ПИСЬМО ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО ВЕТЕРИНАРНОМУ И ФИТОСАНИТАРНОМУ НАДЗОРУ 19 июля 2010 г. N ФС-ГК-4/8729 (Д) Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору сообщает, что в соответствии с Регламентом Комиссии (ЕС) от 12 декабря 2008 года N 1250/2008 с 01.08.2010 изменена форма сертификата здоровья на рыбопродукцию, экспортируемую из Российской Федерации на территорию стран - членов Европейского Союза. Новый образец сертификата здоровья на рыбопродукцию, экспортируемую из Российской Федерации на территорию стран - членов Европейского Союза, прилагается. Указанный сертификат должен быть отпечатан с двух сторон на бумаге формата A4 без степеней защиты и заверен печатью территориального управления Россельхознадзора, выдавшего сертификат, а также подписью должностного лица территориального управления Россельхознадзора, уполномоченного оформлять сертификаты здоровья на российскую рыбо- и морепродукцию, экспортируемую в страны - члены Евросоюза. При оформлении сертификата ему должен быть присвоен семизначный номер, где первые две цифры - серия - федеральный код территориального органа Россельхознадзора в соответствии с приложением 20 к Приказу Минсельхоза России от 16.11.2006 N 422, последующие пять цифр - порядковый номер сертификата (например: 0100001). Учет выданных сертификатов здоровья на рыбопродукцию, экспортируемую из Российской Федерации на территорию стран - членов Европейского Союза, осуществлять в соответствии с инструкцией по делопроизводству. В соответствии с Регламентом Комиссии (ЕС) от 12 декабря 2008 года N 1250/2008 оформление сертификатов здоровья старого образца на рыбопродукцию, экспортируемую из Российской Федерации на территорию стран - членов Европейского Союза, после 31.07.2010 не допускается. Настоящую информацию доведите до сведения всех подведомственных организаций государственной ветеринарной службы, а также организаций, осуществляющих внешнеэкономическую деятельность. Заместитель Руководителя Г.К.КОВАЛЕВ 19 июля 2010 г. N ФС-ГК-4/8729 Приложение HEALTH CERTIFICATE FOR IMPORTS OF FISHERY PRODUCTS INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ НА ИМПОРТИРУЕМЫЕ ПРОДУКТЫ РЫБОЛОВСТВА, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ УПОТРЕБЛЕНИЯ В ПИЩУ ЧЕЛОВЕКОМ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------¬ ¦ Russia/Россия Veterinary certificate to EU/Ветеринарный сертификат в ЕС ¦ +-------------T-----------------------------------------------------------------T-------------------------------------T-----------------------------------+ ¦ ¦ I.1. Consignor/Грузоотправитель ¦ I.2. Certificate reference number ¦ I.2.a. / ¦ ¦ ¦ Name/Название фирмы ¦ Номер сертификата ¦ / / / / / / / / / / / / / / ¦ ¦ ¦ ¦ 0000000 ¦ / ¦ ¦ ¦ +-------------------------------------+-----------------------------------+ ¦ ¦ ¦ I.3. Central Competent Authority/Центральный компетентный орган ¦ ¦ ¦ Address/Адрес ____________________________________________ ¦ FEDERAL SERVICE FOR VETERINARY AND PHYTOSANITARY ¦ ¦ ¦ __________________________________________________________ ¦ SURVEILLANCE ¦ ¦ ¦ +-------------------------------------------------------------------------+ ¦ ¦ Postal code/Почтовый индекс ______________________________ ¦ I.4. Local Competent Authority/Местный компетентный орган ¦ ¦ ¦ Tel No./Телефон __________________________________________ ¦ ¦ ¦ +-----------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------+ ¦ ¦ I.5. Consignee/Грузополучатель ¦ I.6. / ¦ ¦ ¦ Name/Название фирмы ¦ / / / / ¦ ¦ ¦ ¦ / / / / ¦ ¦ ¦ ¦ / / / / ¦ ¦ Part I: ¦ ¦ / / / / ¦ ¦ Details ¦ Address/Адрес ____________________________________________ ¦ / / / / ¦ ¦ of ¦ __________________________________________________________ ¦ / / / / ¦ ¦ dispatched ¦ ¦ / / / / ¦ ¦ consignment ¦ Postal code/Почтовый индекс ______________________________ ¦ / / / / ¦ ¦ ¦ Tel No./Телефон __________________________________________ ¦ / / ¦ ¦ +------------------------------------T----------------------------+----------------------------------------T--------------------------------+ ¦ ¦ I.7. Country of origin ISO Code ¦ I.8. Region of origin Code ¦ I.9. Country of destination ISO Code ¦ I.10. / / ¦ ¦ ¦ Страна происхождения Код ISO ¦ Регион происхождения Код ¦ Страна - получатель Код ISO ¦ / / / / / / / / / / / / ¦ ¦ ¦ Russia RU ¦ ¦ товара ¦ / ¦ ¦ +------------------------------------+----------------------------+----------------------------------------+--------------------------------+ ¦ ¦ I.11. Place of origin/Место происхождения ¦ I.12. / ¦ ¦ ¦ Name/Название фирмы ¦ / / / / ¦ ¦ ¦ ¦ / / / / ¦ ¦ ¦ ¦ / / / / ¦ ¦ ¦ ¦ / / / / ¦ ¦ ¦ Address/Адрес ____________________________________________ ¦ / / / / ¦ ¦ ¦ __________________________________________________________ ¦ / / / / ¦ ¦ ¦ ¦ / / / / ¦ ¦ ¦ Approval number/Регистрационный номер ¦ / / / / ¦ ¦ ¦ __________________________________________________________ ¦ / ¦ ¦ +-----------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------+ ¦ ¦ I.13. Place of loading/Место отгрузки ¦ I.14. Date of departure/Дата отправления ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ L-------------+-----------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------+ ¦ I.15. Means of transport/Средство транспортировки ¦ I.16. Entry BIP in EU/Въездной BIP в ЕС ¦ ¦ --¬ --¬ --¬ ¦ ¦ ¦ Aeroplane ¦ ¦ Ship ¦ ¦ Railway wagon ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ L-- L-- L-- ¦ ¦ ¦ Самолет Судно Железнодорожный вагон +-------------------------------------------------------------------------+ ¦ ¦ I.17. / ¦ ¦ --¬ --¬ ¦ / / / / / ¦ ¦ Road vehicle ¦ ¦ Other ¦ ¦ ¦ / / / / / / / ¦ ¦ L-- L-- ¦ / / / / / / / ¦ ¦ Автомобиль Другое ¦ / / / / / / / ¦ ¦ Identification/Идентификация: ¦ / / / / / / ¦ ¦ Documentary references/Ссылки на документы ¦ / ¦ + --------------------------------------------------------------- L---------T---------------------------------------------------------------+ ¦ I.18. Description of commodity/Описание товара ¦ I.19. Commodity code (HS code)/Код товара (код HS) ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ L---------------------T-----------------------------------------+ ¦ ¦ I.20. Quantity/Количество ¦ ¦ ¦ ¦ +-------------------------------------------------------------------------------------------------+-----------------------------------------+ ¦ I.21. Temperature of product/Температура продукта ¦ I.22. Number of packages ¦ ¦ ¦ Количество упаковок ¦ ¦ --¬ --¬ --¬ ¦ ¦ ¦ Ambient ¦ ¦ Chilled ¦ ¦ Frozen ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ L-- L-- L-- ¦ ¦ ¦ Комнатная Продукт охлажден Продукт заморожен ¦ ¦ +-------------------------------------------------------------------------------------------------+-----------------------------------------+ ¦ I.23. Identification of container/Seal number ¦ I.24. Type of packaging ¦ ¦ Идентификация контейнера/номер печати ¦ Тип упаковки ¦ ¦ ¦ ¦ +-------------------------------------------------------------------------------------------------+-----------------------------------------+ ¦ I.25. Commodities certified for/Товары сертифицированы для ¦ ¦ --¬ ¦ ¦ Human consumption ¦ ¦ ¦ ¦ L-- ¦ ¦ Употребления человеком в пищу ¦ +-----------------------------------------------------------------T-------------------------------------------------------------------------+ ¦ I.26. / ¦ I.27. For import or admission into EU/Для импорта или ввоза в ЕС ¦ ¦ / / / / / / / / / / / / / / ¦ ----¬ ¦ ¦ / / / / / / / / / / / / / / / ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ L---- ¦ +-----------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------+ ¦ I.28. ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ L-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------¬ ¦ ¦ +------------------T-------------------T---------------------T------------------T-----------------------T---------------T-------------T------------+ ¦ Identification ¦ Species ¦ Nature of commodity ¦ Treatment type ¦ Approval number of ¦ Manufacturing ¦ Number ¦ Net weight ¦ ¦ of the ¦ (Scientific ¦ /Категория товара ¦ /Тип обработки ¦ establishments ¦ plant/Завод- ¦ of ¦ /Вес нетто ¦ ¦ commodities ¦ name) ¦ ¦ ¦ /Регистрационные ¦ изготовитель ¦ packages ¦ ¦ ¦ /Идентификация ¦ /Виды (научное ¦ ¦ ¦ номера предприятий ¦ ¦ /Количество ¦ ¦ ¦ товара ¦ название) ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ упаковок ¦ ¦ +------------------+-------------------+---------------------+------------------+-----------------------+---------------+-------------+------------+ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +------------------+-------------------+---------------------+------------------+-----------------------+---------------+-------------+------------+ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +------------------+-------------------+---------------------+------------------+-----------------------+---------------+-------------+------------+ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +------------------+-------------------+---------------------+------------------+-----------------------+---------------+-------------+------------+ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +------------------+-------------------+---------------------+------------------+-----------------------+---------------+-------------+------------+ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +------------------+-------------------+---------------------+------------------+-----------------------+---------------+-------------+------------+ ¦ ¦ L--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------¬ ¦ Russia/Россия Fishery products/Продукты рыболовства ¦ +---------------T---------------------------------------T----------------------------------------T-----------------------------------------------------+ ¦ ¦ II. Health attestation ¦ II.a. Certificate reference number ¦ II.b. / ¦ ¦ ¦ Гигиеническое свидетельство ¦ Номер сертификата ¦ / / / / / / / / / / / ¦ ¦ ¦ ¦ 0000000 ¦ / / / / / / / / / / / / ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ ¦ +---------------------------------------+----------------------------------------+-----------------------------------------------------+ ¦ ¦ II.1. (1) Public health attestation ¦ ¦ ¦ Официальное гигиеническое свидетельство ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ I, the undersigned, declare that I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004, ¦ ¦ ¦ (EC) No 853/2004 and (EC) No 854/2004 and certify that the fishery products described above were produced in accordance with ¦ ¦ ¦ those requirements, in particular that they: ¦ ¦ ¦ Я, нижеподписавшийся, заявляю о своей осведомленности с соответствующими положениями Регламентов (ЕС) N 178/2002, ¦ ¦ ¦ (ЕС) N 852/2004, (ЕС) N 853/2004 и (ЕС) N 854/2004, и свидетельствую, что рыбные продукты, описанные выше, были произведены ¦ ¦ ¦ в соответствии с этими требованиями, а также что эти продукты: ¦ ¦ Part II: ¦ - come from (an) establishment(s) implementing a programme based on the HACCP principles in accordance with Regulation (EC) ¦ ¦ Certification ¦ No 852/2004; ¦ ¦ ¦ поступили от перерабатывающих предприятий, реализующих программу, основанную на НАССР принципах системы анализа рисков ¦ ¦ ¦ и критических контрольных точек согласно Регламенту (ЕС) N 852/2004; ¦ ¦ ¦ - have been caught and handled on board vessels, landed, handled and where appropriate prepared, processed, frozen and thawed ¦ ¦ ¦ hygienically in compliance with the requirements laid down in Section VIII, Chapters I to IV of Annex III to Regulation ¦ ¦ ¦ (EC) No 853/2004; ¦ ¦ ¦ были выловлены и обработаны на суднах, выгружены на берег, транспортированы и, когда это необходимо, приготовлены, ¦ ¦ ¦ переработаны, заморожены и разморожены с соблюдением гигиенических норм в соответствии с требованиями, установленными ¦ ¦ ¦ в разделе VIII, главы I - IV дополнения III к Регламенту (ЕС) N 853/2004; ¦ ¦ ¦ - satisfy the health standards laid down in Section VIII, Chapter V of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004 and the ¦ ¦ ¦ criteria laid down in Regulation (EC) No 2073/2005 on microbiological criteria for foodstuffs; ¦ ¦ ¦ удовлетворяют гигиеническим стандартам, установленным в разделе VIII, главы V дополнения III к Регламенту (ЕС) N 853/2004, ¦ ¦ ¦ и критериям, установленным в постановлении (ЕС) 2073/2005, касающемся микробиологических критериев для продуктов питания; ¦ ¦ ¦ - have been packaged, stored and transported in compliance with Section VIII, Chapters VI to VIII of Annex III to Regulation ¦ ¦ ¦ (EC) No 853/2004; ¦ ¦ ¦ были упакованы, хранились и перевозились в соответствии с разделом VIII, главы VI - VIII дополнения III к Регламенту (ЕС) ¦ ¦ ¦ N 853/2004; ¦ ¦ ¦ - have been marked in accordance with Section I of Annex II to Regulation (EC) No 853/2004; ¦ ¦ ¦ были промаркированы в соответствии с разделом I дополнения II к Регламенту (ЕС) N 853/2004; ¦ ¦ ¦ - the guarantees covering live animals and products thereof, if from aquaculture origin, provided by the residue plans ¦ L---------------+ submitted in accordance with Directive 96/23/EC, and in particular Article 29 thereof, are fulfilled; and ¦ ¦ выполнены гарантии, предусмотренные остаточными планами, представленными в соответствии с Директивой 96/23/ЕС и в частности ¦ ¦ статьей 29 данной Директивы, касающиеся живых животных и продукции, получаемой из них, если животные были выращены ¦ ¦ в искусственных условиях; и ¦ ¦ - have satisfactorily undergone the official controls laid down in Annex III to Regulation (EC) No 854/2004. ¦ ¦ успешно прошли процедуры официального контроля, установленные в дополнении III к Регламенту (ЕС) N 854/2004. ¦ ¦ ¦ ¦ II.2. (2) (4) Animal health attestation for fish and crustaceans of aquaculture origin ¦ ¦ Гигиеническая сертификация животных для рыбы и ракообразных аквакультурного происхождения ¦ ¦ ¦ ¦ II.2.1. (3) (4) [Requirements for susceptible species to Epizootic ulcerative syndrome (EUS), Epizootic haematopoietic necrosis ¦ ¦ (EHN), Taura syndrome and Yellowhead disease ¦ ¦ [Требования к видам, восприимчивым к эпизоотическому язвенному синдрому (EUS), эпизоотическому гематопоэтическому ¦ ¦ некрозу (EHN), синдрому Тора и заболеванию озера Иеллоу Хэд ¦ ¦ ¦ ¦ I, the undersigned official inspector, hereby certify that the aquaculture animals or products thereof referred to in ¦ ¦ Part I of this certificate: ¦ ¦ Я, нижеподписавшийся официальный инспектор, настоящим удостоверяю, что аквакультурные животные или продукция из них, ¦ ¦ на которые ссылаются в Части I настоящего сертификата: ¦ ¦ (5) originate from a country/territory, zone or compartment declared free from (4) [EUS] (4) [EHN] (4) [Taura syndrome] ¦ ¦ (4) [Yellowhead disease] in accordance with Chapter VII of Directive 2006/88/EC or the relevant OIE Standards by the ¦ ¦ competent authority of my country, ¦ ¦ происходят из страны/территории, зоны или отдельного участка, которые объявлены компетентным органом моей страны ¦ ¦ свободными от (4) [EUS] (4) [EHN] (4) [синдрома Тора] (4) [заболевания озера Иеллоу Хэд] в соответствии с главой VII ¦ ¦ Директивы 2006/88/ЕС или соответствующим стандартом OIE, ¦ ¦ (i) where the relevant diseases are notifiable to the competent authority and reports of suspicion of infection of the ¦ ¦ relevant disease must be immediately investigated by the official services, ¦ ¦ где указанные заболевания подлежат обязательному уведомлению компетентного органа, а донесения о подозрении на инфекцию ¦ ¦ соответствующего заболевания должны незамедлительно исследоваться официальными службами, ¦ ¦ (ii) all introduction of species susceptible to the relevant diseases come from an area declared free of the disease, and ¦ ¦ любое представление видов, чувствительных к указанным заболеваниям, осуществляется из района, который объявлен свободным ¦ ¦ от данного заболевания, и ¦ ¦ (iii) species susceptible to the relevant diseases are not vaccinated against the relevant diseases.] ¦ ¦ виды, чувствительные к указанным заболеваниям, не вакцинированы против указанных заболеваний.] ¦ ¦ ¦ ¦ II.2.2. (3) (4) [Requirements for species susceptible to Viral haemorrhagic septicaemia (VHS), Infectious haematopoietic necrosis ¦ ¦ (IHN), Infectious salmon anaemia (ISA), Koi herpes virus (KHV) and White spot disease intended for a Member State, zone ¦ ¦ or compartment declared disease free or subject to a surveillance or eradication programme for the relevant disease ¦ ¦ [Требования к видам, восприимчивым к вирусной гемморагической септицемии (VHS), инфекционному гематопоэтическому некрозу ¦ ¦ (IHN), инфекционной анемии лосося (ISA), вирусному герпесу Koi (KHV) и заболеванию "белых пятен", предназначенные ¦ ¦ для государства - члена ЕС, зоны или отдельного участка, которые объявлены свободными от указанных заболеваний или подлежат ¦ ¦ программам по надзору или ликвидации соответствующего заболевания ¦ ¦ ¦ ¦ I, the undersigned official inspector, hereby certify that the aquaculture animals or products thereof referred to in Part ¦ ¦ I of this certificate: ¦ ¦ Я, нижеподписавшийся официальный инспектор, настоящим удостоверяю, что аквакультурные животные или продукция из них, ¦ ¦ на которые ссылаются в Части I настоящего сертификата: ¦ ¦ (6) originate from a country/territory, zone or compartment declared free from (4) [VHS] (4) [IHN] (4) [ISA] (4) [KHV] ¦ ¦ (4) [White spot disease] in accordance with Chapter VII of Directive 2006/88/EC or the relevant OIE Standards by the ¦ ¦ competent authority of my country, ¦ ¦ происходят из страны/территории, зоны или отдельного участка, которые объявлены свободными от (4) [VHS] (4) [IHN] (4) [ISA] ¦ ¦ (4) [KHV] (4) [White spot disease] в соответствии с главой Директивы 2006/88/ЕС или соответствующим стандартом OIE ¦ ¦ компетентным органом моей страны, ¦ ¦ (i) where the relevant diseases are notifiable to the competent authority and reports of suspicion of infection of the ¦ ¦ relevant disease must be immediately investigated by the competent authority, ¦ ¦ где указанные заболевания подлежат обязательному уведомлению компетентного органа, а донесения о подозрении на инфекцию ¦ ¦ соответствующего заболевания должны незамедлительно исследоваться компетентным органом, ¦ ¦ (ii) all introduction of species susceptible to the relevant diseases come from an area declared free of the disease, and ¦ ¦ любое представление видов, чувствительных к указанным заболеваниям, осуществляется из района, который объявлен свободным ¦ ¦ от данного заболевания, и ¦ ¦ (iii) species susceptible to the relevant diseases are not vaccinated against the relevant diseases.) ¦ ¦ виды, чувствительные к указанным заболеваниям, не вакцинированы против указанных заболеваний.] ¦ ¦ ¦ ¦ II.2.3. Transport and labelling requirements ¦ ¦ Требования к транспортировке и маркировке ¦ ¦ ¦ ¦ I, the undersigned official inspector, hereby certify that ¦ ¦ Я, нижеподписавшийся официальный инспектор, настоящим удостоверяю, что ¦ ¦ II.2.3.1. the aquaculture animals referred to above are placed under conditions, including with a water quality, that do not alter ¦ ¦ their health status; ¦ ¦ аквакультурные животные, на которые ссылаются выше, помещены в условия, включая качество воды, которые не меняют состояния ¦ ¦ их здоровья; ¦ ¦ II.2.3.2. the transport container or well boat prior to loading is clean and disinfected or previously unused; and ¦ ¦ контейнер для перевозки или живорыбное судно перед погрузкой вымыты и продезинфицированы либо ранее не использовались; и ¦ ¦ II.2.3.3. the consignment is identified by a legible label on the exterior of the container, or when transported by well boat, in ¦ ¦ the ship`s manifest, with the relevant information referred to in boxes I.7 to I.11 of Part I of this certificate, and the ¦ ¦ following statement: ¦ ¦ партия товара идентифицирована читаемой этикеткой на внешней стороне контейнера или, при транспортировке на живорыбном ¦ ¦ судне, в судовом манифесте, с соответствующей информацией, на которую ссылаются в графах I.7 - I.11 Части I настоящего ¦ ¦ сертификата, и со следующей записью: ¦ ¦ "(4) [Fish] (4) [Crustaceans] intended for human consumption in the Community". ¦ ¦ "(4) [Рыба] (4) [Ракообразные] предназначены для употребления людьми в пищу в Сообществе". ¦ L--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------¬ ¦ Russia/Россия Fishery products/Продукты рыболовства ¦ +---------------------------------------T----------------------------------------T-----------------------------------------------------+ ¦ II. Health attestation ¦ II.a. Certificate reference number ¦ II.b. / ¦ ¦ Гигиеническое свидетельство ¦ Номер сертификата ¦ / / / / / / / / / / / ¦ ¦ ¦ 0000000 ¦ / / / / / / / / / / / / ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ +---------------------------------------+----------------------------------------+-----------------------------------------------------+ +--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------+ ¦ Notes/Примечания ¦ ¦ ¦ ¦ Part I:/Часть I: ¦ ¦ - Box reference I.8: Region of origin: For frozen or processed bivalve molluscs, indicate the production area. ¦ ¦ Графа I.8: Регион происхождения: Для замороженных или переработанных двустворчатых моллюсков, укажите район производства. ¦ ¦ - Box reference I.11: Place of origin: name and address of the dispatch establishment. ¦ ¦ Графа I.11: Место происхождения: название и адрес предприятия-отправителя. ¦ ¦ - Box reference I.15: Registration number (railway wagons or container and lorries), flight number (aircraft) or name (ship). ¦ ¦ Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. ¦ ¦ Графа I.15: Регистрационный номер (железнодорожные вагоны или контейнеры и грузовики), номер рейса (самолет) или название ¦ ¦ (судно). В случае выгрузки или перегрузки должна быть предоставлена отдельная информация. ¦ ¦ - Box reference I.19: use the appropriate HS codes: 03.01, 03.02, 03.03, 03.04, 03.05, 03.06, 03.07, 05.11.91, 15.04, 15.18.00, ¦ ¦ 16.03, 16.04, 16.05 ¦ ¦ Графа I.19: используйте соответствующие коды HS: 03.01, 03.02, 03.03, 03.04, 03.05, 03.06, 03.07, 05.11.91, 15.04, 15.18.00, ¦ ¦ 16.03, 16.04, 16.05 ¦ ¦ - Box reference I.23: Identification of container/Seal number: Where there is a serial number of the seal it has to be ¦ ¦ indicated. ¦ ¦ Графа I.23: Идентификация контейнера/Номер печати: Если имеется серийный номер печати, это должно указываться. ¦ ¦ - Box reference I.28: Nature of commodity: Specify whether aquaculture or wild origin. ¦ ¦ Treatment type: Specify whether live, chilled, frozen or processed. ¦ ¦ Manufacturing plant: includes factory vessel, freezer vessel, cold store, processing plant ¦ ¦ Графа I.28: Категория товара: укажите происхождение (выращенное в аквакультурной среде или в дикой природе). ¦ ¦ Тип обработки: живая (рыба), охлажденная, замороженная, переработанная. ¦ ¦ Завод-изготовитель: включает в себя рыбоперерабатывающие траулеры, морозильные траулеры, холодильники, перерабатывающий ¦ ¦ завод. ¦ ¦ ¦ ¦ Part II:/Часть II: ¦ ¦ ¦ ¦ (1) Part II.1 of this certificate does not apply to countries with special public health certification requirements laid down ¦ ¦ in equivalence agreements or other Community legislation. ¦ ¦ Часть II.1 настоящего сертификата не распространяется на страны со специальными требованиями к сертификации санитарного ¦ ¦ состояния, изложенными в эквивалентных соглашениях или другом законодательстве Сообщества. ¦ ¦ ¦ ¦ (2) Part II.2 of this certificate does not apply to: ¦ ¦ Часть II.2 настоящего сертификата не распространяется на: ¦ ¦ ¦ ¦ (a) non-viable crustaceans, which means crustaceans no longer able to survive as living animals if returned to the ¦ ¦ environment from which they were obtained, ¦ ¦ нежизнеспособных ракообразных, что означает ракообразных, не способных выживать после возвращения в ту окружающую ¦ ¦ среду, из которой они были взяты, ¦ ¦ (b) fish which are slaughtered and eviscerated before dispatch, ¦ ¦ рыбу, которая убита и выпотрошена перед отправкой, ¦ ¦ (c) aquaculture animals and products thereof, which are placed on the market for human consumption without further ¦ ¦ processing, provided that they are packed in retail-sale packages which comply with the provisions for such packages ¦ ¦ in Regulation (EC) No 853/2004, ¦ ¦ аквакультурных животных и продукцию из них, которые размещаются на рынке для употребления людьми в пищу без ¦ ¦ последующей обработки при условии, что они упакованы в потребительские упаковки, которые соответствуют положениям ¦ ¦ для таких упаковок в Регламенте (ЕС) No 853/2004, ¦ ¦ (d) crustaceans destined for processing establishments authorised in accordance with Article 4(2) of Directive ¦ ¦ 2006/88/EC, or for dispatch centres, purification centres or similar businesses which are equipped with an effluent ¦ ¦ treatment system inactivating the pathogens in question, or where the effluent is subject to other types of treatment ¦ ¦ reducing the risk of transmitting diseases to the natural waters to an acceptable level, ¦ ¦ ракообразных, предназначенных для перерабатывающих предприятий, получивших разрешение в соответствии со Статьей 4(2) ¦ ¦ Директивы 2006/88/ЕС, или для центров отгрузки, центров очистки или аналогичных предприятий, которые оборудованы ¦ ¦ системой очистки сточных вод, инактивирующей упомянутые болезнетворные организмы, или на которых сточные воды подлежат ¦ ¦ другим видам очистки, уменьшающей до приемлемого уровня риск переноса заболеваний в естественные водоемы, ¦ ¦ (e) crustaceans which are intended for further processing before human consumption without temporary storage at the place ¦ ¦ of processing and packed and labelled for that purpose in accordance with Regulation (EC) No 853/2004. ¦ ¦ ракообразных, предназначенных для дальнейшей переработки перед употреблением людьми без временного хранения в месте ¦ ¦ переработки, и упакованных и маркированных для этой цели в соответствии с Регламентом (ЕС) No 853/2004. ¦ ¦ ¦ ¦ (3) Parts II.2.1 and II.2.2 of this certificate only apply to species susceptible to one or more of the diseases referred to in ¦ ¦ the title. Susceptible species are listed in Annex IV to Directive 2006/88/EC. ¦ ¦ Части II.2.1 и II.2.2 настоящего сертификата распространяются только на виды, восприимчивые к одному или более ¦ ¦ заболеваниям, на которые ссылаются в названии. Восприимчивые виды перечислены в Приложении IV к Директиве 2006/88/ЕС. ¦ ¦ ¦ ¦ (4) Keep as appropriate. ¦ ¦ Подходящим образом ¦ ¦ ¦ ¦ (5) For consignments of species susceptible to EUS, EHN, Taura syndrome and/or Yellowhead disease this statement must be kept ¦ ¦ for the consignment to be authorised into any part of the Community. ¦ ¦ Для партий видов, восприимчивых к EUS, EHN, синдрому Тора и/или заболеванию озера Иеллоу Хэд, это утверждение должно ¦ ¦ соблюдаться для партии товара, для которой должно быть получено разрешение на ввоз в любую часть Сообщества. ¦ ¦ ¦ ¦ (6) To be authorised into a Member State, zone or compartment (boxes I.9 and I.10 of Part I of the certificate) declared free ¦ ¦ from VHS, IHN, ISA, KHV or Whitespot disease or with a surveillance or eradication programme established in accordance ¦ ¦ with Article 44(1) or (2) of Directive 2006/88/EC, one of these statements must be kept if the consignment contain species ¦ ¦ susceptible to the disease(s) for which disease freedom or programme(s) apply(ies). Data on the disease status of each farm ¦ ¦ and mollusc farming area in the Community are accessible at ¦ ¦ http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en/htm ¦ ¦ Чтобы получить разрешение на ввоз в государство - член ЕС, зону или отдельный участок (графы I.9 и I.10 Части I данного ¦ ¦ сертификата), объявленные свободными от VHS, IHN, ISA, KHV или заболевания "белых пятен" или при наличии программы надзора ¦ ¦ и ликвидации заболевания, учрежденной в соответствии со Статьей 44(1) или (2) Директивы 2006/88/ЕС, следует соблюдать одно ¦ ¦ из этих положений, если партия товара содержит виды, восприимчивые к заболеваниям, от которых территория признана свободной ¦ ¦ или применяются соответствующие программы. Данные о статусе заболевания каждой фермы или района по выращиванию моллюсков ¦ ¦ в Сообществе можно найти на сайте ¦ ¦ http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm ¦ ¦ - The colour of the stamp and signature must be different to that of the other particulars in the certificate. ¦ ¦ - Цвет печати и подписи должен отличаться от цвета шрифта основного текста настоящего сертификата. ¦ ¦ ¦ ¦ Official inspector/Официальный инспектор ¦ ¦ ¦ ¦ Name (in capital letters)/Фамилия (заглавными буквами): ____________________________________________________________________________ ¦ ¦ ¦ ¦ Date/Дата: ______________________________ Qualification and title/Квалификация и должность: ________________________________________ ¦ ¦ ¦ ¦ Stamp/Печать _______________________________________________________________ Signature/Подпись _____________________________________ ¦ L--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |