СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МОНГОЛИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ МИРНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ. Соглашение. Правительство РФ. 14.11.00

         СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
         И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МОНГОЛИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ
                МИРНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ

                              СОГЛАШЕНИЕ

                           ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ

                          14 ноября 2000 г.


                                (НЦПИ)


     Правительство Российской Федерации и  Правительство  Монголии,  в
дальнейшем именуемые Сторонами,
     учитывая традиционно   дружеские   отношения   между   Российской
Федерацией   и   Монголией   и  совместное  стремление  к  дальнейшему
расширению сотрудничества,
     признавая право  всех  государств  применять  атомную  энергию  в
мирных  целях,  а  также  обладать  всеми  ядерными  технологиями  для
использования в мирных целях,
     принимая во внимание усилия  обоих  государств,  направленные  на
развитие   использования   атомной   энергии   в   мирных   целях  для
экономического и социального роста,
     согласились о нижеследующем:

                               Статья 1

     Стороны содействуют  сотрудничеству  между своими государствами в
области ядерных исследований и мирного использования атомной энергии в
соответствии с программами национального развития.

                               Статья 2

     Стороны осуществляют сотрудничество в следующих областях:
     атомная энергетика    (выбор    критериев    безопасности     для
строительства  и  эксплуатации  АЭС в Монголии,  оказание содействия в
выборе площадки строительства АЭС,  разработка  технико-экономического
обоснования   сооружения   АЭС,   комплексная  поставка  оборудования,
приборов и материалов,  подготовка высококвалифицированных кадров  для
атомной энергетики);
     добыча и переработка урановых руд,  включая методы  подземного  и
кучного выщелачивания;
     охрана окружающей  среды,  реабилитация  земель,  вовлеченных   в
промышленную эксплуатацию после закрытия рудников;
     обезвреживание, удаление и захоронение радиоактивных отходов;
     ядерная и радиационная безопасность;
     ядерная физика;
     плазменные технологии и плазменные процессы;
     использование радиационных аппаратов  и  изотопов  в  медицине  и
народном хозяйстве;
     оказание содействия  в  разработке  норм  и  правил   в   области
использования атомной энергии;
     государственное регулирование  безопасности   при   использовании
атомной энергии;
     другие области, которые будут взаимно согласованы Сторонами.

                               Статья 3

     Сотрудничество, предусмотренное в статье 2 настоящего Соглашения,
будет осуществляться путем:
     взаимного содействия  в  подготовке   научного   и   технического
персонала;
     обмена экспертами;
     обмена лекторами для курсов и семинаров;
     консультаций по исследовательским и технологическим проблемам;
     создания совместных   рабочих  групп  для  выполнения  конкретных
научных исследований, проектов и технических разработок;
     поставок оборудования и оказания услуг в областях сотрудничества,
указанных в статье 2 настоящего Соглашения;
     обмена информацией в областях сотрудничества,  указанных в статье
2 настоящего Соглашения;
     создания совместных предприятий;
     использования других форм сотрудничества по согласованию Сторон.

                               Статья 4

     В целях выполнения настоящего Соглашения  компетентными  органами
являются:
     с Российской  Стороны  -  Министерство  Российской  Федерации  по
атомной энергии;
     с Монгольской Стороны - Министерство инфраструктуры Монголии.

                               Статья 5

     Сотрудничество по   конкретным   направлениям,    предусмотренным
настоящим   Соглашением,   осуществляется   на  основе  дополнительных
соглашений  (договоров,  контрактов)   между   организациями   Сторон,
определяющих   их   права   и   обязанности,  в  том  числе  права  на
интеллектуальную собственность.

                               Статья 6

     Стороны могут свободно использовать любую информацию,  полученную
в результате реализации настоящего Соглашения, за исключением случаев,
когда  Сторона,  представляющая   такую   информацию,   предварительно
уведомила об ограничении ее использования и распространения.

                               Статья 7

     Стороны в  соответствии  с  их  полномочиями содействуют передаче
материалов,  технологий,  оборудования  и   услуг,   необходимых   для
выполнения  совместных или национальных программ мирного использования
атомной энергии.  Указанная передача осуществляется в  соответствии  с
законодательством Монголии и законодательством Российской Федерации.

                               Статья 8

     1. Стороны  осуществляют  ядерный  экспорт  в  рамках  настоящего
Соглашения в соответствии со своими  обязательствами,  вытекающими  из
Договора  о  нераспространении  ядерного  оружия от 1 июля 1968 года и
других международных  договоров  и  соглашений.  Полученные  Сторонами
предметы  ядерного экспорта,  а также произведенные на их основе или в
результате их использования ядерные и специальные неядерные материалы,
установки и оборудование:
     а) не будут использоваться для  производства  ядерного  оружия  и
других ядерных устройств или для достижения какой-либо военной цели;
     б) будут находиться под  контролем  Международного  агентства  по
атомной  энергии  (МАГАТЭ)  в  течение  всего  срока  их  фактического
использования  на  территории  Монголии  или  под  ее  юрисдикцией   в
соответствии  с Соглашением между Монголией и Международным агентством
по атомной энергии о применении гарантий от 9 августа 1972 года;
     в) будут  обеспечены физической защитой на уровне не ниже уровня,
рекомендуемого МАГАТЭ;
     г) будут  реэкспортироваться  (экспортироваться) или передаваться
из-под юрисдикции Сторон только в условиях, указанных в подпунктах "а"
и "в" настоящего пункта,  и будут являться предметом гарантий МАГАТЭ в
рамках соответствующего соглашения.
     Стороны информируют  МАГАТЭ  обо  всех  таких передачах,  а также
уведомляют друг друга о статусе предметов ядерного экспорта,  пока они
находятся под юрисдикцией Сторон.
     2. Стороны не будут  использовать  получаемые  в  соответствии  с
настоящим  Соглашением оборудование и материалы двойного использования
и соответствующие технологии,  применяемые в ядерных целях,  или любые
их  воспроизведенные копии при создании ядерных взрывных устройств,  а
также назовут конечного пользователя,  вид и место  их  использования.
Монгольская  Сторона не будет применять эти материалы,  оборудование и
технологии или их  копии  при  осуществлении  деятельности  в  области
ядерного топливного цикла, не находящейся под гарантиями МАГАТЭ.

                               Статья 9

     Стороны информируют  друг  друга  о  ходе  выполнения  проектов в
рамках настоящего Соглашения и содействуют участникам этих проектов  в
их реализации.

                              Статья 10

     Стороны могут   проводить   взаимные  консультации  по  вопросам,
связанным с использованием атомной энергии и  представляющим  взаимный
интерес.

                              Статья 11

     1. Настоящее  Соглашение  вступает  в  силу  через 30 дней с даты
последнего   письменного   уведомления    о    выполнении    Сторонами
внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
     2. Настоящее Соглашение  заключается  на  срок  10  лет  и  будет
автоматически  продлеваться  на  последующие пятилетние периоды до тех
пор, пока одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону
за  6  месяцев  до  истечения  очередного  периода  о  своем намерении
прекратить его действие.
     3. Если   не  будет  иной  договоренности,  положения  настоящего
Соглашения  применяются  и  после  окончания  срока  его  действия   в
отношении любой договоренности, достигнутой во время его действия.
     4. При прекращении действия настоящего  Соглашения  обязательства
Сторон,  предусмотренные  статьей 8 настоящего Соглашения,  остаются в
силе.
     5. Настоящее  Соглашение  может  быть  изменено  в любое время по
письменному согласию  Сторон.  Любые  изменения,  которые  вносятся  в
Соглашение,  вступают  в  силу  в  соответствии  с пунктом 1 настоящей
статьи.

     Совершено в г. Улан-Батор 14 ноября 2000 года в двух экземплярах,
каждый  на  русском  и  монгольском  языках,  причем  оба текста имеют
одинаковую силу.

                                                             (Подписи)
14 ноября 2000 г.