О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В СТРОИТЕЛЬСТВЕ ЭНЕРГОБЛОКОВ N 3 И 4 ХМЕЛЬНИЦКОЙ АЭС СОГЛАШЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 9 июня 2010 года (Д) Правительство Российской Федерации и Кабинет Министров Украины, далее именуемые Сторонами, принимая во внимание, что оба государства являются членами Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и участниками Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г., руководствуясь Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Украины о научно-техническом и экономическом сотрудничестве в области атомной энергетики от 14 января 1993 г. и Соглашением об основных принципах сотрудничества в области мирного использования атомной энергии от 26 июня 1992 г., учитывая, что Российская Федерация и Украина являются участниками Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 г., Конвенции о физической защите ядерного материала от 26 октября 1979 г., Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 г., Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами от 5 сентября 1997 г. и Конвенции о ядерной безопасности от 17 июня 1994 г., учитывая долговременный и крупномасштабный характер сотрудничества в области использования атомной энергии в мирных целях и придавая большое значение его дальнейшему расширению и углублению, основываясь на принципе взаимной экономической выгоды, согласились о нижеследующем: Статья 1 1. Стороны осуществляют сотрудничество в проектировании, строительстве и вводе в эксплуатацию энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС с учетом применения существующих конструкций с реакторными установками типа ВВЭР-1000 проекта В-392. 2. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон, а также со стандартами и мерами по ядерной безопасности на уровнях не ниже уровней, изложенных в нормах и мерах по безопасности МАГАТЭ (INFCIRC/18/REV/1). 3. При осуществлении сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, Стороны исходят из того, что технический уровень строящихся энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС будет соответствовать уровню опыта и знаний, накопленных в Российской Федерации и в Украине в области использования атомной энергии, показатели безопасности энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС будут основываться на применяемых стандартах МАГАТЭ и соответствовать законодательству Украины в области использования атомной энергии на дату вступления в силу настоящего Соглашения. Применяемые стандарты согласовываются на этапе подготовки контрактов, заключаемых в соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения, и указываются в контрактах отдельными приложениями. 4. Стороны будут создавать условия для выдачи регулирующими органами Сторон лицензий (разрешений) на проектирование, строительство и ввод в эксплуатацию энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС, экспорт и импорт проектной и иной технической документации, оборудования, материалов и услуг, необходимых заказчику и подрядчику, российским и украинским исполняющим организациям для выполнения работ и услуг, предусмотренных настоящим Соглашением, в соответствии с законодательством государств Сторон. Статья 2 1. В целях выполнения положений настоящего Соглашения Стороны назначают следующие компетентные органы: с Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной энергии "Росатом"; с Украинской Стороны - Министерство топлива и энергетики Украины. 2. Компетентный орган Российской Стороны возлагает функции подрядчика строительства энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС на закрытое акционерное общество "Атомстройэкспорт", которое вправе привлекать соответствующие организации, именуемые далее исполняющими организациями, для выполнения работ и услуг, а также осуществления поставок в рамках настоящего Соглашения. 3. Компетентный орган Украинской Стороны возлагает функции заказчика строительства энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС на Государственное предприятие "Национальная атомная энергогенерирующая компания "Энергоатом", которое вправе привлекать соответствующие организации и предприятия, именуемые далее исполняющими организациями, для выполнения работ и услуг, а также осуществления поставок в рамках настоящего Соглашения. 4. Компетентные органы осуществляют координацию сотрудничества между заказчиком и подрядчиком, а также контроль за выполнением мер, направленных на его эффективное исполнение. 5. Стороны создают Координационный комитет для осуществления координации и контроля за реализацией настоящего Соглашения. Каждая из Сторон назначает в Координационный комитет представителей заинтересованных органов исполнительной власти, а также представителей подрядчика и заказчика. Сопредседателями Координационного комитета назначаются представители компетентных органов Сторон. 6. К функциям Координационного комитета относятся: оценка состояния сотрудничества в рамках настоящего Соглашения; определение конкретных задач и мероприятий, необходимых для полного и своевременного выполнения настоящего Соглашения. Решения, принятые Координационным комитетом, носят рекомендательный характер для участников реализации настоящего Соглашения. 7. В случае изменения компетентных органов, их наименований или функций Стороны уведомляют о таком изменении друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам. Статья 3 1. В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного статьей 1 настоящего Соглашения, Стороны исходят из обеспечения компетентными органами Сторон выполнения подрядчиком и заказчиком проектных, строительных, монтажных и пусконаладочных работ до выхода на проектную мощность энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС, включая оказание технического содействия в период гарантийного срока эксплуатации, изготовление и поставку оборудования, материалов и ядерного топлива с учетом срока строительства энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС, в соответствии с заключенными между ними контрактами. 2. Заказчик и подрядчик в первоочередном порядке заключат между собой контрактное соглашение на разработку технического проекта реакторных установок типа ВВЭР-1000 проекта В-392 и поставку оборудования реакторных установок для энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС в согласованном этим контрактным соглашением объеме. Статья 4 В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, Российская Сторона обеспечит организацию финансирования в объеме, необходимом для проектирования, строительства и ввода в эксплуатацию энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС, в том числе для оплаты товаров, работ и услуг, поставляемых из Российской Федерации в Украину или закупаемых в Украине, при условии частичного софинансирования с Украинской Стороны. Статья 5 1. Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется на основе контрактов между заказчиком и подрядчиком, российскими и украинскими исполняющими организациями, включающих конкретное содержание и объем работ и услуг, поставок, а также цены, условия платежей и сроки выполнения обязательств, детальное распределение обязательств и ответственности сторон каждого контракта. 2. В связи с деятельностью, предусмотренной настоящим Соглашением, уплата налогов и сборов (пошлин) осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон с учетом Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Украины об избежании двойного налогообложения доходов и имущества и предотвращении уклонения от уплаты налогов от 8 февраля 1995 г. Статья 6 Энергоблоки N 3 и 4 Хмельницкой АЭС, построенные в соответствии с настоящим Соглашением, в течение всего периода их эксплуатации должны использовать ядерное топливо в виде тепловыделяющих сборок, изготовленных только по российским технологиям, на условиях, согласованных в соответствующих контрактах. При этом в случае поставок топлива открытым акционерным обществом "ТВЭЛ" коммерческие условия поставок тепловыделяющих сборок для энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС не могут быть хуже, чем условия поставок тепловыделяющих сборок, изготовленных им для других энергоблоков с реакторными установками типа ВВЭР украинских АЭС. Статья 7 Отработавшее в реакторах энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС ядерное топливо, приобретенное у российских исполняющих организаций или украинского изготовителя, может отправляться в Российскую Федерацию для технологического хранения и (или) переработки в объемах, определяемых украинской исполняющей организацией, на условиях, согласованных в соответствующих контрактах. Статья 8 1. Каждая Сторона принимает все необходимые меры, предусмотренные законодательством ее государства, для обеспечения охраны интеллектуальной собственности, включая секреты производства (ноу-хау), которыми обмениваются во время выполнения настоящего Соглашения российские и украинские исполняющие организации. 2. Вопросы правовой охраны и распределения прав на интеллектуальную собственность, передаваемую или создаваемую исполняющими организациями Сторон в ходе выполнения работ и оказания услуг в рамках настоящего Соглашения, регулируются в соответствии с законодательством государств Сторон. Передача документов, содержащих сведения о технических решениях и объектах интеллектуальной собственности в рамках настоящего Соглашения, не влечет за собой уступку (отчуждение) исключительных прав на такие решения и объекты, если иное не будет предусмотрено контрактами, заключаемыми между соответствующими исполняющими организациями Сторон в рамках законодательства государств Сторон. 3. Порядок определения условий распоряжения и использования Сторонами любых результатов интеллектуальной деятельности, совместно созданных Сторонами, и прав на них должен являться предметом отдельных письменных соглашений между Сторонами. До достижения таких соглашений результаты интеллектуальной деятельности, совместно созданные Сторонами, используются исключительно в целях настоящего Соглашения, и ни одна из Сторон не имеет права самостоятельно ими распоряжаться. 4. Любая информация о совместных разработках, выполненных в рамках настоящего Соглашения, не может передаваться третьей стороне без письменного разрешения обеих Сторон. 5. Права на результаты интеллектуальной деятельности, которые были самостоятельно созданы любой из Сторон в ходе реализации настоящего Соглашения, принадлежат этой Стороне. Статья 9 1. Сведения, составляющие государственную тайну Российской Федерации, не передаются Российской Стороной в рамках настоящего Соглашения. Сведения, составляющие государственную тайну Украины, не передаются Украинской Стороной в рамках настоящего Соглашения. 2. В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача информации, запрещенной для передачи законодательством каждого из государств Сторон или передача которой не соответствует международным договорам, участниками которых являются Российская Федерация и Украина. Вся информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения или создаваемая в результате его выполнения, не разглашается и не передается третьей стороне без предварительного письменного согласия обеих Сторон. 3. Информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения или создаваемая в результате его выполнения и рассматриваемая Российской Стороной как информация ограниченного распространения или Украинской Стороной как информация с ограниченным доступом, четко определяется и обозначается как таковая. Документы, содержащие информацию, рассматриваемую Российской Стороной как информацию ограниченного распространения, должны иметь пометку "Для служебного пользования". Документы, содержащие информацию, рассматриваемую Украинской Стороной как информацию с ограниченным доступом, должны иметь пометку "Для служебного пользования". Стороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к такой информации, и обеспечивают ее использование только в целях, предусмотренных настоящим Соглашением. Такая информация не разглашается и не передается третьей стороне. С такой информацией обращаются в Российской Федерации как с информацией ограниченного распространения, а в Украине - как с информацией с ограниченным доступом. Такая информация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон. Правила обмена информацией, а также объем передаваемой информации определяются для каждого конкретного случая Сторонами в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон. Статья 10 1. Экспорт и импорт ядерных материалов, оборудования, неядерных материалов и соответствующих технологий в рамках настоящего Соглашения осуществляются в соответствии с обязательствами государств Сторон, вытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г., а также других международных договоров и договоренностей в рамках многосторонних механизмов экспортного и импортного контроля, участниками которых являются Российская Федерация и Украина. 2. Полученные Украиной в соответствии с настоящим Соглашением ядерные материалы, оборудование, неядерные материалы и соответствующие технологии, а также произведенные на их основе или в результате их использования ядерные материалы, оборудование, неядерные материалы и соответствующие технологии: не будут использоваться для производства ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо другой военной цели; будут находиться под гарантиями МАГАТЭ в соответствии с Соглашением между Украиной и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий ко всему ядерному материалу во всей мирной ядерной деятельности Украины от 21 сентября 1995 г. в течение всего периода их фактического нахождения на территории или под юрисдикцией Украины; будут обеспечены мерами физической защиты на уровнях не ниже уровней, рекомендуемых документом МАГАТЭ "Физическая защита ядерного материала и ядерных установок" (INFCIRC/225/Rev.4); будут реэкспортироваться или передаваться из-под юрисдикции Украины в любую другую страну только на условиях, изложенных в настоящей статье, с предварительного письменного разрешения Российской Федерации и будут являться предметом гарантий МАГАТЭ, насколько это осуществимо в рамках соответствующего соглашения о гарантиях. 3. Ядерный материал, передаваемый Украине в рамках настоящего Соглашения, не обогащается до значения 20 процентов и более по изотопу урана-235, а также не обогащается и не перерабатывается Украиной без предварительного письменного согласия Российской Федерации. 4. Оборудование и материалы двойного назначения и соответствующие технологии, применяемые в мирных целях, полученные от Российской Федерации в соответствии с настоящим Соглашением, и любые их воспроизведенные копии: будут использоваться только в заявленных целях, не связанных с деятельностью по созданию ядерных взрывных устройств; не будут использованы при осуществлении деятельности в области ядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии МАГАТЭ; не будут копироваться, модифицироваться, реэкспортироваться или передаваться кому-либо без письменного разрешения российского участника внешнеэкономической деятельности, согласованного с Федеральной службой по техническому и экспортному контролю. 5. Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам экспортного контроля ядерных материалов оборудования, неядерных материалов соответствующих технологий. Статья 11 Вопросы гражданской ответственности за ядерный ущерб, причиненный ядерным инцидентом на энергоблоках N 3 и 4 Хмельницкой АЭС или за их пределами при перевозке, обращении и хранении ядерных материалов этих энергоблоков, регулируются Сторонами в порядке, предусмотренном Венской конвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 г. Статья 12 В целях реализации настоящего Соглашения Министерство природных ресурсов и экологии Российской Федерации, Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору и Государственный комитет ядерного регулирования Украины, а также подведомственные им организации осуществляют сотрудничество в области регулирования ядерной и радиационной безопасности, а также по вопросам лицензирования и надзора за ядерной и радиационной безопасностью. Статья 13 1. Споры между Сторонами относительно применения и (или) толкования настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров между компетентными органами Сторон, если Стороны не договорятся об ином. 2. В случае необходимости компетентные органы Сторон по предложению одного из них проводят встречи для рассмотрения рекомендаций по обеспечению реализации настоящего Соглашения. 3. В случае какого-либо расхождения между настоящим Соглашением и контрактами, заключаемыми в рамках настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют преимущественную силу. Статья 14 Настоящее Соглашение не затрагивает прав или обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются Российская Федерация или Украина. Статья 15 По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, оформляемые отдельными протоколами. Статья 16 В качестве официального языка для целей обмена информацией, связанной с выполнением настоящего Соглашения, используется русский язык. Статья 17 Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Настоящее Соглашение является бессрочным. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления другой Стороне письменного уведомления. Настоящее Соглашение в таком случае утрачивает силу через шесть месяцев после получения такого уведомления. После получения одной из Сторон уведомления другой Стороны о прекращении действия настоящего Соглашения Стороны незамедлительно проводят консультации о возможности выполнения всех незавершенных работ и обязательств по строительству и вводу в эксплуатацию энергоблоков N 3 и 4 Хмельницкой АЭС, а также оказания содействия в период гарантийного срока эксплуатации. В случае прекращения действия настоящего Соглашения обязательства, указанные в статьях 6 - 10 настоящего Соглашения, остаются в силе. Совершено в г. Киеве 9 июня 2010 г. в двух экземплярах, каждый на русском и украинском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. (Подписи) Киев, 9 июня 2010 года |