     (11) Volunteers should also be able to cancel their flights, with
reimbursement  of  their  tickets, or continue them under satisfactory
conditions,  since  they  face difficulties of travel similar to those
experienced by passengers denied boarding against their will.
     (12)  The  trouble  and  inconvenience  to  passengers  caused by
cancellation  of  flights  should  also  be  reduced.  This  should be
achieved  by  inducing  carriers to inform passengers of cancellations
before  the  scheduled time of departure and in addition to offer them
reasonable   re-routing,   so  that  the  passengers  can  make  other
arrangements.  Air  carriers should compensate passengers if they fail
to  do  this,  except  when  the  cancellation occurs in extraordinary
circumstances which could not have been avoided even if all reasonable
measures had been taken.
     (13) Passengers whose flights are cancelled should be able either
to obtain reimbursement of their tickets or to obtain re-routing under
satisfactory  conditions,  and  should  be  adequately cared for while
awaiting a later flight.
     (14)  As  under the Montreal Convention, obligations on operating
air carriers should be limited or excluded in cases where an event has
been  caused  by extraordinary circumstances which could not have been
avoided   even  if  all  reasonable  measures  had  been  taken.  Such
circumstances   may,  in  particular,  occur  in  cases  of  political
instability, meteorological conditions incompatible with the operation
of  the  flight  concerned,  security  risks, unexpected flight safety
shortcomings and strikes that affect the operation of an operating air
carrier.
     (15)  Extraordinary circumstances should be deemed to exist where
the  impact  of  an  air  traffic management decision in relation to a
particular aircraft on a particular day gives rise to a long delay, an
overnight  delay,  or  the cancellation of one or more flights by that
aircraft,  even  though  all reasonable measures had been taken by the
air carrier concerned to avoid the delays or cancellations.
     (16) In cases where a package tour is cancelled for reasons other
than the flight being cancelled, this Regulation should not apply.
     (17)  Passengers  whose  flights are delayed for a specified time
should  be  adequately  cared  for  and should be able to cancel their
flights  with reimbursement of their tickets or to continue them under
satisfactory conditions.
     (18)  Care  for  passengers  awaiting an alternative or a delayed
flight  may  be limited or declined if the provision of the care would
itself cause further delay.
     (19)  Operating  air  carriers  should  meet the special needs of
persons with reduced mobility and any persons accompanying them.
     (20)  Passengers  should be fully informed of their rights in the
event of denied boarding and of cancellation or long delay of flights,
so that they can effectively exercise their rights.
     (21)  Member States should lay down rules on sanctions applicable
to  infringements of the provisions of this Regulation and ensure that
these  sanctions  are  applied.  The  sanctions  should  be effective,
proportionate and dissuasive.
     (22) Member States should ensure and supervise general compliance
by   their   air  carriers  with  this  Regulation  and  designate  an
appropriate  body to carry out such enforcement tasks. The supervision
should  not  affect  the rights of passengers and air carriers to seek
legal redress from courts under procedures of national law.
     (23)  The  Commission  should  analyse  the  application  of this
Regulation   and  should  assess  in  particular  the  opportunity  of
extending  its  scope  to all passengers having a contract with a tour
operator  or  with  a  Community  carrier, when departing from a third
country airport to an airport in a Member State.
     (24)  Arrangements  for  greater  cooperation  over  the  use  of
Gibraltar  airport  were  agreed  in  London on 2 December 1987 by the
Kingdom  of Spain and the United Kingdom in a joint declaration by the
Ministers  of  Foreign Affairs of the two countries. Such arrangements
have yet to enter into operation.
     (25) Regulation (EEC) No 295/91 should accordingly be repealed,
     Have adopted this regulation:

                              Article 1
                               Subject

     1.  This  Regulation  establishes, under the conditions specified
herein, minimum rights for passengers when:
     (a) they are denied boarding against their will;
     (b) their flight is cancelled;
     (c) their flight is delayed.
     2.  Application  of  this  Regulation  to  Gibraltar  airport  is
understood  to  be without prejudice to the respective legal positions
of  the  Kingdom  of  Spain  and the United Kingdom with regard to the
dispute  over  sovereignty  over the territory in which the airport is
situated.
     3.  Application  of this Regulation to Gibraltar airport shall be
suspended  until the arrangements in the Joint Declaration made by the
Foreign  Ministers of the Kingdom of Spain and the United Kingdom on 2
December  1987  enter into operation. The Governments of Spain and the
United  Kingdom  will  inform  the  Council of such date of entry into
operation.

                              Article 2
                             Definitions

     For the purposes of this Regulation:
     (a) "air carrier" means an air transport undertaking with a valid
operating licence;
     (b) "operating air carrier" means an air carrier that performs or
intends  to  perform  a flight under a contract with a passenger or on
behalf  of  another  person,  legal or natural, having a contract with
that passenger;
     (c)  "Community  carrier"  means  an  air  carrier  with  a valid
operating  licence  granted  by  a Member State in accordance with the
provisions  of  Council Regulation (EEC) No 2407/92 of 23 July 1992 on
licensing of air carriers <*>;
--------------------------------
     <*> OJ L 240, 24.8.1992, p. 1.

     (d)  "tour operator" means, with the exception of an air carrier,
an  organiser  within  the  meaning  of Article 2, point 2, of Council
Directive  90/314/EEC  of  13  June  1990  on  package travel, package
holidays and package tours <*>;
--------------------------------
     <*> OJ L 158, 23.6.1990, p. 59.

     (e) "package" means those services defined in Article 2, point 1,
of Directive 90/314/EEC;
     (f)  "ticket"  means  a  valid  document  giving  entitlement  to
transport,  or  something  equivalent  in  paperless  form,  including
electronic  form,  issued  or  authorised  by  the  air carrier or its
authorised agent;
     (g) "reservation" means the fact that the passenger has a ticket,
or other proof, which indicates that the reservation has been accepted
and registered by the air carrier or tour operator;
     (h)  "final  destination"  means  the  destination  on the ticket
presented  at  the  check-in  counter  or,  in  the  case  of directly
connecting  flights,  the  destination of the last flight; alternative
connecting  flights  available  shall not be taken into account if the
original planned arrival time is respected;
     (i)  "person  with  reduced  mobility"  means  any  person  whose
mobility  is  reduced  when  using  transport  because of any physical
disability   (sensory   or   locomotory,   permanent   or  temporary),
intellectual  impairment,  age  or  any other cause of disability, and
whose situation needs special attention and adaptation to the person`s
needs of the services made available to all passengers;
     (j)  "denied  boarding"  means a refusal to carry passengers on a
flight, although they have presented themselves for boarding under the
conditions  laid  down  in  Article  3  (2),  except  where  there are
reasonable  grounds  to deny them boarding, such as reasons of health,
safety or security, or inadequate travel documentation;
     (k)  "volunteer"  means  a  person  who has presented himself for
boarding  under the conditions laid down in Article 3 (2) and responds
positively  to  the  air  carrier`s  call  for  passengers prepared to
surrender their reservation in exchange for benefits;
     (l)  "cancellation" means the non-operation of a flight which was
previously planned and on which at least one place was reserved.

                              Article 3
                                Scope

     1. This Regulation shall apply:
     (a)  to  passengers  departing  from  an  airport  located in the
territory of a Member State to which the Treaty applies;
     (b)  to  passengers  departing from an airport located in a third
country  to  an airport situated in the territory of a Member State to
which   the   Treaty   applies,   unless  they  received  benefits  or
compensation  and  were given assistance in that third country, if the
operating air carrier of the flight concerned is a Community carrier.
     2. Paragraph 1 shall apply on the condition that passengers:
     (a)  have  a  confirmed  reservation on the flight concerned and,
except  in  the case of cancellation referred to in Article 5, present
themselves for check-in,
     - as  stipulated  and  at  the  time  indicated in advance and in
writing  (including  by electronic means) by the air carrier, the tour
operator or an authorised travel agent,
     or, if no time is indicated,
     - not  later than 45 minutes before the published departure time;
or
     (b) have been transferred by an air carrier or tour operator from
the  flight  for  which  they  held  a  reservation to another flight,
irrespective of the reason.
     3.  This Regulation shall not apply to passengers travelling free
of charge or at a reduced fare not available directly or indirectly to
the  public.  However,  it  shall  apply  to passengers having tickets
issued  under a frequent flyer programme or other commercial programme
by an air carrier or tour operator.
     4.  This Regulation shall only apply to passengers transported by
motorised fixed wing aircraft.
     5.  This  Regulation  shall  apply  to  any operating air carrier
providing transport to passengers covered by paragraphs 1 and 2. Where
an  operating  air  carrier  which  has no contract with the passenger
performs  obligations  under  this Regulation, it shall be regarded as
doing  so  on  behalf  of  the  person  having  a  contract  with that
passenger.
     6.  This  Regulation  shall  not  affect the rights of passengers
under  Directive  90/314/EEC. This Regulation shall not apply in cases
where  a package tour is cancelled for reasons other than cancellation
of the flight.

                              Article 4
                           Denied boarding

     1.  When  an  operating  air  carrier  reasonably expects to deny
boarding  on a flight, it shall first call for volunteers to surrender
their  reservations  in  exchange  for benefits under conditions to be
agreed  between the passenger concerned and the operating air carrier.
Volunteers  shall  be  assisted  in  accordance  with  Article 8, such
assistance   being  additional  to  the  benefits  mentioned  in  this
paragraph.
     2. If an insufficient number of volunteers comes forward to allow
the  remaining  passengers  with reservations to board the flight, the
operating  air  carrier  may  then deny boarding to passengers against
their will.
     3.  If  boarding  is denied to passengers against their will, the
operating  air carrier shall immediately compensate them in accordance
with Article 7 and assist them in accordance with Articles 8 and 9.

                              Article 5
                             Cancellation

     1.  In case of cancellation of a flight, the passengers concerned
shall:
     (a)  be  offered  assistance  by  the  operating  air  carrier in
accordance with Article 8; and
     (b)  be  offered  assistance  by  the  operating  air  carrier in
accordance  with  Article 9 (1) (a) and 9 (2), as well as, in event of
re-routing  when  the reasonably expected time of departure of the new
flight  is  at least the day after the departure as it was planned for
the  cancelled  flight,  the assistance specified in Article 9 (1) (b)
and 9 (1) (c); and
     (c)  have  the right to compensation by the operating air carrier
in accordance with Article 7, unless:
     (i)  they  are  informed  of  the cancellation at least two weeks
before the scheduled time of departure; or
     (ii)  they are informed of the cancellation between two weeks and
seven  days  before  the  scheduled  time of departure and are offered
re-routing,  allowing them to depart no more than two hours before the
scheduled  time of departure and to reach their final destination less
than four hours after the scheduled time of arrival; or
     (iii)  they are informed of the cancellation less than seven days
before  the  scheduled  time  of departure and are offered re-routing,
allowing  them  to  depart  no more than one hour before the scheduled
time  of  departure and to reach their final destination less than two
hours after the scheduled time of arrival.
     2.   When   passengers  are  informed  of  the  cancellation,  an
explanation shall be given concerning possible alternative transport.
     3.  An  operating  air  carrier  shall  not  be  obliged  to  pay
compensation  in  accordance  with Article 7, if it can prove that the
cancellation  is caused by extraordinary circumstances which could not
have been avoided even if all reasonable measures had been taken.
     4. The burden of proof concerning the questions as to whether and
when the passenger has been informed of the cancellation of the flight
shall rest with the operating air carrier.

                              Article 6
                                Delay

     1.  When  an operating air carrier reasonably expects a flight to
be delayed beyond its scheduled time of departure:
     (a)  for  two  hours  or  more  in  the  case  of flights of 1500
kilometres or less; or
     (b)  for  three  hours  or more in the case of all inta-Community
flights  of more than 1500 kilometres and of all other flights between
1500 and 3500 kilometres; or
     (c) for four hours or more in the case of all flights not falling
under (a) or (b),
     passengers shall be offered by the operating air carrier:
     (i) the assistance specified in Article 9 (1) (a) ans 9 (2); and
     (ii)  when  the reasonably expected time of departure is at least
the  day  after  the  time  of  departure  previously  announced,  the
assistance specified in Article 9 (1) (b) and 9 (1) (c); and
     (iii)  when  the  delay  is  at  least five hours, the assistance
specified in Article 8 (1) (a).
     2.  In any event, the assistance shall be offered within the time
limits set out above with respect to each distance bracket.

                              Article 7
                        Right to compensation

     1.  Where  reference  is  made  to this Article, passengers shall
receive compensation amounting to:
     (a) EUR 250 for all flights of 1500 kilometres or less;
     (b)  EUR  400  for  all intra-Community flights of more than 1500
kilometres,   and   for  all  other  flights  between  1500  and  3500
kilometres;
     (c) EUR 600 for all flights not falling under (a) or (b).
     In  determining  the  distance,  the  basis  shall  be  the  last
destination at which the denial of boarding or cancellation will delay
the passenger`s arrival after the scheduled time.
     2.   When  passengers  are  offered  re-routing  to  their  final
destination  on  an  alternative  flight  pursuant  to  Article 8, the
arrival  time  of  which does not exceed the scheduled arrival time of
the flight originally booked
     (a) by two hours, in respect of all flights of 1500 kilometres or
less; or
     (b)  by three hours, in respect of all intra-Community flights of
more  than  1500 kilometres and for all other flights between 1500 and
3500 kilometres; or
     (c)  by  four  hours, in respect of all flights not falling under
(a) or (b),
     the  operating  air  carrier may reduce the compensation provided
for in paragraph 1 by 50%.
     3.  The  compensation referred to in paragraph 1 shall be paid in
cash,  by  electronic  bank  transfer, bank orders or bank cheques or,
with  the signed agreement of the passenger, in travel vouchers and/or
other services.
     4. The distances given in paragraphs 1 and 2 shall be measured by
the great circle route method.

                              Article 8
                 Right to reimbursement or re-routing

     1.  Where  reference is made to this Article, passengers shall be
offered the choice between:
     (a)  - reimbursement within seven days, by the means provided for
in Article 7 (3), of the full cost of the ticket at the price at which
it  was bought, for the part or parts of the journey not made, and for
the  part or parts already made if the flight is no longer serving any
purpose  in relation to the passenger`s original travel plan, together
with, when relevant,
     - a  return  flight  to  the  first  point  of  departure, at the
earliest opportunity;
     (b)  re-routing,  under comparable transport conditions, to their
final destination at the earliest opportunity; or
     (c)  re-routing,  under comparable transport conditions, to their
final  destination  at  a  later  date at the passenger`s convenience,
subject to availability of seats.
     2.  Paragraph  1(a)  shall also apply to passengers whose flights
form  part  of  a package, except for the right to reimbursement where
such right arises under Directive 90/314/EEC.
     3.  When,  in  the case where a town, city or region is served by
several airports, an operating air carrier offers a passenger a flight
to  an airport alternative to that for which the booking was made, the
operating  air  carrier  shall  bear  the  cost  of  transferring  the
passenger  from  that alternative airport either to that for which the
booking  was  made, or to another close-by destination agreed with the
passenger.

                              Article 9
                            Right to care

     1.  Where  reference is made to this Article, passengers shall be
offered free of charge:
     (a)  meals  and  refreshments  in  a  reasonable  relation to the
waiting time;
     (b) hotel accommodation in cases
     - where a stay of one or more nights becomes necessary, or
     - where  a  stay  additional  to  that  intended by the passenger
becomes necessary;
     (c)  transport  between  the  airport  and place of accommodation
(hotel or other).
     2.  In  addition,  passengers shall be offered free of charge two
telephone calls, telex or fax messages, or e-mails.
     3.  In applying this Article, the operating air carrier shall pay
particular attention to the needs of persons with reduced mobility and
any   persons   accompanying   them,  as  well  as  to  the  needs  of
unaccompanied children.

                              Article 10
                      Upgrading and downgrading

     1.  If  an  operating  air  carrier places a passenger in a class
higher  than  that  for  which  the  ticket  was purchased, it may not
request any supplementary payment.
     2.  If  an  operating  air  carrier places a passenger in a class
lower  than  that  for which the ticket was purchased, it shall within
seven days, by the means provided for in Article 7 (3), reimburse
     (a)  30%  of  the  price  of  the  ticket for all flights of 1500
kilometres or less, or
     (b)  50%  of  the  price  of  the  ticket for all intra-Community
flights  of  more  than  1500  kilometres,  except flights between the
European  territory  of  the  Member  States  and  the French overseas
departments,   and  for  all  other  flights  between  1500  and  3500
kilometres, or
     (c)  75%  of  the price of the ticket for all flights not falling
under  (a) or (b), including flights between the European territory of
the Member States and the French overseas departments.

                              Article 11
            Persons with reduced mobility or special needs

     1. Operating air carriers shall give priority to carrying persons
with  reduced  mobility  and  any  persons  or  certified service dogs
accompanying them, as well as unaccompanied children.
     2.  In  cases  of denied boarding, cancellation and delays of any
length,  persons  with  reduced  mobility and any persons accompanying
them,  as well as unaccompanied children, shall have the right to care
in accordance with Article 9 as soon as possible.

                              Article 12
                         Further compensation

     1. This Regulation shall apply without prejudice to a passenger`s
rights  to  further  compensation. The compensation granted under this
Regulation may be deducted from such compensation.
     2. Without prejudice to relevant principles and rales of national
law, including case-law, paragraph 1 shall not apply to passengers who
have voluntarily surrendered a reservation under Article 4 (1).

                              Article 13
                           Right of redress

     In  cases  where  an  operating  air carrier pays compensation or
meets  the other obligations incumbent on it under this Regulation, no
provision  of  this  Regulation  may be interpreted as restricting its
right  to  seek compensation from any person, including third parties,
in  accordance with the law applicable. In particular, this Regulation
shall  in  no  way  restrict the operating air carrier`s right to seek
reimbursement  from  a  tour  operator or another person with whom the
operating  air carrier has a contract. Similarly, no provision of this
Regulation  may  be  interpreted  as  restricting  the right of a tour
operator  or  a  third  party,  other  than  a passenger, with whom an
operating  air  carrier  has  a  contract,  to  seek  reimbursement or
compensation  from  the  operating  air  carrier  in  accordance  with
applicable relevant laws.

                              Article 14
           Obligation to inform passengers of their rights

     1.  The  operating  air  carrier  shall ensure that at check-in a
clearly legible notice containing the following text is displayed in a
manner  clearly  visible to passengers: "If you are denied boarding or
if  your flight is cancelled or delayed for at least two hours, ask at
the  check-in  counter  or  boarding  gate  for  the text stating your
rights, particularly with regard to compensation and assistance".
     2.  An  operating  air  carrier  denying boarding or cancelling a
flight  shall  provide  each  passenger affected with a written notice
setting  out  the  rales  for compensation and assistance in line with
this  Regulation.  It  shall also provide each passenger affected by a
delay  of  at  least  two hours with an equivalent notice. The contact
details  of  the  national  designated  body referred to in Article 16
shall also be given to the passenger in written form.
     3.  In  respect  of  blind  and  visually  impaired  persons, the
provisions   of  this  Article  shall  be  applied  using  appropriate
alternative means.

                              Article 15
                         Exclusion of waiver

     1.  Obligations  vis-a-vis passengers pursuant to this Regulation
may  not  be limited or waived, notably by a derogation or restrictive
clause in the contract of carriage.
     2.  If,  nevertheless, such a derogation or restrictive clause is
applied  in  respect  of  a  passenger,  or  if  the  passenger is not
correctly  informed  of  his  rights  and for that reason has accepted
compensation   which   is  inferior  to  that  provided  for  in  this
Regulation,  the  passenger  shall  still  be  entitled  to  take  the
necessary  proceedings  before the competent courts or bodies in order
to obtain additional compensation.

                              Article 16
                            Infringements

     1.  Each  Member State shall designate a body responsible for the
enforcement  of  this  Regulation  as  regards  flights  from airports
situated  on  its  territory  and flights from a third country to such
airports.  Where  appropriate,  this  body  shall  take  the  measures
necessary  to  ensure that the rights of passengers are respected. The
Member  States  shall  inform the Commission of the body that has been
designated in accordance with this paragraph.
     2.  Without  prejudice to Article 12, each passenger may complain
to  any  body  designated under paragraph 1, or to any other competent
body  designated  by  a Member State, about an alleged infringement of
this  Regulation  at any airport situated on the territory of a Member
State  or  concerning  any  flight  from a third country to an airport
situated on that territory.
     3.  The sanctions laid down by Member States for infringements of
this Regulation shall be effective, proportionate and dissuasive.

                              Article 17
                                Report

     The  Commission  shall  report to the European Parliament and the
Council  by  1  January  2007 on the operation and the results of this
Regulation, in particular regarding:
     - the  incidence  of  denied  boarding  and  of  cancellation  of
flights,
     - the  possible  extension  of  the  scope  of this Regulation to
passengers  having  a  contract  with a Community carrier or holding a
flight  reservation  which  forms  part  of  a "package tour" to which
Directive  90/314/EEC  applies  and  who  depart  from a third-country
airport  to  an  airport in a Member State, on flights not operated by
Community air carriers,
     - the  possible  revision of the amounts of compensation referred
to in Article 7 (1).
     The  report  shall  be accompanied where necessary by legislative
proposals.

                              Article 18
                                Repeal

     Regulation (EEC) No 295/91 shall be repealed.

                              Article 19
                           Entry into force

     This Regulation shall enter into force on 17 February 2005.
     This  Regulation  shall  be  binding in its entirety and directly
applicable in all Member States.

     Done at Strasbourg, 11 February 2004.
Оглавление