О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ОХРАНЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ СОГЛАШЕНИЕ МИНИСТЕРСТВО ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ И ЭКОЛОГИИ РФ 11 мая 2010 года (Д) Министерство природных ресурсов и экологии Российской Федерации и Государственное министерство по делам окружающей среды Сирийской Арабской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами, учитывая необходимость охраны окружающей среды и улучшения ее состояния для нынешних и будущих поколений, считая, что развитие и поддержка сотрудничества в области охраны окружающей среды, включая его технические, административные и законодательные аспекты, будут способствовать укреплению отношений между двумя государствами, принимая во внимание, что ввиду идентичности экологических проблем в обоих государствах, наиболее эффективные способы их решения могут быть определены путем реализации двустороннего и регионального сотрудничества, руководствуясь принципами и рекомендациями, принятыми на Конференции ООН по окружающей среде и развитию (Рио-де-Жанейро, 1992 год), а также на Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (Йоханнесбург, 2002 год), согласились о нижеследующем: Статья 1 Стороны осуществляют сотрудничество в области охраны окружающей среды на основе принципов равноправия, взаимной выгоды и соблюдения законодательства государств Сторон. Статья 2 Для реализации настоящего Соглашения Стороны способствуют развитию двустороннего сотрудничества между организациями, назначаемыми Сторонами, по вопросам охраны окружающей среды и координации позиций по экологической тематике и содействуют им в определении сфер сотрудничества и форм его реализации. Стороны договариваются относительно механизма финансирования любой деятельности в будущем путем проведения переговоров между ними. Статья 3 Стороны укрепляют сотрудничество по следующим основным направлениям: управление особо охраняемыми природными территориями, сохранение биологического разнообразия; рациональное использование природных ресурсов, в том числе водных ресурсов; технологии очистки сточных вод; борьба с опустыниванием, изменением климата и загрязнением атмосферного воздуха; экологический туризм; экологическое просвещение общества; управление и противостояние природным и экологическим катастрофам; а также по другим направлениям, согласованным Сторонами. Статья 4 Сотрудничество осуществляется в следующих формах: обмен информацией об экологических программах, реализуемых обеими Сторонами, обмен научно-техническими периодическими изданиями по тематике настоящего Соглашения; поддержка исследовательских программ, связанных с деятельностью и технологиями в области охраны окружающей среды; обмен опытом в области осуществления экологической политики; обмен информацией о национальном законодательстве и правоприменительной практике по вопросам защиты окружающей среды; координация позиций Сторон, где это возможно, при их участии в международных мероприятиях по экологической тематике путем проведения двусторонних консультаций; подготовка совместных программ обучения по направлениям сотрудничества, определенным рамками настоящего Соглашения; обмен визитами официальных лиц и специалистов для обмена информацией и опытом и проведение консультаций между Сторонами по вопросу передачи такой информации третьей стороне; участие представителей обеих Сторон в конференциях и встречах по тематике в рамках настоящего Соглашения, организуемых в государствах Сторон; обмен разработками и результатами исследований по направлениям сотрудничества, определенным рамками настоящего Соглашения. Сотрудничество может также осуществляться в иных согласованных Сторонами в ходе реализации настоящего Соглашения формах. Статья 5 Стороны соглашаются выполнять настоящее Соглашение в рамках имеющихся финансовых возможностей. Для осуществления направлений сотрудничества, определенных в статьях 3 и 4 настоящего Соглашения, Стороны создают совместную Техническую комиссию (Комиссия) для принятия рабочих программ сотрудничества на каждые два года и наблюдения за их выполнением. Заседания Комиссии проводятся не реже одного раза в год поочередно в каждой стране. Затраты, связанные с проведением заседаний Комиссии, обеспечивает принимающая Сторона, расходы по пребыванию своих специалистов и транспортные расходы - направляющая Сторона. При этом принимающая Сторона обеспечивает транспорт для местных перевозок. Статья 6 Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются Российская Федерация и Сирийская Арабская Республика. В случае возникновения разногласий между Сторонами при толковании или применении положений настоящего Соглашения Стороны разрешают их путем прямых переговоров или консультаций. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами. Эти протоколы вступают в силу в соответствии с порядком, закрепленным в статье 7 настоящего Соглашения. Статья 7 Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону за шесть месяцев до даты прекращения действия о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Прекращение настоящего Соглашения не затрагивает выполнения договоров и контрактов, заключенных на его основе в период его действия, если Стороны не договорятся об ином. Совершено в Дамаске 11 мая 2010 года в двух экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения используется текст на английском языке. (Подписи) Дамаск, 11 мая 2010 года COOPERATION AGREEMENT IN THE FIELD OF ENVIRONMENT PROTECTION BETWEEN THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE MINISTRY OF STATE FOR ENVIRONMENT AFFAIRS OF THE SYRIAN ARAB REPUBLIC (Damascus, 11.V.2010) The Ministry of Natural Resources and Environment of the Russian Federation and the Ministry of State for Environment Affairs of the Syrian Arab Republic hereinafter referred to as the Parties, Taking into consideration the necessity of the protection and enhancement of the environment for the present and future generations, Considering that development and support of legal, institutional and technical cooperation in the field of environment will strengthen relations between both countries, Considering that due to the similarity of environmental problems in both countries, the most effective solutions could be achieved through bilateral cooperation, Taking into account the adopted principles and recommendations of the UNCED held in Rio de Janeiro in 1992 and of the WSSD held in Johannesburg in 2002 Have agreed as follows: Article 1 The Parties shall conduct cooperation in the field of environment protection through mutual respect of their national legislations, and the principle of equality and mutual benefits. Article 2 To achieve the objectives of this Agreement, the Parties shall seek to promote bilateral cooperation between their institutions in the field of the environment protection defined by both Parties and to coordinate their positions concerning the environmental issues and shall cooperate to define the fields of cooperation and its forms between those institutions. The funding mechanism for any future activity shall be defined through negotiations between the two Parties. Article 3 The Parties shall strengthen their cooperation in the following main environmental fields: - Natural reserves management and biodiversity conservation; - Rational use of natural resources including water resources; - Wastewater treatment technologies; - Dealing with the problems of desertification, climate change and atmosphere pollution; - Eco-Tourism; - Environmental public education; - Combat and management of natural and environmental crisis; and in other fields agreed upon between the Parties. Article 4 The cooperation referred to in this Agreement shall take the following forms: - Exchange of information on environmental programs in both countries and exchange of technical and scientific publications relating to the fields of this Agreement, - Support of the scientific research programs related to activities and technologies in the field of environment protection, - Exchange of experience in the field of environmental policy, - Exchange of information on national legislation and practices related to environmental protection, - Coordination of the Parties` positions whenever possible during their participation in international activities on the environmental issues through consultations between them, - Working out joint training programs in the fields of cooperation in the framework of this Agreement, - Exchange of visits of officials and experts to exchange information and experiences, consultations to be conducted between the Parties before giving that information to a third party, - Participation of representatives of the Parties in conferences and meetings related to the subjects of this Agreement held in both countries, - Exchange of research results in the fields defined in this Agreement. The cooperation may be conducted in other forms agreed upon between the Parties in the course of the implementation of this Agreement. Article 5 The Parties agree to implement this Agreement within the limits of available funding resources, and in order to implement the forms of cooperation referred to in articles 3 - 4 of this Agreement both Parties shall establish a joint technical committee supposed to adopt work programs for every two-year period and follow up their implementation. The Committee shall meet once a year at least. Its meetings will be hosted by each of the two countries alternatively. The hosting Party will bear the expenses of holding meetings and working sessions and local transport, while the sending Party will bear the travel and accommodation expenses for its experts. Article 6 Provisions of this Agreement do not refer to the rights and obligations of the Russian Federation and the Syrian Arab Republic resulting from their participation in other international agreements. Any dispute that may arise between the Parties regarding the interpretation or implementation of this Agreement shall be settled through direct consultations and negotiations. Amendments or supplements to the text of this Agreement shall be made upon mutual consent of the two Parties and through separate protocols. These protocols will enter into force according to the article 7 of this Agreement. Article 7 This Agreement shall enter into force from the date of the last written notification being received, through diplomatic channels, confirming the completion of the necessary internal procedures required for it to enter into force. This Agreement shall be valid for a period of five years and renewed automatically for similar periods, unless either of the Parties notifies the other one in a written form of its intention to terminate it, through diplomatic channels, six months prior to the date of its termination. The termination of this Agreement shall not affect the implementation of programs and projects agreed upon during the period of the Agreement`s validity unless the Parties agree on something else. Done in Damascus on May 11, 2010 in two original copies, each in the Russian, Arabic, and English languages, all texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail. |