О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В КОНВЕНЦИЮ ОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ НАЛОГОВ НА ДОХОДЫ И КАПИТАЛ И ПРЕДОТВРАЩЕНИИ УКЛОНЕНИЯ ОТ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ ОТ 9 АПРЕЛЯ 1996 ГОДА. Протокол. Правительство РФ. 13.06.09

Оглавление

                   О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В КОНВЕНЦИЮ
      ОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ НАЛОГОВ
            НА ДОХОДЫ И КАПИТАЛ И ПРЕДОТВРАЩЕНИИ УКЛОНЕНИЯ
               ОТ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ ОТ 9 АПРЕЛЯ 1996 ГОДА
     
                               ПРОТОКОЛ
     
                           ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ
                                   
                          13 июня 2009 года
     

                                 (Д)
                                   
                                   
     Правительство  Российской  Федерации  и Правительство Итальянской
Республики,  желая  заключить  Протокол  с  целью внесения изменений в
Конвенцию  между Договаривающимися государствами об избежании двойного
налогообложения   в   отношении   налогов   на   доходы  и  капитал  и
предотвращении   уклонения   от   налогообложения   с   дополнительным
протоколом,  подписанную  в Риме 9 апреля 1996 года (далее упоминаемую
как "Конвенция"),
     согласились о нижеследующем:
                                   
                                Статья I
                                   
     В   статье  2  Конвенции  "Налоги,  на  которые  распространяется
Конвенция"  в  перечне  итальянских  налогов  налоги,  перечисленные в
подпункте  "b"  пункта  3  под  номером  3  - местный подоходный налог
("l`imposta  locale sui redditi") и номером 4 - налог на собственность
предприятий  ("l`imposta sul patrimonio netto delle imprese"), удалить
и заменить следующим:
     "3   -   региональный   налог  на  производственную  деятельность
("l`imposta regionale sulle attivita produttive")."
                                   
                               Статья II
                                   
     В статье 3 Конвенции "Общие определения" абзац "ii" подпункта "i"
пункта 1 изложить следующим образом:
     "ii) применительно к Италии - Министерство экономики и финансов."
     
                               Статья III
     
     Статью   27  Конвенции  "Обмен  информацией"  изложить  следующим
образом:
     "1.  Компетентные органы Договаривающихся государств обмениваются
информацией,   которая   может   считаться  относящейся  к  выполнению
положений   настоящей   Конвенции  или  внутреннего  законодательства,
касающихся  налогов  любого  вида и содержания, установленных от имени
Договаривающихся государств, их политических подразделений или местных
органов  власти,  в той мере, в какой налогообложение, предусмотренное
этим  законодательством,  не противоречит Конвенции. Обмен информацией
не ограничивается статьями 1 и 2.
     2.  Любая  информация, полученная Договаривающимся государством в
соответствии  с  пунктом  1, является тайной, так же как и информация,
полученная  в  связи  с применением внутреннего законодательства этого
государства,  и  сообщается  только  лицам или органам (включая суды и
административные  органы),  занимающимся  установлением или взиманием,
принудительным  взысканием  или  уголовным  преследованием, вынесением
решений  по  искам  в  отношении  налогов,  упомянутых в пункте 1, или
надзором   за   вышеупомянутыми  действиями.  Такие  лица  или  органы
используют  информацию только для этих целей. Они могут раскрывать эту
информацию  в  ходе  открытого  судебного  заседания  или при принятии
судебных решений.
     3.  Ни в коем случае положения пунктов 1 и 2 не будут толковаться
как налагающие на одно из Договаривающихся государств обязательство:
     a)   проводить   административные   мероприятия,   противоречащие
законодательству   и   административной  практике  этого  или  другого
Договаривающегося государства;
     b)   предоставлять   информацию,   которую   нельзя  получить  по
законодательству  или  в  ходе обычной административной практики этого
или другого Договаривающегося государства;
     c)  предоставлять  информацию,  которая  раскрывала бы какую-либо
коммерческую,  предпринимательскую,  промышленную или профессиональную
тайну   или   торговый  процесс,  или  информацию,  раскрытие  которой
противоречило бы публичному порядку (ordre public).
     4.  Если одно Договаривающееся государство запрашивает информацию
в соответствии с положениями настоящей статьи, другое Договаривающееся
государство  использует  имеющиеся  возможности  для  сбора  требуемой
информации,  даже  если  на  данный  момент  это другое государство не
нуждается   в   такой   информации  для  собственных  налоговых  нужд.
Обязательство,   содержащееся   в   предыдущем  предложении,  подлежит
ограничениям  в  соответствии  с  положениями  пункта  3, но ни в коем
случае   такие   ограничения  не  будут  толковаться  как  позволяющие
Договаривающемуся  государству  отказать  в  предоставлении информации
только  потому,  что  оно  само  не  заинтересовано  в получении такой
информации.
     5.  Ни  в коем случае положения пункта 3 не будут толковаться как
позволяющие  Договаривающемуся  государству  отказать в предоставлении
информации   только   потому,   что   такая   информация  находится  в
распоряжении   банка,   другой  финансовой  организации,  номинального
держателя,   агента  или  доверительного  управляющего  либо  содержит
сведения об учредителях лица."
                                   
                               Статья IV
                                   
     Каждое    Договаривающееся   государство   уведомит   другое   по
дипломатическим   каналам   о   выполнении   процедур,  требуемых  его
законодательством   для   вступления   в  силу  настоящего  Протокола.
Настоящий  Протокол,  который  составит  неотъемлемую часть Конвенции,
вступает в силу и будет применяться в обоих государствах с первого или
после  первого числа месяца, следующего за месяцем, в котором получено
последнее из уведомлений.
     
     Совершено  в г. Лечче 13 июня 2009 г., в двух экземплярах, каждый
на  русском,  итальянском и английском языках, причем все тексты имеют
одинаковую  силу.  В случае любого расхождения будет применяться текст
на английском языке.
    
                                                                      
                                                             (Подписи)
Лечче, 
13 июня 2009 года
    
    
                                PROTOCOL
             TO AMEND THE CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT
      OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE GOVERNMENT OF THE ITALIAN
       REPUBLIC FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION WITH RESPECT
          TO TAXES ON INCOME AND ON CAPITAL AND THE PREVENTION
                   OF FISCAL EVASION OF 9 APRIL 1996
                                   
                         (Lecce, 13.VI.2009)
                                   
     The  Government  of  the Russian Federation and the Government of
the  Italian  Republic,  desiring  to conclude a Protocol to amend the
Convention  between the Contracting States for the avoidance of double
taxation  with  respect  to  taxes  on  income  and on capital and the
prevention of fiscal evasion, with Additional Protocol, signed at Rome
on 9th April, 1996 (hereinafter referred to as "the Convention"),
     have agreed as follows:
                                   
                               Article I
                                   
     With reference to Article 2 of the Convention "Taxes Covered", in
the  list  of  the  Italian  taxes,  the  taxes listed at paragraph 3,
subparagraph  "b",  number 3 - the local income tax ("l`imposta locale
sui  redditi")  and  number  4  -  the  net  worth  tax on enterprises
("l`imposta  sul patrimonio netto delle imprese") shall be deleted and
replaced by the following:
     "3  -  the  regional  tax  on  productive  activities ("l`imposta
regionale sulle attivita produttive")."
                                   
                               Article II
                                   
     With   reference   to   Article  3  of  the  Convention  "General
definitions",  paragraph  1,  subparagraph  "i",  letter "ii" shall be
replaced by the following:
     "(ii) in the case of Italy, the Ministry of Economy and Finance."
     
                              Article III
     
     Article  27  of the Convention "Exchange of Information" shall be
modified as follows:
     "1.  The  competent  authorities  of the Contracting States shall
exchange  such information as is foreseeably relevant for carrying out
the  provisions  of  this  Convention  or  to  the  administration  or
enforcement  of  the  domestic laws concerning taxes of every kind and
description  imposed  on behalf of the Contracting States, or of their
political  subdivisions  or local authorities, insofar as the taxation
thereunder  is  not  contrary  to  the  Convention.  The  exchange  of
information is not restricted by Articles 1 and 2.
     2.  Any  information  received under paragraph 1 by a Contracting
State  shall  be  treated  as secret in the same manner as information
obtained  under the domestic laws of that State and shall be disclosed
only  to  persons  or authorities (including courts and administrative
bodies)   concerned   with   the  assessment  or  collection  of,  the
enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals
in  relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight
of  the  above.  Such persons or authorities shall use the information
only  for  such  purposes. They may disclose the information in public
court proceedings or in judicial decisions.
     3.  In  no  case  shall  the  provisions of paragraphs 1 and 2 be
construed so as to impose on a Contracting State the obligation:
     a) to carry out administrative measures at variance with the laws
and administrative practice of that or of the other Contracting State;
     b)  to  supply information which is not obtainable under the laws
or  in the normal course of the administration of that or of the other
Contracting State;
     c)   to  supply  information  which  would  disclose  any  trade,
business,  industrial,  commercial  or  professional  secret  or trade
process,  or  information the disclosure of which would be contrary to
public policy (ordre public).
     4.  If  information  is  requested  by  a  Contracting  State  in
accordance  with  this  Article, the other Contracting State shall use
its   information   gathering   measures   to   obtain  the  requested
information,   even   though  that  other  State  may  not  need  such
information  for its own tax purposes. The obligation contained in the
preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in
no  case  shall  such limitations be construed to permit a Contracting
State  to  decline  to  supply  information  solely  because it has no
domestic interest in such information.
     5. In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to
permit  a  Contracting  State  to decline to supply information solely
because   the   information   is  held  by  a  bank,  other  financial
institution,  nominee  or  person  acting  in an agency or a fiduciary
capacity or because it relates to ownership interests in a person."
                                   
                               Article IV
                                   
     Each of the Contracting States shall notify to the other, through
the  diplomatic channels, the completion of the procedures required by
its  domestic  law  for  the bringing into force of this Protocol. The
Protocol,  which  shall form an integral part of the Convention, shall
have  effect  in  both  States  on or after the first day of the month
following the latter of these notifications.
     
     Done  in  duplicate  at  Lecce  this 13th day of June 2009 in the
Russian,  Italian  and  English  languages,  all  texts  being equally
authentic.  In  the  case  of  any  divergence, the English text shall
prevail.
Оглавление