О БЕЗВИЗОВЫХ ПОЕЗДКАХ ВЛАДЕЛЬЦЕВ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ И СЛУЖЕБНЫХ ПАСПОРТОВ. Соглашение. Правительство РФ. 30.12.09

Оглавление

                        О БЕЗВИЗОВЫХ ПОЕЗДКАХ
           ВЛАДЕЛЬЦЕВ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ И СЛУЖЕБНЫХ ПАСПОРТОВ

                              СОГЛАШЕНИЕ
                                   
                           ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ
                                   
                         30 декабря 2009 года


                                 (Д)
                                   
                                   
     Правительство  Российской  Федерации  и  Правительство Республики
Мозамбик, далее именуемые Сторонами,
     выражая  взаимный  настрой  на  дальнейшее  развитие двусторонних
отношений,
     стремясь упростить процедуру поездок граждан Российской Федерации
и  граждан Республики Мозамбик, владельцев дипломатических и служебных
паспортов,
     согласились о нижеследующем:
     
                                Статья 1
                                   
     Граждане государства одной Стороны, владельцы дипломатических или
служебных  паспортов,  въезжают,  выезжают  и  следуют транзитом через
территорию  государства другой Стороны без виз. Они могут пребывать на
территории государства другой Стороны без виз в течение 30 дней со дня
въезда.
                                   
                                Статья 2
                                   
     1.  Граждане государства одной Стороны, владельцы дипломатических
или   служебных  паспортов,  являющиеся  сотрудниками  дипломатических
представительств,  консульских  учреждений  или представительств этого
государства  при международных организациях, находящихся на территории
государства   другой   Стороны,  и  аккредитованные  при  Министерстве
иностранных дел другого государства, а также члены их семей, владельцы
дипломатических или служебных паспортов, могут пребывать на территории
государства   этой   Стороны   без   виз  в  течение  всего  срока  их
аккредитации.
     2.  Стороны  своевременно  извещают друг друга по дипломатическим
каналам  о  дате  въезда  и  месте  работы  лиц, упомянутых в пункте 1
настоящей статьи.
                                   
                                Статья 3
                                   
     Настоящее  Соглашение  не  ограничивает  право  любой  из  Сторон
отказать во въезде либо сократить срок пребывания на территории своего
государства   владельцам   дипломатических   и   служебных   паспортов
государства другой Стороны, которых оно сочтет нежелательными.
     
                                Статья 4
                                   
     1.  Стороны  в  течение  30  дней  со  дня  подписания настоящего
Соглашения   обмениваются   по   дипломатическим   каналам   образцами
действительных   дипломатических   и   служебных  паспортов,  а  также
информацией о порядке их использования.
     2.  Стороны информируют друг друга о любых изменениях, касающихся
дипломатических  и  служебных паспортов и порядка их использования, не
позднее  чем  за  30  дней до вступления в силу указанных изменений, а
также   обмениваются   образцами  новых  дипломатических  и  служебных
паспортов.
                                   
                                Статья 5
                                   
     1.  В  случае  утраты  или  порчи дипломатического или служебного
паспорта на территории государства одной Стороны гражданин государства
другой  Стороны,  являющийся  его  владельцем,  незамедлительно  через
дипломатическое    представительство    или   консульское   учреждение
государства   своего   гражданства  уведомляет  об  этом  Министерство
иностранных дел государства пребывания.
     2.  Дипломатическое  представительство или консульское учреждение
государства,  гражданином  которого является владелец утраченного либо
испорченного  дипломатического  или  служебного  паспорта,  выдает ему
новый  дипломатический  или служебный паспорт либо временный документ,
удостоверяющий  личность  и  дающий  право  на  въезд  (возвращение) в
государство  гражданства,  и  уведомляет  об  этом компетентные органы
государства   пребывания.   Выезд   по   вновь   выданным   документам
осуществляется    после    получения    соответствующего    разрешения
Министерства иностранных дел государства пребывания.
                                   
                                Статья 6
                                   
     В   случае   необходимости   поддержания  общественного  порядка,
обеспечения  национальной  безопасности  и  здоровья населения Стороны
имеют право полностью или частично приостановить применение настоящего
Соглашения.  Сторона,  принимающая  такое  решение, информирует другую
Сторону  в  течение  48  часов  по  дипломатическим каналам о вводимых
ограничениях, а также об их отмене.
     
                                Статья 7
     
     Настоящее  Соглашение  может  быть изменено по взаимному согласию
Сторон  путем  обмена  дипломатическими нотами или подписания для этой
цели отдельного протокола.
                                   
                                Статья 8
                                   
     Разногласия   между   Сторонами,   связанные  с  применением  или
толкованием  настоящего  Соглашения,  решаются  путем консультаций или
переговоров.
                                                                      
                                Статья 9
                                   
     1.  Настоящее  Соглашение  вступает  в  силу через 30 дней со дня
получения  последнего  письменного  уведомления о выполнении Сторонами
внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
     2.  Настоящее  Соглашение  заключается  на  неопределенный срок и
остается  в  силе  до  тех пор, пока одна из Сторон не уведомит другую
Сторону   по  дипломатическим  каналам  в  письменной  форме  о  своем
намерении  прекратить  его  действие.  Настоящее Соглашение прекращает
свое действие по истечении 90 дней со дня получения такого уведомления
другой Стороной.
     
     Совершено  в Мапуту 30 декабря 2009 г. в двух экземплярах, каждый
на русском, португальском и английском языках, причем все тексты имеют
одинаковую   силу.   Для   целей   толкования   настоящего  Соглашения
используется текст на английском языке.
    
                                                                      
                                                             (Подписи)
Мапуту, 
30 декабря 2009 года
    
    
                               AGREEMENT
            BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION
          AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MOZAMBIQUE ON
               VISA-FREE TRAVEL FOR HOLDERS OF DIPLOMATIC
                         AND SERVICE PASSPORTS
                                   
                        (Maputo, 30.XII.2009)
                                   
     The  Government  of  the Russian Federation and the Government of
the Republic of Mozambique, hereinafter referred to as the Parties,
     expressing   mutual   aspiration  to  further  develop  bilateral
relations,
     desiring  to  simplify  travel procedures for the citizens of the
Russian  Federation  and  the  citizens of the Republic of Mozambique,
holders of diplomatic and service passports,
     have agreed as follows:
     
                               Article 1
                                   
     The  citizens of the State of one Party, holders of diplomatic or
service  passports  shall enter, exit or transit through the territory
of the State of the other Party without visas. They may sojourn in the
territory of the State of the other Party for a period of 30 days from
the date of entry.
                                   
                               Article 2
                                   
     1.  The citizens of the State of one Party, holders of diplomatic
or  service  passports, assigned to diplomatic or consular missions or
international  organizations  located  in the State of the other Party
and  accredited to the Ministry of Foreign Affairs of the State of the
other  Party,  as  well  as  members  of  their  families,  holders of
diplomatic  or  service  passports,  may  stay in the territory of the
State  of  that  Party without visas during the entire period of their
accreditation.
     2. The Parties notify each other through diplomatic channels in a
timely  manner  of  the  date  of  entry  and the place of work of the
persons mentioned in paragraph 1 of this Article.
     
                               Article 3
                                   
     This  Agreement  does  not  restrict  the  right of each Party to
refuse  the entry or shorten the period of sojourn in the territory of
its  State  of  the  holders of diplomatic or service passports of the
State of the other Party, whom it considers undesirable.
                                   
                               Article 4
                                   
     1.  The  Parties  within  30  days  from the date of signing this
Agreement  shall  exchange  through  diplomatic  channels specimens of
valid  diplomatic  or service passports, as well as information on the
procedure of their use.
     2.  The  Parties  shall inform each other about any modifications
related to diplomatic or service passports, and the procedure of their
use  at  least  30  days  prior  to  the  entry  into  force  of  such
modifications,  as  well  as  exchange  specimens of new diplomatic or
service passports.
                                   
                               Article 5
                                   
     1.  In  the  case  of  loss  or  damage  of diplomatic or service
passport  in  the  territory of the State of one Party, the citizen of
the  State  of  the other Party holding it shall immediately notify of
that  the  Foreign  Ministry  of the host State through the diplomatic
mission or consular office of the State of his/her nationality.
     2.  The  diplomatic  mission  or  consular office of the State of
which the holder of the lost or damaged diplomatic or service passport
is  a  citizen,  shall  issue  a new diplomatic or service passport or
temporary  identity  document  entitling  to the entry (return) to the
State  of his/her citizenship and notify of that competent authorities
of the host State. The exit with the newly issued documents is allowed
upon  receipt of appropriate permission issued by the Foreign Ministry
of the host State.
                                   
                               Article 6
                                   
     In  case  of  need  to  maintain  public  order,  ensure national
security  or  public  health,  the  Parties have the right to suspend,
entirely or partially, the execution of this Agreement. The Party that
makes  such decision shall inform the other Party about the introduced
restrictions  through  diplomatic channels within 48 hours, as well as
about their cancellation.
     
                               Article 7
     
     This Agreement may be amended by mutual consent of the Parties by
an  exchange  of diplomatic notes or signing of a separate Protocol to
that end.
                                   
                               Article 8
                                   
     Disputes  between  the  Parties  related  to  the  application or
interpretation of this Agreement shall be resolved by consultations or
negotiations.
                                   
                               Article 9
                                   
     1.  This  Agreement shall enter into force after 30 days from the
date of receipt of the last written notification on the fulfillment by
the  Parties  of  internal procedures that are necessary for its entry
into force.
     2.  This  Agreement  is of unlimited duration and shall remain in
force  until  one  of  the Parties notifies the other Party in writing
through  diplomatic  channels  of  its intention to terminate it. This
Agreement  shall  expire  in  90 days from the date of receipt of such
notification by the other Party.
     
     Done  at  Maputo  on  December,  30th,  2009  in two originals in
Portuguese,  Russian  and  English, all texts being equally authentic.
For  the purposes of interpretation of this Agreement the English text
shall be used.
Оглавление