О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ И СВЯЗИ. Соглашение. Министерство связи и массовых коммуникаций РФ. 11.05.10

Оглавление

                           О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
             В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ И СВЯЗИ

                              СОГЛАШЕНИЕ

            МИНИСТЕРСТВО СВЯЗИ И МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ РФ
                                   
                           11 мая 2010 года


                                 (Д)
                                   
                                   
     Министерство связи и массовых коммуникаций Российской Федерации и
Министерство  коммуникаций и технологий Сирийской Арабской Республики,
далее именуемые Сторонами,
     придавая  большое  значение развитию двусторонних отношений между
Российской Федерацией и Сирийской Арабской Республикой,
     руководствуясь  стремлением  развивать и углублять взаимовыгодное
сотрудничество  в  области  информационных технологий и связи на благо
экономического и социального развития своих стран,
     испытывая   обоюдное   желание  содействовать  увеличению  объема
инвестиций,   реализации  совместных  программ  и  проектов,  развитию
технологий и рынка услуг в области информационных технологий и связи,
     согласились о нижеследующем:
                                   
                                Статья 1
                                   
     Стороны     развивают     экономическое,    производственное    и
научно-техническое  сотрудничество в области информационных технологий
и  связи,  способствуют установлению контактов между заинтересованными
организациями  обоих  государств и, в случае необходимости, реализации
конкретных проектов.
     
                                Статья 2
     
     Сотрудничество   Сторон   в   сфере   информационных   технологий
осуществляется в следующих формах:
     -  обмен  информацией,  относящейся  к  формированию и реализации
государственной политики в сфере информационных технологий;
     -   обмен   опытом   в  области  национальных  программ  развития
информационных   технологий,  реализуемых  в  Российской  Федерации  и
Сирийской Арабской Республике;
     -   обмен   опытом   по   вопросам   разработки   технологий  для
предоставления услуг информационного общества;
     - обмен информацией в сфере развития электронной торговли.
     
                                Статья 3
     
     Сотрудничество  Сторон  в  сфере  связи  развивается  в следующих
формах:
     -  обмен  информацией,  касающейся национального законодательства
Сторон в области связи;
     -  обмен  информацией  о  технической  политике,  регулировании и
стандартизации в области связи;
     -   содействие   развитию   сотрудничества  между  российскими  и
сирийскими коммерческими организациями;
     - обмен информацией о внедрении новых технологий;
     -  обмен  информацией  относительно использования радиочастотного
спектра.
     
                                Статья 4
     
     Стороны  с  целью  реализации  положений  статей 2 и 3 используют
следующие механизмы взаимодействия:
     - проведение совместных научно-исследовательских работ;
     -   организация  конференций,  выставок,  симпозиумов  и  рабочих
встреч;
     -  создание,  в  случае необходимости, совместных целевых рабочих
групп.
                                   
                                Статья 5
                                   
     Стороны конкретизируют механизм взаимодействия, осуществляемого в
соответствии  со  статьями  2  и  3  настоящего  Соглашения, в рабочих
протоколах или других согласованных документах.
                                   
                                Статья 6
                                   
     Стороны проводят взаимные консультации и согласуют принципиальные
позиции,   касающиеся  деятельности  в  международных  организациях  в
области информационно-коммуникационных технологий.
     
                                Статья 7
                                   
     Настоящее  Соглашение  не затрагивает прав и обязательств Сторон,
вытекающих    из    действующих    двусторонних   или   многосторонних
международных   договоров,  участниками  которых  являются  Российская
Федерация и/или Сирийская Арабская Республика.
                                   
                                Статья 8
                                   
     Вопросы   распределения   прав   на  результаты  интеллектуальной
деятельности,  получаемые  в ходе или вследствие реализации настоящего
Соглашения,   будут   осуществляться   на   основании  соответствующих
договоренностей Сторон.
     Любая  из  Сторон обладает правами на результаты интеллектуальной
деятельности  и  на  любую техническую разработку, продукт или услугу,
которые были разработаны единолично и самостоятельно этой Стороной.
                                   
                                Статья 9
                                   
     Любые   споры   и/или   разногласия  между  Сторонами  по  поводу
толкования  и/или  реализации  настоящего Соглашения разрешаются путем
консультаций и/или переговоров между Сторонами без обращения к третьей
стороне.
     
                               Статья 10
     
     Ни  одна из Сторон не раскрывает третьей стороне конфиденциальную
информацию,  предоставленную  другой  Стороной  в  ходе  осуществления
сотрудничества  в соответствии с настоящим Соглашением, за исключением
тех  случаев  и  в  том  объеме,  на которые предоставила разрешение в
письменной  форме другая Сторона. Это положение продолжает применяться
и после прекращения действия настоящего Соглашения.
                                   
                               Статья 11
                                   
     С  согласия  обеих  Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься
изменения  и  дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и
вступают  в  силу  в  порядке,  предусмотренном в статье 12 настоящего
Соглашения.
                                   
                               Статья 12
                                   
     Настоящее  Соглашение заключается сроком на 5 лет, и его действие
будет  автоматически  продлеваться на последующие 5-летние сроки, если
ни  одна  из  Сторон  не  уведомит  другую  Сторону по дипломатическим
каналам  не  менее  чем  за  6 месяцев до истечения очередного срока о
намерении его денонсировать.
     Прекращение   действия   настоящего   Соглашения  не  затрагивает
выполнения  совместных  программ и проектов, начатых в период действия
настоящего  Соглашения  и  не  завершенных  на  дату  прекращения  его
действия, если Стороны не договорятся об ином.
     Настоящее   Соглашение  вступает  в  силу  с  даты  получения  по
дипломатическим   каналам   последнего   письменного   уведомления   о
выполнении  Сторонами  внутригосударственных процедур, необходимых для
его вступления в силу.
     
     Совершено  в  Дамаске 11 мая 2010 года в двух экземплярах, каждый
на  русском,  арабском  и  английском  языках, причем все тексты имеют
одинаковую   силу.   В  случае  возникновения  разногласий  для  целей
толкования используется текст на английском языке.
    
                                                                      
                                                             (Подписи)
Дамаск, 
11 мая 2010 года
    
    
                               AGREEMENT
        BETWEEN THE MINISTRY OF TELECOM AND MASS COMMUNICATIONS
      OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE MINISTRY OF COMMUNICATIONS
      AND TECHNOLOGY OF THE SYRIAN ARAB REPUBLIC ON COOPERATION IN
        THE FIELD OF INFORMATION TECHNOLOGIES AND COMMUNICATIONS
                                   
                        (Damascus, 11.V.2010)
                                   
     The  Ministry  of  Telecom and Mass Communications of the Russian
Federation  and  the  Ministry of Communications and Technology of the
Syrian Arab Republic, hereinafter referred to as the Parties,
     attaching  great importance to development of bilateral relations
between the Russian Federation and the Syrian Arab Republic,
     guided   by   the  intention  to  develop  and  enhance  mutually
beneficial  cooperation  in  the field of information technologies and
communications  for  the benefit of economic and social development of
their countries,
     having   mutual   desire   to   foster   growth  of  investments,
implementation   of   joint  programs  and  projects,  development  of
technologies   and   services  market  in  the  field  of  information
technologies and communications,
     have agreed on the following:
                                   
                               Article 1
                                   
     The Parties shall develop economic, industrial and scientific and
technological cooperation in the field of information technologies and
communications,  shall  foster  the  establishment of contacts between
interested organizations in both countries and realization of concrete
projects, if required.
     
                               Article 2
                                   
     The Parties shall develop cooperation in the field of information
technologies as follows:
     - exchanging information related to shaping and implementation of
state policy in the field of information technologies;
     -  exchanging  experience  in  the  area  of national programs of
information   technologies  development  implemented  in  the  Russian
Federation and the Syrian Arab Republic;
     -  exchanging  experience  in  development  of  technologies  for
rendering information society services;
     - exchanging information in the field of developing e-trade.
                                   
                               Article 3
                                   
     The   Parties   shall   develop   cooperation  in  the  field  of
communications as follows:
     -  exchanging information relating to national legislation of the
Parties in the field of communications;
     -  exchanging  information about technological policy, regulation
and standardization in the field of communications;
     -  promoting  cooperation  between  Russian and Syrian commercial
organizations;
     - exchanging information about introduction of new technologies;
     -  exchanging  information  on  the  use  of  the radio frequency
spectrum.
     
                               Article 4
     
     The  Parties  shall  use  the following cooperation mechanisms to
implement the provisions of Articles 2 and 3 hereof:
     - conducting joint research and development activities;
     -   organization   of   conferences,  exhibitions,  symposia  and
workshops;
     -  in  case  of  necessity  establishment of joint target working
groups.
     
                               Article 5
     
     The   Parties   shall   specify  the  mechanism  of  cooperation,
implemented  according  to  Articles  2 and 3 of this Agreement in the
form of working protocols or any other mutually agreed documents.
     
                               Article 6
     
     The  Parties  shall hold joint consultations and coordinate their
principal   attitudes   concerning   participation   in  international
organizations   in   the   field   of  information  and  communication
technologies.
     
                               Article 7
                                   
     This Agreement shall not affect any rights and commitments of the
Parties   ensuing   from   bilateral   or  multilateral  international
agreements  currently  in force of which the Russian Federation or/and
the Syrian Arab Republic are the parties.
                                   
                               Article 8
                                   
     The   issues   of  distribution  of  rights  to  any  results  of
intellectual  activity  obtained  in  the  course of or as a result of
implementation  of this Agreement shall be regulated on the grounds of
the appropriate agreements of the Parties.
     Each  Party  is  entitled to the results of intellectual activity
and  to  any  technological development, product or service, developed
individually and independently by this Party.
                                   
                               Article 9
                                   
     Any  disputes and/or disagreements between the Parties concerning
interpretation  and/or  implementation  of  this  Agreement  shall  be
resolved through consultations and/or negotiations between the Parties
without recourse to any third party.
     
                               Article 10
                                   
     Neither  Party shall disclose to any third party any confidential
information, provided by the other Party in the course of implementing
cooperation  according  to  this Agreement except for the cases and in
the  amount  permitted  in  writing by the other Party. This provision
shall  also continue to apply after the expiration of the term of this
Agreement.
                                   
                               Article 11
                                   
     Subject  to consent by both Parties, the Agreement may be amended
or supplemented. Any amendments and supplementations to this Agreement
shall  be  executed  as  in  separate protocols which shall enter into
force as set forth in article 12 of this Agreement.
                                   
                               Article 12
                                   
     This Agreement shall remain valid for a period of five (5) years,
renewed  automatically  for  similar periods unless one of the Parties
notifies the other Party in a written form through diplomatic channels
of  its intention to terminate it at least six (6) months prior to the
end of its regular term.
     Termination  of this Agreement shall not affect any joint program
and  projects  launched  during  the  term  of  this Agreement and not
completed  as  of the date of its termination, unless agreed otherwise
by the Parties.
     This  Agreement shall enter into force from the date of receiving
through  diplomatic  channels  of  the latest notification, concerning
fulfilling by the Parties of all formalities that are required for the
entry  into  legal  force  of this Agreement according to the domestic
law.
     
     Executed  in Damascus on May 11, 2010 in two original copies each
in the Russian, Arabic and English languages with all the texts having
equal  legal  force.  In  case  of  differences  in interpretation the
English text shall prevail.
Оглавление