ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 18 ноября 2009 года (Д) Правительство Российской Федерации и Правительство Иорданского Хашимитского Королевства, в дальнейшем именуемые Сторонами, руководствуясь Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о военно-техническом сотрудничестве от 7 ноября 2001 г., подтверждая свое стремление к дальнейшему развитию двустороннего военно-технического сотрудничества и укреплению дружественных отношений, основываясь на принципах равенства, взаимного уважения независимости, суверенитета и территориальной целостности, невмешательства во внутренние дела другого государства и взаимной выгоды, согласились с нижеследующим: Статья 1 Целью настоящего Соглашения является организация на территории Иорданского Хашимитского Королевства сборочного производства, испытаний, ремонта и утилизации ручного противотанкового гранатометного комплекса РПГ-32 в интересах вооруженных сил Иорданского Хашимитского Королевства, а также по согласованию Сторон в интересах других государств. Статья 2 Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего Соглашения являются: от Российской Стороны - Федеральная служба по военно-техническому сотрудничеству; от Иорданской Стороны - Генеральный штаб вооруженных сил Иорданского Хашимитского Королевства. Статья 3 В целях настоящего Соглашения уполномоченные организации, определенные уполномоченными органами Сторон, заключают контракты, в которых определяются номенклатура и количество поставляемой продукции военного назначения, работы и услуги военного назначения, цены, сроки и условия расчетов. Сотрудничество Сторон в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон. Статья 4 Российская Сторона по обращениям Иорданской Стороны обеспечит передачу необходимой технической документации, оказание технического содействия в создании объектов военного назначения, поставку агрегатов, узлов, приборов, комплектующих изделий, оборудования и материалов, необходимых для организации сборочного производства, испытаний, ремонта и утилизации продукции военного назначения, предусмотренной статьей 1 настоящего Соглашения, а также обучение иорданских специалистов производству и ремонту этой продукции. Статья 5 Иорданская Сторона гарантирует использование поставляемых или передаваемых для организации производства продукции военного назначения агрегатов, узлов, приборов, комплектующих изделий, оборудования, материалов, технологий и других результатов интеллектуальной деятельности, а также другой продукции военного назначения только в целях настоящего Соглашения и не допускает их реэкспорта или передачи третьим сторонам без письменного согласия Российской Федерации. Статья 6 При осуществлении экспорта произведенной продукции военного назначения в третьи страны уполномоченные органы и уполномоченные организации Сторон проводят согласованную информационно-маркетинговую деятельность на рынках вооружения третьих стран. Иорданская Сторона осуществляет поставку или передачу произведенной продукции военного назначения в третью страну только с письменного согласия Российской Федерации и при условии получения от третьей страны обязательства использовать импортируемую продукцию военного назначения исключительно в интересах ее вооруженных сил и не допускать продажу или передачу такой продукции в другую страну без согласия Российской Федерации. Иорданская Сторона обеспечивает включение в заключаемые с третьими странами контракты на поставки произведенной в рамках реализации настоящего Соглашения продукции военного назначения обязательства третьей страны не продавать и не передавать в другую страну без согласия Российской Федерации полученную от Иорданской Стороны по таким контрактам продукцию военного назначения. Статья 7 Стороны в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон принимают меры по защите полученной в ходе реализации настоящего Соглашения информации, в отношении которой одной из Сторон установлена необходимость соблюдения конфиденциальности, и не допускают, чтобы она могла быть использованы в ущерб интересам Российской Федерации и Иорданского Хашимитского Королевства. Порядок обмена секретной информацией и ее защиты определяется в соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о взаимной защите секретной информации от 4 декабря 2007 г. Факты передачи между Сторонами информации, в отношении которой одной из Сторон установлена необходимость соблюдения конфиденциальности, фиксируются документально. Необходимость соблюдения конфиденциальности в отношении факта сотрудничества между Сторонами или других сведений о сотрудничестве заблаговременно доводится одной Стороной до сведения другой Стороны. Статья 8 Стороны признают, что продукция военного назначения, техническая документация и информация, полученные, используемые и передаваемые в рамках настоящего Соглашения, могут являться результатами интеллектуальной деятельности или содержать результаты интеллектуальной деятельности, права на которые принадлежат Российской Федерации. Иорданская Сторона обеспечивает охрану прав на результаты интеллектуальной деятельности, используемые и полученные в ходе реализации настоящего Соглашения, и принимает меры по исключению неправомерного использования этих результатов в соответствии с законодательством Иорданского Хашимитского Королевства и международными договорами, участниками которых являются Стороны. Порядок использования и охрана прав на результаты интеллектуальной деятельности, используемые и полученные в ходе реализации настоящего Соглашения, осуществляются в соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о взаимной охране прав на результаты интеллектуальной деятельности, используемые и полученные в ходе двустороннего военно-технического сотрудничества, от 25 октября 2008 г. Статья 9 Российская Сторона имеет право осуществлять в установленном порядке на территории Иорданского Хашимитского Королевства контроль за наличием и целевым использованием произведенной в рамках настоящего Соглашения продукции военного назначения. Иорданская Сторона обеспечит возможность и предоставит Российской Стороне необходимые условия для осуществления такого контроля. Контроль за наличием и целевым использованием произведенной в рамках настоящего Соглашения продукции военного назначения осуществляется путем: ежегодного информирования Иорданской Стороной Российской Стороны о наличии и целевом использовании произведенной продукции военного назначения, а также списании в связи с повреждением изделий, повлекшим невозможность дальнейшей эксплуатации таких изделий. Согласие на списание произведенной продукции военного назначения дается уполномоченным органом Российской Стороны на основании проверки обоснованности такого списания. Утилизация произведенной продукции военного назначения осуществляется по согласованию с Российской Стороной; срочного информирования Иорданской Стороной Российской Стороны об утрате, хищении или незаконном отчуждении произведенной продукции военного назначения (с указанием номенклатуры и серийных номеров комплектующих, поставленных из Российской Федерации); проведения разовых мероприятий, организуемых по запросам Российской Стороны, в том числе: проверки наличия и целевого использования произведенной продукции военного назначения путем представления Иорданской Стороной официальных актов и иных материалов о наличии произведенной продукции военного назначения (с указанием ее номенклатуры и серийных номеров); проверки наличия и целевого использования произведенной продукции военного назначения в местах хранения или в воинских частях на территории Иорданского Хашимитского Королевства, а также соответствие номенклатуры и серийных номеров находящейся у эксплуатирующих организаций Иорданской Стороны продукции военного назначения указанным официальным актом и иным материалам. Проверка официальных актов и иных материалов по согласованию Сторон может проходить путем обмена соответствующими документами без выезда в Иорданское Хашимитское Королевство. При осуществлении проверки Иорданская Сторона по просьбе Российской Стороны представляет необходимую документацию, относящуюся к проверяемой произведенной продукции военного назначения, в том числе контракты на поставку соответствующей продукции военного назначения в третьи страны и технической документации к ней. Статья 10 Для осуществления проверки наличия и целевого использования произведенной продукции военного назначения в местах хранения или в воинских частях уполномоченный орган Российской Стороны направляет Иорданской Стороне не позднее чем за 30 суток до планируемого срока проведения проверки соответствующий запрос, в котором указываются номенклатура продукции военного назначения, в отношении которой предполагается осуществить проверку, желаемый срок ее проведения, персональный состав группы контроля, а также технические средства, которые будут использоваться в ходе проверки. Численный состав группы контроля, как правило, не должен превышать 5 человек, если иное не будет оговорено Сторонами. Иорданская Сторона уведомляет Российскую Сторону в 15-дневный срок после получения запроса, но не позднее чем за 5 дней до предполагаемой даты начала проверки о своей готовности к проведению проверки с указанием точного срока начала ее проведения. В исключительных случаях Иорданская Сторона может обратиться к Российской Стороне с предложением о переносе срока осуществления проверки. Иорданская Сторона на период проведения Российской Стороной проверки наличия и целевого использования произведенной продукции военного назначения выделяет представителей (представителя) своего уполномоченного органа, обеспечивает встречу группы контроля в пункте прибытия, сопровождение к месту проверки и пункту отбытия, сохранность служебных документов и ввозимых технических средств, а также безопасность членов группы контроля, создает условия для их нормальной работы и проживания, включая питание, медицинское обслуживание, пользование транспортом и средствами международной (междугородной) связи непосредственно с объекта проверки, и содействует при возможности обеспечению такой связью в любом другом месте по просьбе руководителя группы контроля. Расходы на обеспечение в Иорданском Хашимитском Королевстве группы контроля транспортом и связью несет Иорданская Сторона. Расходы на транспортные билеты, проживание, включая питание, медицинское обслуживание и международную связь, несет Российская Сторона. Статья 11 Результаты проведенной проверки наличия и целевого использования произведенной продукции военного назначения оформляются двусторонним актом, в котором указываются: состав группы контроля и представители уполномоченного органа Иорданской Стороны; документы, на основании которых осуществлена проверка (запрос о проведении проверки и уведомление о разрешении проведения проверки); цели и объекты проверки; сроки осуществления проверки; результаты проверки. Акт составляется в двух экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках. Все тексты аутентичны. Все экземпляры подписываются руководителем группы контроля и представителем уполномоченного органа Иорданской Стороны. В случае возникновения разногласий по поводу толкования положений указанного акта, а также любых иных споров, которые могут возникнуть, текст Соглашения на английском языке имеет преимущественную силу. Статья 12 Независимо от любого другого положения настоящего Соглашения ничто в настоящем Соглашении не наносит ущерб международным договорам, участниками которых являются Российская Федерации и Иорданское Хашимитское Королевство, и (или) контрактам, заключенным Сторонами и (или) уполномоченными организациями, определенными уполномоченными органами Сторон, а также другими организациями, контракты с которыми были заключены до заключения настоящего Соглашения, и все права и обязанности по ранее заключенным договорам и (или) контрактам остаются без изменений и не подвергаются влиянию настоящего Соглашения. В случае возникновения разногласий и (или) несоответствий между настоящим Соглашением и ранее заключенными договорами и (или) контрактами обязательства и права, определенные в предыдущих договорах и (или) контрактах, имеют преимущественную силу. Статья 13 По согласованию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, которые оформляются отдельными протоколами. Статья 14 Разногласия между Сторонами, связанные с толкованием и применением положений настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров между уполномоченными органами Сторон. Статья 15 Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороне о своем намерении прекратить его действие. В случае прекращения действия настоящего Соглашения положения статей 5, 6, 7, 8 и 9 остаются в силе. Совершено в г. Аммане 18 ноября 2009 г. в двух экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий при толковании положений настоящего Соглашения используется текст на английском языке. (Подписи) Амман, 18 ноября 2009 года AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE GOVERNMENT OF THE HASHEMITE KINGDOM OF JORDAN ON COOPERATION IN MANUFACTURING MILITARY-PURPOSE PRODUCTS (Amman, 18.XI.2009) The Government of the Russian Federation and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan, hereinafter referred to as the "Parties", Guided by the Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan on military-technical cooperation of November 7, 2001, confirming their aspiration for further development of bilateral military-technical cooperation and strengthening of friendly relations, maintaining the principles of equality, mutual respect for independence, sovereignty and territorial integrity, non-interference in internal affairs of the other state, and mutual benefit, have agreed as follows: Article 1 The purpose of this Agreement is to organize in the territory of the Hashemite Kingdom of Jordan an assembly, testing, repair and disposal facility for RPG-32 hand-held antitank grenade launcher system in the interests of the Armed Forces of the Hashemite Kingdom of Jordan and also, by agreement between the Parties, - in the interests of other states. Article 2 Authorized bodies of the Parties responsible for implementation of this Agreement shall be: for the Russian Party - the Federal Service for Military-Technical Cooperation; for the Jordanian Party - the General Headquarters of Jordan`s Armed Forces of the Hashemite Kingdom of Jordan. Article 3 For the purpose of this Agreement authorized organizations, designated by the authorized bodies of the Parties, shall conclude contracts which specify the nomenclature and quantity of military-purpose products to be supplied, military works and services, prices, time of delivery and terms of payment. The cooperation of the Parties within the framework of this Agreement shall be implemented in accordance with the legislation of each Party. Article 4 The Russian Party, at the requests of the Jordanian Party, shall provide necessary technical documentation, technical assistance in creation of military-purpose facilities, supply of aggregates, units, instruments, component parts, equipment and materials necessary to organize assembly, testing, repair and disposal of the military-purpose products specified in Article 1 of this Agreement, as well as training of Jordanian specialists to manufacture and repair these products. Article 5 The Jordanian Party shall guarantee the use of supplied or transferred aggregates, units, instruments, component parts, equipment, materials, technologies and other results of intellectual activity as well as other military-purpose products only for the purposes of this Agreement, and shall not allow their re-export or transfer to third parties without written consent of the Russian Federation. Article 6 In the exercise of export of manufactured military-purpose products to third countries the authorized bodies and authorized organizations of the Parties shall conduct coordinated information and marketing activities at arms markets of third countries. The Jordanian Party shall deliver or transfer manufactured military-purpose products to a third country only with written consent of the Russian Federation and on condition of receiving a commitment from the third country to use imported military-purpose products solely in the interests of its own armed forces and not to allow re-export or transfer of such products to another country without written consent of the Russian Federation. The Jordanian Party shall ensure that third country contracts for supply of military-purpose products, manufactured under this Agreement, include an obligation of the third country not to sell and not to transfer without consent of the Russian Federation the military-purpose products, received from the Jordanian Party under such contracts, to another country. Article 7 The Parties in accordance with their national legislation shall take measures to protect information, received during the implementation of this Agreement, which is considered confidential by either Party and shall not allow for use of such information in prejudice of the interests of the Russian Federation and the Hashemite Kingdom of Jordan. Procedures of protection and exchange of classified information shall be determined in accordance with the Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan on mutual protection of classified information of December 4, 2007. Transfer of information between the Parties which is considered confidential by either Party shall have documentary records. The necessity of confidentiality in regard to a fact of cooperation between the Parties or other information about the cooperation shall be notified in advance by one Party to the other Party. Article 8 The Parties acknowledge that the military purpose products, technical documentation and information received, used and transferred within the framework of this Agreement may constitute or contain results of intellectual activity the rights for which belong to the Russian Federation. The Jordanian Party shall provide protection of the rights for results of intellectual activity used and gained in the process of fulfillment of this Agreement, and shall take measures to prevent illicit use of these results in accordance with the legislation of the Hashemite Kingdom of Jordan and international treaties signed by the Parties. Procedures of use and protection of the rights for the results of intellectual activity, used and gained during the implementation of this Agreement, shall be implemented in accordance with the Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan on mutual protection of rights for results of intellectual activity used and received in the process of bilateral military-technical cooperation of October 25, 2008. Article 9 The Russian Party shall have the right to verify, in the established order, in the territory of the Hashemite Kingdom of Jordan the availability and designated use of military-purpose products manufactured within the framework of this Agreement. The Jordanian Party shall ensure possibility and provide necessary conditions for the Russian Party to conduct such verification. Verification of availability and designated use of military-purpose products manufactured within the framework of this Agreement shall be performed by way of: Annual reports by the Jordanian Party to the Russian Party about availability and designated use of manufactured military-purpose products, as well as their decommissioning due to damage of the equipment which made its further operation impossible. The consent to decommission manufactured military-purpose products shall be given by the authorized body of the Russian Party based on verification of justification of such decommissioning. Disposal of manufactured military-purpose products shall be made in coordination with the Russian Party; Urgent submission of information by the Jordanian Party to the Russian Party about loss, theft or illicit alienation of manufactured military-purpose products (with indication of nomenclature and serial numbers of the component parts supplied from the Russian Federation); Non-recurrent activities upon the requests of the Russian Party, including: Verification of availability and designated use of manufactured military-purpose products through submission by the Jordan Party of official records and other materials about availability of manufactured military-purpose products (with indication of nomenclature and serial numbers); Verification of availability and designated use of manufactured military-purpose products at storage sites or military units in the territory of the Hashemite Kingdom of Jordan, as well as verification of compliance of nomenclature and serial numbers of military-purpose products, which are in use by operating organizations of the Jordanian party, with specified official reports and other materials. By mutual agreement of the Parties, verification of official reports and other materials can be carried out through exchange of relevant documents without visits to the Hashemite Kingdom of Jordan. In the course of the verification, at the request of the Russian Party, the Jordanian party shall submit required documentation related to the manufactured military-purpose products to be verified, including contracts for delivery of the relevant military-purpose products and their technical documentation to third countries. Article 10 To verify availability and designated use of manufactured military-purpose products at storage sites or military units, the authorized body of the Russian Party not later than 30 days prior to the scheduled date of verification shall send to the Jordanian party an appropriate request specifying nomenclature of military-purpose products to be verified, desired dates of verification, list of the verification team members, as well as list of technical means to be used during the verification. The number of verification team members, as a rule, should not exceed 5 persons, unless the Parties agree otherwise. The Jordanian party within 15 days after receipt of the request but no later than 5 days prior to the expected date of verification shall notify the Russian Party about its readiness for verification and shall designate the exact date of its commencement. In exceptional cases, the Jordanian party may request the Russian Party to defer the date of verification. The Jordanian party shall nominate representatives (a representative) of its authorized body for the period of verification by the Russian Party of availability and designated use of manufactured military-purpose products, shall ensure that the verification team is received at the point of entry, escorted to the verification site and to the point of exit, as well as shall ensure safety of restricted use documents and imported technical means, security of the verification team members, provide normal conditions for their work and accommodation, including meals, medical support, transportation, means of international (domestic long distance) telecommunications directly from the verification site and, at the request of the verification team chief, assist, if possible, in providing such communications at any other place. Expenses for providing transportation and communications for the verification team in the Hashemite Kingdom of Jordan shall be paid by the Jordanian Party. Expenses for transportation tickets, accommodation, including meals, medical support and international telecommunication shall be paid by the Russian Party. Article 11 Results of the performed verification of availability and designated use of manufactured military-purpose products shall be documented in the bilateral Report that shall specify the following: Composition of the Verification Team and representatives of the authorized body of the Jordanian Party; Documents on the basis of which the verification was carried out (request for verification and verification permission notification); The goals of the verification and facilities to be inspected; Dates of verification; Results of verification. The Report shall be drawn up in two originals, each in the Russian, Arabic and English languages, all texts being equally authentic. All copies shall be signed by a verification team chief and a representative of the authorized body of the Jordanian Party. In case of any disagreements regarding the interpretation of this Report and any other disputes that may arise, the text in the English language shall prevail. Article 12 Notwithstanding any other provision of this Agreement, nothing herein shall prejudice any international treaties entered into by the Hashemite Kingdom of Jordan and Russian Federation, and/or any contracts entered into by the Parties and/or authorized organizations, definite authorized bodies of the Parties as well as other organizations, with which contracts were concluded prior to signing this Agreement. All rights and obligations under previously signed agreements and/or contracts shall remain without changes and shall not be affected by this Agreement. Should any disputes and/or inconsistencies arise between this Agreement and any prior agreements and/or contracts, rights and obligations under prior contracts and/or agreements shall prevail. Article 13 By mutual consent of the Parties amendments may be introduced to this Agreement which shall be recorded in separate protocols. Article 14 Disagreements between the Parties with respect to the interpretation and application of this Agreement shall be resolved by consultations and negotiations between the authorized bodies of the Parties. Article 15 This Agreement shall become effective on the date of the last written notification of fulfillment by the Parties of the internal state procedures required for its entry in force. Each of the Parties may terminate this Agreement by notifying the other Party in writing through diplomatic channels of its intention to terminate this Agreement. In case of termination of this Agreement, provisions of Articles 5, 6, 7, 8 and 9 shall remain in force. Done at Amman on 18 November 2009 in two originals, each in the Russian, Arabic and English languages, all texts being equally authentic. In case of differences in interpretation of the provisions of this Agreement the English text shall be used. |