О ЗАЩИТЕ ПОДЗЕМНЫХ ВОД ОТ ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕКОТОРЫМИ ОПАСНЫМИ ВЕЩЕСТВАМИ ДИРЕКТИВА СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ 17 декабря 1979 г. N 80/68/ЕЭС (Д) [неофициальный перевод] <*> -------------------------------- <*> Перевод Калиниченко П.А. Совет Европейских сообществ, опираясь на Договор, учреждающий Европейское экономическое сообщество, и в частности его статьи 100 и 235, основываясь на Предложении Комиссии <*>, -------------------------------- <*> ОЖ N C 37, 14.02.1978, с. 3. учитывая Заключение Европейского парламента <*> -------------------------------- <*> ОЖ N C 296, 11.12.1978, с. 35. принимая во внимание Заключение Экономического и Социального комитета <*>, -------------------------------- <*> ОЖ N C 283, 27.11.1978, с. 39. поскольку существует неотложная необходимость защиты подземных вод Сообщества от загрязнения, в частности, причиняемого некоторыми устойчивыми, токсичными и способными к биоаккумуляции веществами; поскольку Программа действий в области окружающей среды, принятая Европейскими сообществами в 1973 г. <*> и дополненная Программой 1977 г. <**>, предусматривает ряд мер по защите подземных вод от загрязнения некоторыми веществами; -------------------------------- <*> ОЖ N C 112, 20.12.1973, с. 3. <**> ОЖ N C 139, 13.06.1977, с. 3. поскольку статья 4 Директивы Совета 76/464/ЕЭС от 4 мая 1976 г. о загрязнении, причиняемом некоторыми опасными веществами, высвобождаемыми в акватическую среду Сообщества <*> предусматривает имплементацию отдельной директивы по подземным водам; -------------------------------- <*> ОЖ N L 129, 18.05.1976, с. 23. поскольку любые расхождения между положениями, которые регулируют сброс ряда опасных веществ в подземные воды, как действующие, так и разрабатываемые в различных государствах-членах, могут создать неравные условия конкуренции и таким образом прямо повлиять на функционирование общего рынка; поскольку в силу этого необходимо провести сближение законов в рассматриваемой сфере, как это предусмотрено в статье 100 Договора; поскольку необходимость такого сближения законов должна сопровождаться действиями Сообщества так, чтобы одна из целей Сообщества в сфере защиты окружающей среды и повышения качества жизни могла быть достигнута более расширенными правилами; поскольку с данной целью необходимо установить некоторые правила для этого; поскольку для этого должна быть задействована статья 235 Договора, так как необходимые полномочия не предусмотрены Договором для этой цели; поскольку из под действия настоящей Директивы должны быть исключены: бытовые сточные воды от отдельно стоящих жилых строений и сбросы, содержащие вещества из списков I или II в очень малых объемах и концентрациях, в силу малого риска загрязнения и трудностей, связанных с контролем за такими сбросами; поскольку сбросы, содержащие радиоактивные вещества, которые регулируются особыми инструментами Сообщества, также должны быть исключены; поскольку для обеспечения эффективной защиты подземных вод Сообщества необходим запрет сбросов веществ, перечисленных в списке I и ограничение веществ, перечисленных в списке II; поскольку необходимо провести разграничение между прямыми сбросами опасных веществ в подземные воды и действиями, которые могут привести к косвенным сбросам; поскольку за исключением прямых сбросов веществ, перечисленных в списке I, которые запрещаются автоматически, для всех сбросов должна быть введена разрешительная система; поскольку такие разрешения могут выдаваться только после экспертизы принимающей окружающей среды; поскольку необходимо предусмотреть исключения из правил, запрещающих сбросы в подземные воды веществ из списка I, после проведения экспертизы принимающей окружающей среды перед выдачей разрешения на сброс, при условии, что сброс осуществляется в подземные воды, которые устойчиво непригодны для прочего использования, в частности для бытовых или сельскохозяйственных целей; поскольку искусственное восстановление подземных вод, используемых в целях общественного водоснабжения, должно проводиться по особым правилам; поскольку компетентные органы государств-членов должны проводить мониторинг соблюдения условий, предусмотренных разрешениями и воздействия сбросов на подземные воды; поскольку следует вести учет разрешений на сбросы в подземные воды веществ из списка I и на прямые сбросы в подземные воды веществ из списка II, а также учет разрешений на искусственное восстановление с целью регулирования состояния подземных вод; поскольку, Греческая Республика с 1 января 1981 г. присоединяется к Европейскому экономическому сообществу и, в соответствии с Актом об условиях присоединения Греческой Республики и изменении Договоров, существует необходимость переходного периода, предоставляемое государству-члену, в течение которого это государство смогло бы ввести в действие законы, регулирующие акты и административные положения, необходимые для выполнения настоящей Директивы; поскольку в силу неадекватности технической и административной инфраструктуры этого государства требуется продлить этот период с двух до четырех лет, принял настоящую Директиву: Статья 1 1. Целью настоящей Директивы является предотвращение загрязнение подземных вод веществами, принадлежащими к категориям и группам и включенными в списки I или II Приложения, именуемые далее как "вещества из списка I или II", а также в максимальной степени ограничить или устранить последствия загрязнения, если таковое уже произошло. 2. Для целей настоящей Директивы: a) термин "подземные воды" означает все воды, находящиеся ниже уровня земной поверхности в водоносном слое и в прямом контакте с почвой или подпочвой; b) термин "прямой сброс" означает сброс в подземные воды веществ из списков I или II, без их просачивания через слой почвы или подпочвы; c) термин "косвенный сброс" означает сброс в подземные воды веществ из списков I или II, после их просачивания через слой почвы или подпочвы; d) термин "загрязнение" означает прямой или косвенный сброс человеком в подземные воды веществ или энергии, в результате которого подвергается опасности здоровье людей или система водоснабжения, причиняется вред живым существам и водной экосистеме или создается препятствие иному законному водопользованию. Статья 2 Настоящая Директива не применяется: a) к сбросам бытовых сточных вод от отдельно стоящих жилых строений, не подсоединенных к системе канализации и расположенных вне защищенных зон, предназначенных для забора питьевой воды; b) к сбросам, в которых, как установлено компетентным органом соответствующего государства-члена, содержание веществ из списков I или II, столь незначительно по объемам и концентрации, что не представляет в будущем опасности ухудшения качества принимающих подземных вод; c) в отношении сбросов, содержащих радиоактивные вещества. Статья 3 Государства-члены предпринимают необходимые шаги для: a) предупреждения попадания в подземные воды каких-либо веществ из списка I, а также b) ограничения попадания в подземные воды каких-либо веществ из списка II, для избежания загрязнения этих вод указанными веществами. Статья 4 1. В целях выполнения обязательств, упомянутых статье 3 "a", государства-члены: - запрещают любые прямые сбросы веществ из списка I; - предварительно исследуют все процессы утилизации или размещения вышеуказанных веществ, которые могут привести к косвенным сбросам. В свете такого исследования государства-члены запрещают подобную деятельность или выдают на нее соответствующее разрешение при условии, что были приняты все необходимые технические меры предосторожности для предупреждения косвенных сбросов; - принимают соответствующие меры, которые они считают нужными для предотвращения любых косвенных сбросов веществ из списка I, которые могут возникнуть в результате деятельности на земле или в земле, за исключением тех, что уже были упомянуты в предыдущем абзаце. Они информируют об этих мерах Комиссию, которая в свете полученной информации может направить в Совет свои предложения по пересмотру настоящей Директивы. 2. Вместе с тем в случае, если предварительное исследование покажет, что подземные воды, в которые предполагается сброс веществ из списка I, перманентно негодны для прочего использования, особенно для бытовых и сельскохозяйственных целей, государства-члены могут разрешить сброс указанных веществ при условии, что их присутствие не будет мешать добыче подземных ископаемых. Такое разрешение может быть выдано только в случае соблюдения всех технических мер предосторожности для обеспечения того, что указанные вещества не смогут попасть в прочие водоемы или нанести вред другим экосистемам. 3. Государства-члены могут после предварительного исследования разрешить сбросы, осуществляемые в качестве возврата в тот же водоносный слой вод, используемых для геотермических целей, а также вод, откачанных из шахт или карьеров в процессе строительных работ. Статья 5 1. В целях выполнения обязательств, предусмотренных статьей 3 "b", государства-члены предварительно исследуют: - все прямые сбросы веществ из списка II, с тем, чтобы ограничить такие сбросы; - утилизацию или удаление вышеуказанных веществ, которые могут привести к косвенным сбросам. По результатам такого исследования, государства-члены могут выдать соответствующее разрешение при условии, что были приняты все необходимые технические меры предосторожности при профилактике загрязнения подземных вод вышеуказанными веществами. 2. Кроме того, государства-члены принимают соответствующие меры, которые они считают нужными для ограничения всех косвенных сбросов веществ из списка II, которые образуются в результате какой-либо деятельности, не перечисленной в первом параграфе. Статья 6 Без ущерба для положений статей 4 и 5, искусственное восполнение с целью регулирования состояния подземных вод не может проводиться без специального разрешения, выдаваемого государствами-членами в индивидуальном порядке. Такое разрешение должно выдаваться только в случае отсутствия риска загрязнения подземных вод. Статья 7 Предварительное исследование, упомянутое в статьях 4 и 5, включает рассмотрение гидрогеологических условий соответствующего участка, возможной способности местной почвы и подпочвы к самоочищению, а также риски загрязнения и изменения качества подземных вод в результате сбросов, а также определение того, является ли сброс веществ в подземные воды удовлетворительным решением с точки зрения окружающей среды. Статья 8 Разрешение, предусмотренное статьями 4, 5 и 6, не может быть выдано компетентными органами государств-членов до тех пор, пока они не удостоверятся в том, что обеспечен необходимый мониторинг подземных вод, в частности их качества. Статья 9 Если прямые сбросы разрешены в соответствии со статьей 4 (2) и (3) или статьей 5, или если в соответствии со статьей 5 разрешен сброс сточных вод, неизбежно приводящий к косвенным сбросам, в разрешении необходимо указывать: - место сброса; - метод сброса; - существенные меры предосторожности, в частности, касающиеся вида и концентрации веществ в сбрасываемых сточных водах, характеристик принимающей окружающей среды и близости площадей водосбора, в особенности тех, которые используются для забора питьевой, термальной и минеральной воды; - максимальное количество веществ в сбрасываемых сточных водах за один или несколько определенных временных периодов, а также требования к предельной концентрации этих веществ; - мероприятия, которые дают возможность проводить мониторинг сточных вод, сбрасываемых в подземные водоемы; - при необходимости, меры мониторинга подземных вод, в частности их качества. Статья 10 При утилизации или размещении веществ, которые могут привести к косвенным сбросам, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 4 или 5, разрешение должно в частности содержать: - место, в котором будет проводиться такая утилизация или размещение; - способы утилизации или размещения; - существенные меры предосторожности, в частности, касающиеся вида и концентрации веществ в утилизируемой или размещаемой массе, характеристик принимающей окружающей среды и близости площадей водосбора, в особенности тех, которые используются для забора питьевой, термальной и минеральной воды; - максимальное количество массы, которая планируется к утилизации или размещению и которая содержит вещества, перечисленные в списках I или II, взятой за один или несколько определенных временных периодов. Там, где возможно, указываются сами эти вещества, а также требования к их предельной концентрации; - в случаях, упомянутых в статье 4 (1) и статье 5 (1), технические меры предосторожности, принимаемые для недопущения сбросов в подземные воды любых веществ из списка I и любого загрязнения этих вод веществами из списка II; - при необходимости, меры мониторинга подземных вод, в частности их качества. Статья 11 Разрешения, предусмотренные статьями 4 и 5, могут выдаваться только на ограниченный период времени и пересматриваются как минимум раз в четыре года. Они могут продляться, изменяться или аннулироваться. Статья 12 1. Если лицо, подавшее заявку на разрешение, предусмотренное статьями 4 или 5, заявляет, что оно не в состоянии обеспечить соблюдение требуемых условий или если эта ситуация является очевидной, соответствующий компетентный орган государства-члена отказывает в выдаче разрешения. 2. Если условия, изложенные в разрешении, не выполняются, компетентный орган государства-члена предпринимает соответствующие шаги по обеспечению выполнения этих условий, а при необходимости аннулирует разрешение. Статья 13 Компетентные органы государств-членов ведут наблюдение за соблюдением условий, изложенных в разрешениях и воздействием, оказываемым сбросами на подземные воды. Статья 14 В отношении сбросов веществ из списков I или II, которые уже происходят к моменту нотификации настоящей Директивы, государства - члены могут определить период времени продолжительностью не более четырех лет для вступления в силу положений статьи 21 (1), по истечении которого указанные сбросы должны отвечать требованиям настоящей Директивы. Статья 15 Компетентные органы государств-членов ведут учет разрешений, предусмотренных в статье 4 на сбросы веществ из списка I, разрешений, предусмотренных в статье 5 на прямые сбросы веществ из списка II и разрешений, предусмотренных в статье 6. Статья 16 1. Раз в три года государства-члены информируют Комиссию о ходе имплементации настоящей Директивы в форме отчета, который также охватывает другие сопутствующие директивы Сообщества. Такой отчет составляется на основе анкет или опросов, разработанных Комиссией в соответствии с процедурой, изложенной в статье 6 Директивы 91/692/ЕЭС <*>. -------------------------------- <*> ОЖ N L 377, 31.12.1991, с. 48. Анкета или вопросник рассылаются государствам-членам за шесть месяцев до начала отчетного периода. Отчет направляется Комиссии в течение девяти месяцев после трехлетнего отчетного периода. Первый отчет охватывает период с 1993 по 1995 годы включительно. Комиссия подготавливает для Совета свой отчет о ходе имплементации Директивы в течение девяти месяцев после получения соответствующих отчетов от государств-членов. 2. Информация, полученная на основе требований настоящей статьи, должна использоваться только для тех целей, для которых она была изначально запрошена. 3. Комиссия, компетентные органы государств-членов, их служащие не должны разглашать сведения, полученные ими в ходе имплементации настоящей Директивы, подчиняясь требованию сохранять профессиональную тайну. 4. Положения параграфов 2 и 3 не ограничивают обнародования информации общего характера или исследований, которые не содержат сведений, относящихся к конкретным предприятиям или ассоциациям предприятий. Статья 17 В отношении сбросов в трансграничные подземные водоемы, компетентный орган государства-члена, который намеревается выдать разрешение на такие сбросы, информирует об этом другие заинтересованные государства-члены, имеющие перед выдачей такого разрешения. По запросу заинтересованного государства-члена выдачей разрешения проводятся консультации, в которых могут принять участие представители Комиссии. Статья 18 Применение мер на основе настоящей Директивы в любом случае не должно прямо или косвенно привести к загрязнению воды, упомянутому в статье 1. Статья 19 В случае необходимости, любое государство-член может в индивидуальном порядке или совместно с другими государствами-членами принять более жесткие меры, чем те, что предусмотрены в настоящей Директиве. Статья 20 Совет, действуя по представлению Комиссии, учитывая существующий опыт, пересматривает и, при необходимости, дополняет списки I и II путем переноса веществ из списка II, в список I. Статья 21 1. Государства-члены вводят в действие законы, регулирующие и административные положения, необходимые для выполнения настоящей Директивы в течение двух лет после ее нотификации, о чем незамедлительно уведомляют Комиссию. Вместе с тем, указанный срок продлевается до четырех лет для Греческой Республики, поскольку она вступает с 1 января 1981 г. 2. Государства-члены доводят до сведения Комиссии тексты основных положений национальных законов, которые будут приняты в области, регулируемой настоящей Директивой. 3. После имплементации государством-членом мер, упомянутых в параграфе 1, положения Директивы 76/464/ЕЭС, касающиеся подземных вод, прекращают применяться к этому государству-члену. Статья 22 Настоящая Директива адресована государствам-членам. Совершено в Брюсселе 17 декабря 1979 года. За Совет Председательствующий С.БАРРЕТ Приложение Список I категорий и групп родственных веществ Список I содержит отдельные вещества и категории и группы родственных веществ, перечисленных ниже, за исключением тех веществ, которые не были включены в список I в силу малого риска их токсичности, устойчивости и способности к биоаккумуляции. Такие вещества, которые с точки зрения их токсичности, устойчивости и способности к биоаккумуляции отвечают критериям списка II, должны включаться в список II. 1. Органогалогенные соединения и вещества, которые могут образовывать такие соединения в водной среде; 2. Фосфорорганические соединения; 3. Оловоорганические соединения; 4. Вещества, обладающие канцерогенными, мутагенными или тератогенными свойствами в водной среде <*> -------------------------------- <*> Если некоторые вещества из списка II обладают канцерогенными, мутагенными или тератогенными свойствами, они включаются в пункт 4 этого списка. 5. Ртуть и ее соединения; 6. Кадмий и его соединения; 7. Минеральные масла и углеродные соединения; 8. Цианиды. Список II категорий и групп родственных веществ Список II содержит отдельные вещества и категории и группы родственных веществ, перечисленных ниже, которые могут оказать негативный эффект на подземные воды. 1. Следующие металлоиды, металлы и их соединения: 1) Цинк; 2) Медь; 3) Никель; 4) Хром; 5) Свинец; 6) Селен; 7) Мышьяк; 8) Сурьма; 9) Молибден; 10) Титан; 11) Олово; 12) Барий; 13) Бериллий; 14) Бор; 15) Уран; 16) Ванадий; 17) Кобальт; 18) Таллий; 19) Теллур; 20) Серебро. 2. Биоциды и их производные, не включенные в список I. 3. Вещества, оказывающие вредный эффект на вкус и/или запах подземных вод и соединения, могущие спровоцировать образование таких веществ в подземных водах и сделать их негодными для питьевых целей. 4. Токсичные или стойкие соединения кремния, а также вещества, которые могут спровоцировать образование таких веществ в воде, за исключением биологически безвредных веществ или тех, которые в воде быстро превращаются в безвредные. 5. Неорганические соединения фосфора и элементарный фосфор. 6. Фториды. 7. Аммиак и нитриты. COUNCIL DIRECTIVE No. 80/68/EEC ON THE PROTECTION OF GROUNDWATER AGAINST POLLUTION CAUSED BY CERTAIN DANGEROUS SUBSTANCES (Brussels, 17.XII.1979) The Council of the European Communities, Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Articles 100 and 235 thereof, Having regard to the proposal from the Commission <*>, -------------------------------- <*> OJ No C 37, 14.2.1978, p. 3. Having regard to the opinion of the European Parliament <*>, -------------------------------- <*> OJ No C 296, 11.12.1978, p. 35. Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee <*>, -------------------------------- <*> OJ No C 283, 27.11.1978, p. 39. Whereas there is an urgent need for action to protect the groundwater of the Community from pollution, particularly that caused by certain toxic, persistent and bioaccumulable substances; Whereas the 1973 programme of action of the European Communities on the environment <*>, supplemented by that of 1977 <**>, provides for a number of measures to protect groundwater from certain pollutants; -------------------------------- <*> OJ No C 112, 20.12.1973, p. 3. <**> OJ No C 139, 13.6.1977, p. 3. Whereas Article 4 of Council Directive 76/464/EEC of 4 May 1976 on pollution caused by certain dangerous substances discharged into the aquatic environment of the Community <*> provides for the implementation of a separate Directive on groundwater; ------------------------------- <*> OJ No L 129, 18.5.1976, p. 23. Whereas any disparity between the provisions on the discharge of certain dangerous substances into ground-water already applicable or in preparation in the Member States may create unequal conditions of competition and thus directly affect the functioning of the common market; whereas it is therefore necessary to approximate laws in this field, as provided for in Article 100 of the Treaty; Whereas it is necessary for this approximation of laws to be accompanied by Community action in the sphere of environmental protection and improvement of the quality of life; whereas certain specific provisions to this effect should therefore be laid down; whereas Article 235 of the Treaty should be invoked as the requisite powers have not been provided for by the Treaty; Whereas the following should be excluded from the scope of this Directive: domestic effluent from certain isolated dwellings and discharges containing substances in lists I or II in very small quantities and concentrations, on account of the low risk of pollution and the difficulty of controlling the discharge of such effluent; whereas discharges of matter containing radioactive substances, which will be dealt with in a specific Community instrument, should also be excluded; Whereas to ensure the effective protection of ground. water in the Community it is necessary to prevent the discharge of substances in list I and limit the discharge of substances in list II; Whereas a distinction should be drawn between direct discharges of dangerous substances into groundwater and actions likely to result in indirect discharges; Whereas, with the exception of direct discharges of substances in list 1, which are automatically prohibited, all discharges must be made subject to a system of authorization; whereas such authorizations may only be delivered after a survey of the receiving environment; Whereas provision should be made for exceptions to the rules prohibiting discharges into groundwater of substances in list I, after a survey has been made of the receiving environment and prior authorization given, provided that the discharge is made into groundwater permanently unsuitable for any other use, particularly domestic or agricultural purposes; Whereas artificial recharges of groundwater intended for public water supplies should be made subject to special rules; Whereas the competent authorities of the Member States should monitor compliance with the conditions laid down in the authorizations and the effects of discharges on groundwater; Whereas an inventory should be kept of authorization of discharges into groundwater of substances in list I and of direct discharges into groundwater of substances in list II, and an inventory of authorizations for artificial recharges for the purpose of ground-water management; Whereas, to the extent that the Hellenic Republic is to become a member of the European Economic Community on 1 January 1981 in accordance with the Act concerning the conditions of accession of the Hellenic Republic and the adjustments to the Treaties, it appears necessary that, for that State, the period granted to Member States to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive should be extended from two to four years, bearing in mind the inadequacy of that State`s technical and administrative infrastructure, Has adopted this Directive: Article 1 1. The purpose of this Directive is to prevent the pollution of groundwater by substances belonging to the families and groups of substances in lists I or II in the Annex, hereinafter referred to as "substances in lists I or II", and as far as possible to check or eliminate the consequences of pollution which has already occurred. 2. For the purposes of this Directive: (a) "groundwater" means all water which is below the surface of the ground in the saturation zone and in direct contact with the ground or subsoil; (b) "direct discharge" means the introduction into groundwater of substances in lists I or II without percolation through the ground or subsoil; (c) "indirect discharge" means the introduction into groundwater of substances in lists I or II after percolation through the ground or subsoil; (d) "pollution" means the discharge by man, directly or indirectly, of substances or energy into groundwater, the results of which are such as to endanger human health or water supplies, harm living resources and the aquatic ecosystem or interfere with other legitimate uses of water. Article 2 This Directive shall not apply to: (a) discharges of domestic effluents from isolated dwellings not connected to a sewerage system and situated outside areas protected for the abstraction of water for human consumption; (b) discharges which are found by the competent authority of the Member State concerned to contain substances in lists I or II in a quantity and concentration so small as to obviate any present or future danger of deterioration in the quality of the receiving groundwater; (c) discharges of matter containing radioactive substances. Article 3 Member States shall take the necessary steps to: (a) prevent the introduction into groundwater of substances in list I and (b) limit the introduction into groundwater of substances in list II so as to avoid pollution of this water by these substances. Article 4 1. To comply with the obligation referred to in Article 3 (a), Member States: - shall prohibit all direct discharge of substances in list I, - shall subject to prior investigation any disposal or tipping for the purpose of disposal of these substances which might lead to indirect discharge. In the light of that investigation, Member States shall prohibit such activity or shall grant authorization provided that all the technical precautions necessary to prevent such discharge are observed, - shall take all appropriate measures they deem necessary to prevent any indirect discharge of substances in list I due to activities on or in the ground other than those mentioned in the second indent. They shall notify such measures to the Commission, which, in the light of this information, may submit proposals to the Council for revision of this Directive. 2. However, should prior investigation reveal that the groundwater into which the discharge of substances in list I is envisaged is permanently unsuitable for other uses, especially domestic or agricultural, the Member States may authorize the discharge of these substances provided that their presence does not impede exploitation of ground resources. These authorizations may be granted only if all technical precautions have been taken to ensure that these substances cannot reach other aquatic systems or harm other ecosystems. 3. Member States may, after prior investigation, authorize discharges due to re-injection into the same aquifer of water used for geothermal purposes, water pumped out of mines and quarries or water pumped out for civil engineering works. Article 5 1. To comply with the obligation referred to in Article 3 (b), Member States shall make subject to prior investigation: - all direct discharge of substances in list II, so as to limit such discharges, - the disposal or tipping for the purpose of disposal of these substances which might lead to indirect discharge. In the light of that investigation, Member States may grant an authorization, provided that all the technical precautions for preventing groundwater pollution by these substances are observed. 2. Furthermore, Member States shall take the appropriate measures they deem necessary to limit all indirect discharge of substances in list II, due to activities on or in the ground other than those mentioned in the first paragraph. Article 6 Notwithstanding Articles 4 and 5, artificial recharges for the purpose of groundwater management shall be subject to a special authorization issued by the Member States on a case-by-case basis. Such authorization shall be granted only if there is no risk of polluting the ground-water. Article 7 The prior investigations referred to in Articles 4 and 5 shall include examination of the hydrogeological conditions of the area concerned, the possible purifying powers of the soil and subsoil and the risk of pollution and alteration of the quality of the groundwater from the discharge and shall establish whether the discharge of substances into groundwater is a satisfactory solution from the point of view of the environment. Article 8 The authorizations referred to in Articles 4, 5 and 6 may not be issued by the competent authorities of the Member States until it has been checked that the groundwater, and in particular its quality, will undergo the requisite surveillance. Article 9 When direct discharge is authorized in accordance with Article 4 (2) and (3) or Article 5, or when waste water disposal which inevitably causes indirect discharge is authorized in accordance with Article 5, the authorization shall specify in particular: - the place of discharge, - the method of discharge, - essential precautions, particular attention being paid to the nature and concentration of the substances present in the effluents, the characteristics of the receiving environment and the proximity of water catchment areas, in particular those for drinking, thermal and mineral water, - the maximum quantity of a substance permissible in an effluent during one or more specified periods of time and the appropriate requirements as to the concentration of these substances, - the arrangements enabling effluents discharged into groundwater to be monitored; - if necessary, measures for monitoring groundwater, and in particular its quality. Article 10 When disposal or tipping for the purpose of disposal which might lead to indirect discharge is authorized in accordance with Articles 4 or 5, authorization shall specify in particular: - the place where such disposal or tipping is done, - the methods of disposal or tipping used, - essential precautions, particular attention being paid to the nature and concentration of the substances present in the matter to be tipped or disposed of, the characteristics of the receiving environment and the proximity of water catchment areas, in particular those for drinking, thermal and mineral water, - the maximum quantity permissible, during one or more specified periods of time, of the matter containing substances in lists I or II and, where possible, of those substances themselves, to be tipped or disposed of and the appropriate requirements as to the concentration of those substances, - in the cases referred to in Article 4 (1) and Article 5 (1) the technical precautions to be implemented to prevent any discharge into groundwater of substances in list I and any pollution of such water by substances in list II, - if necessary, the measures for monitoring the groundwater, and in particular its quality. Article 11 The authorizations referred to in Articles 4 and 5 may be granted for a limited period only, and will be reviewed at least every four years. They may be renewed, amended or withdrawn. Article 12 1. If the person requesting an authorization as referred to in Articles 4 or 5 states that he is unable to comply with the conditions laid down, or if this situation is evident to the competent authority in the Member State concerned, authorization shall be refused. 2. Should the conditions laid down in an authorization not be complied with, the competent authority in the Member State concerned shall take appropriate steps to ensure that these conditions are fulfilled; if necessary, it shall withdraw the authorization. Article 13 The competent authorities of the Member States shall monitor compliance with the conditions laid down in the authorizations and the effects of discharges on groundwater. Article 14 As regards discharges of the substances in lists I or II already occurring at the time of notification of this Directive, the Member States may stipulate a period not exceeding four years after entry into force of the provisions referred to in Article 21 (1), on expiry of which the discharges in question must comply with this Directive. Article 15 The competent authorities of the Member States shall keep an inventory of the authorizations referred to in Article 4 of discharges of substances in list I, the authorizations referred to in Article 5 of direct discharges of substances in list II and the authorizations referred to in Article 6. Article 16 1. At intervals of three years the Member States shall send information to the Commission on the implementation of this Directive, in the form of a sectoral report which shall also cover other pertinent Community Directives. This report shall be drawn up on the basis of a questionnaire or outline drafted by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 6 of Directive 91/692/EEC <*> The questionnaire or outline shall be sent to the Member States six months before the start of the period covered by the report. The report shall be sent to the Commission within nine months of the end of the three-year period covered by it. -------------------------------- <*> OJ No L 377, 31.12.1991, p. 48. The first report shall cover the period from 1993 to 1995 inclusive. The Commission shall publish a Community report on the implementation of the Directive within nine months of receiving the reports from the Member States. 2. Information acquired as a result of the application of this Article shall be used only for the purpose for which it was requested. 3. The Commission and the competent authorities of the Member States, their officials and other servants shall not disclose information acquired by them pursuant to this Directive and of a kind covered by the obligation of professional secrecy. 4. The provisions of paragraphs 2 and 3 shall not prevent publication of general information or surveys which do not contain information relating to particular undertakings or associations of undertakings. Article 17 With regard to discharges into transfrontier groundwater, the competent authority of the Member State which intends to grant authorization for such discharges shall inform the other Member States concerned before an authorization is issued. At the request of one of the Member States concerned and before an authorization is issued, consultations shall be held in which the Commission may participate. Article 18 The application of the measures taken pursuant to this Directive may on no account lead, either directly or indirectly, to pollution of the water referred to in Article 1. Article 19 Where appropriate, one or more Member States may individually or jointly take more stringent measures than those provided for under this Directive. Article 20 The Council, acting on a proposal from the Commission, shall, in the light of experience, revise and, if necessary, supplement lists I and II, where appropriate, by transferring certain substances from list II to list I. Article 21 1. The Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive within two years of its notification. They shall immediately inform the Commission thereof. However, this period shall be increased to four years for the Hellenic Republic, subject to its accession on 1 January 1981. 2. The Member States shall communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. 3. Once the measures referred to in paragraph 1 have been implemented by a Member State, the provisions of Directive 76/464/EEC relating to groundwater shall no longer apply in respect of that Member State. Article 22 This Directive is addressed to the Member States. Annex List I of families and groups of substances List I contains the individual substances which belong to the families and groups of substances enumerated below, with the exception of those which are considered inappropriate to list I on the basis of a low risk of toxicity, persistance and bioaccumulation. Such substances which with regard to toxicity, persistance and bioaccumulation are appropriate to list II are to be classed in list II. 1. Organohalogen compounds and substances which may form such compounds in the aquatic environment 2. Organophosphorus compounds 3. Organotin compounds 4. Substances which possess carcinogenic mutagenic or teratogenic properties in or via the aquatic environment <*> -------------------------------- <*> Where certain substances in list II are carcinogenic, mutagenic or teratogenic, they are included in category 4 of this list. 5. Mercury and its compounds 6. Cadmium and its compounds 7. Mineral oils and hydrocarbons 8. Cyanides. List II of families and groups of substances List II contains the individual substances and the categories of substances belonging to the families and groups of substances listed below which could have a harmful effect on groundwater. 1. The following metalloids and metals and their compounds: 1) Zinc 2) Copper 3) Nickel 4) Chrome 5) Lead 6) Selenuim 7) Arsenic 8) Antimony 9) Molybdenum 10) Titanium 11) Tin 12) Barium 13) Beryllium 14) Boron 15) Uranium 16) Vanadium 17) Cobalt 18) Thallium 19) Tellurium 20) Silver 2. Biocides and their derivatives not appearing in list I. 3. Substances which have a deleterious effect on the taste and/or odour of groundwater, and compounds liable to cause the formation of such substances in such water and to render it unfit for human consumption. 4. Toxic or persistent organic compounds of silicon, and substances which may cause the formation of such compounds in water, excluding those which are biologically harmless or are rapidly converted in water into harmless substances. 5. Inorganic compounds of phosphorus and elemental phosphorus. 6. Fluorides. 7. Ammonia and nitrites. |