МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КИПР О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И МЕДИЦИНСКОЙ НАУКИ СОГЛАШЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 19 ноября 2008 г. (Д) Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Кипр, далее именуемые Сторонами, желая содействовать дальнейшему развитию и углублению сотрудничества между двумя государствами в области здравоохранения, санитарно-эпидемиологического надзора и медицинской науки, признавая целесообразность объединения усилий обоих государств в решении ряда проблем в области здравоохранения, представляющих взаимный интерес, сознавая ответственность за обеспечение необходимой квалифицированной медицинской помощи гражданам обоих государств, согласились с нижеследующим: Статья 1 Стороны осуществляют сотрудничество по актуальным вопросам здравоохранения и медицинской науки на основе равенства и учета взаимных интересов по следующим направлениям: 1) экономика, организация и управление здравоохранением; 2) сердечно-сосудистые заболевания; 3) онкологические заболевания; 4) охрана здоровья матери и ребенка; 5) пульмонология и фтизиатрия; 6) инфекционные заболевания, включая ВИЧ/СПИД и болезни, передаваемые половым путем; 7) здоровье и окружающая среда; 8) повышение квалификации и специализация медицинских кадров; 9) другие направления сотрудничества в области здравоохранения и медицинской науки, согласованные Сторонами. Статья 2 Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в форме: 1. обмена информацией; 2. проведения совместных исследований; 3. обмена специалистами и делегациями; 4. участия экспертов в конгрессах, съездах и научных конференциях, проводимых в Российской Федерации и Республике Кипр; 5. осуществления других согласованных Сторонами форм сотрудничества в области здравоохранения и медицинской науки. Статья 3 Порядок использования прав на результаты интеллектуальной деятельности, переданные или созданные в рамках настоящего Соглашения и соответствующих договоренностей о его реализации, обеспечения их правовой охраны и защиты, а также распределения таких прав определяется в отдельных соглашениях, заключаемых организациями Сторон, участвующими в сотрудничестве в рамках настоящего Соглашения. Статья 4 1. Для реализации положений настоящего Соглашения Стороны создают рабочую группу, которая в соответствии с законодательством, действующим в каждом из государств Сторон: 1. разрабатывает программы сотрудничества; 2. определяет формы и условия сотрудничества; 3. подводит итоги и анализирует результаты сотрудничества. 2. Рабочая группа состоит из представителей Сторон, а также представителей других организаций по усмотрению Сторон и собирается поочередно в Российской Федерации и Республике Кипр. Статья 5 1. Выполнение настоящего Соглашения возлагается с Российской Стороны - на Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации, с Кипрской Стороны - на Министерство здравоохранения Республики Кипр. 2. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения финансируется за счет средств Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации и Министерства здравоохранения Республики Кипр, а также за счет средств организаций, участвующих в сотрудничестве. Статья 6 Граждане Российской Федерации и Республики Кипр, нуждающиеся в медицинской помощи во время пребывания на территории государства другой Стороны в рамках настоящего Соглашения, получают эту помощь на условиях, определяемых действующим законодательством этого государства в области здравоохранения. Статья 7 Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, и заключается сроком на 5 лет. В дальнейшем его действие автоматически продлевается на очередные 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить его действие не менее чем за 6 месяцев до истечения соответствующего периода. Совершено в г. Москве 19 ноября 2008 г. в двух экземплярах, каждый на русском, греческом и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений для целей толкования используется текст на английском языке. (Подписи) AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CYPRUS ON CO-OPERATION IN THE FIELD OF PUBLIC HEALTH AND MEDICAL SCIENCE (Moscow, 19.XI.2008) The Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of Cyprus hereinafter referred to as "the Parties", wishing to promote the further development and deepening of co-operation between the two states in the field of public health, sanitary-epidemiological surveillance and medical science, recognizing expediency to combine efforts of both countries in solving series of problems in the field of public health for the mutual benefit, being aware of the responsibility for provision of necessary qualified medical assistance to citizens of both states, have agreed as follows: Article 1 The Parties shall co-operate in up-to-date issues of public health and medical science on the basis of equality and respect of mutual interest and in the following directions: - economy, organization and management of public health; - cardio-vascular diseases; - oncological diseases; - protection of mother`s and child`s health; - pulmonology and ftyziatria; - infectious diseases, including HIV/AIDS, and sexually transmitted illnesses; - health and environment; - further advanced training and specialization of medical personnel; - other fields of co-operation in the field of public health and medical science, mutually agreed by the Parties. Article 2 The co-operation within the framework of this Agreement shall be achieved by the following means: - exchange of information; - mutual research work; - participation of experts in congresses, assemblies and scientific conferences, which will be held in the Russian Federation and the Republic of Cyprus; - implementation of other forms of co-operation in public health and medical science agreed by the Parties. Article 3 The order of using the rights with regard to the results of the intellectual activity, passed or achieved in the framework of this Agreement and corresponding arrangements on its implementation, their legal safeguard and protection, as well as the distribution of such rights shall be stipulated in separate agreements, concluded by the organizations of the Parties, which participate in co-operation within the framework of this Agreement. Article 4 1. To implement the provisions of this Agreement the Parties shall establish a Working Group which in accordance with the legislation of either state shall: - elaborate programmes of co-operation; - determine specific forms and terms of co-operation; - sum up and analyse results of co-operation. 2. The Working Group shall consist of representatives of the Parties as well as representatives of other organizations at the discretion of the Parties and shall meet alternatively in the Russian Federation and in the Republic of Cyprus. Article 5 1. The implementation of this Agreement shall be vested on: from the Russian Party - the Ministry of Health and Social Development of the Russian Federation; from the Cypriot Party - the Ministry of Health of the Republic of Cyprus. 2. The co-operation within the framework of this Agreement shall be financed by the Ministry of Health and Social Development of the Russian Federation and the Ministry of Health of the Republic of Cyprus as well as other organizations participating in this co-operation. Article 6 The citizens of the Russian Federation and the Republic of Cyprus who need medical assistance during their stay on the territory of the other state in the framework of this Agreement shall get this assistance on the terms, determined by the legislation in the field of public health in that state. Article 7 This Agreement shall come into force on the date of receipt of the last written notification concerning the fulfillment by the Parties of the internal procedures required for its entry into force and it shall be concluded for a term of 5 years. This Agreement shall be automatically prolonged for subsequent five-year periods, provided neither of the Parties notify the other Party about its intention to terminate it not later than 6 months before the expiration of the relevant period. Done in Moscow on 19 November 2008 in two original sets, each in the Russian, Greek and English languages, all texts being equally authentic. In case of conflict between the texts, the English text shall prevail. |