ПРОГРАММА СОТРУДНИЧЕСТВА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ СЛОВЕНИИ В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРЫ, НАУКИ, ОБРАЗОВАНИЯ И СПОРТА НА 2010 - 2012 ГОДЫ. Программа. Правительство РФ. 17.11.10

                              ПРОГРАММА
       СОТРУДНИЧЕСТВА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
       И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ СЛОВЕНИИ В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРЫ,
           НАУКИ, ОБРАЗОВАНИЯ И СПОРТА НА 2010 - 2012 ГОДЫ

                              ПРОГРАММА

                           ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ

                          17 ноября 2010 г.


                                 (Д)


     Правительство  Российской  Федерации  и  Правительство Республики
Словении, именуемые в дальнейшем Сторонами,
     в  соответствии  с  Соглашением  между  Правительством Российской
Федерации  и  Правительством  Республики  Словении  о сотрудничестве в
области  культуры, науки и образования, подписанным в Москве 17 ноября
1995 года,
     стремясь   к   дальнейшему  развитию  традиционных  дружественных
отношений между народами России и Словении,
     в  соответствии  с  принципами Хельсинкского Заключительного акта
Совещания   по   безопасности  и  сотрудничеству  в  Европе  и  других
документов ОБСЕ,
     согласовали   следующую   Программу   сотрудничества   в  области
культуры, науки, образования и спорта на 2010 - 2012 годы.

                       I. Культура и искусство

     1.  Стороны  будут  поощрять  участие  творческих  коллективов  в
международных  фестивалях и иных культурных мероприятиях, проводимых в
обоих государствах. Стороны будут согласовывать на условиях взаимности
программы и сроки выступлений творческих коллективов.
     2.   Стороны   будут   оказывать   содействие  в  установлении  и
осуществлении    прямого    сотрудничества    между   соответствующими
учреждениями  культуры  и  искусства Российской Федерации и Республики
Словении,  в  частности,  театрами,  музеями,  библиотеками,  научными
учреждениями  охраны  и реставрации памятников культуры и истории. Это
сотрудничество    будет    осуществляться    на    основе    отдельных
договоренностей между партнерами.
     3. Стороны будут по взаимному согласию обмениваться выставками из
музейных  коллекций  и  выставками  современного  искусства,  а  также
каталогами, специальной литературой и информацией.
     4.  Стороны  будут поощрять обмен специалистами в области музыки,
театра,  изобразительного  искусства,  охраны и реставрации памятников
культуры,   библиотечного  и  музейного  дела,  а  также  сотрудниками
учреждений   культуры   для  участия  в  конференциях,  симпозиумах  и
встречах.
     Количество  специалистов,  их  профиль  и  условия  обменов будут
согласовываться в каждом отдельном случае.
     5.   Стороны  будут  поощрять  контакты  и  взаимодействие  между
российскими и словенскими деятелями культуры и искусства.
     Словенская    Сторона   предлагает   ежегодное   участие   одного
российского  писателя  во  встрече  ПЕН-клуба  в  г.  Блед,  а также в
международной встрече писателей "Виленица".
     6.   Стороны   будут   поощрять  контакты  между  Государственным
Эрмитажем и Национальным музеем Словении. Стороны будут также поощрять
контакты  Третьяковской  галереи  и  Музея  им.  А.С. Пушкина, а также
других галерей современного искусства с Национальной галереей Словении
и Галереей современного искусства в Любляне.
     7.  Стороны  окажут  содействие  участию  представителей культуры
своих  государств  в  международных  фестивалях  и  прочих  культурных
мероприятиях, проводимых в Российской Федерации и Республике Словении.
     Словенская  Сторона  будет  информировать  Российскую  Сторону  о
следующих крупных фестивалях, проводимых в Республике Словении:
     - Международный  летний  фестиваль  в  г. Любляне (июль - август,
ежегодно);
     - Фестиваль  старинной  музыки  в  г.  Брежице  (июль  -  август,
ежегодно);
     - Международный фестиваль Лент в г. Мариборе (июнь, ежегодно);
     - Приморский летний фестиваль (июль - август, ежегодно);
     - Международный  фестиваль  компьютерного искусства в г. Мариборе
(июнь, ежегодно);
     - Международный литературный фестиваль "Виленица";
     - Международный фестиваль поэзии "Дни поэзии и вина" в г. Медане.
     8.   Стороны   будут   оказывать   содействие   в   осуществлении
сотрудничества  между соответствующими организациями обоих государств,
деятельность    которых    направлена   на   сохранение   и   развитие
народно-прикладного искусства и ремесел.

                       II. Культурное наследие

     9.  Стороны  будут  сотрудничать  в  области  охраны  культурного
наследия   в  соответствии  с  Конвенцией  о  мерах,  направленных  на
запрещение  и предотвращение незаконного ввоза, вывоза и передачи прав
собственности  на  культурные  ценности,  от  14  ноября  1970 года, и
законодательством государств Сторон.
     В  этих  целях  Стороны  будут  принимать  меры по предотвращению
незаконного   перемещения  культурных  ценностей  обоих  государств  и
содействовать   сотрудничеству  между  компетентными  государственными
учреждениями  в  обмене  информацией  о  таких культурных ценностях, а
также принимать меры по их возвращению.
     10.  Стороны  будут  сотрудничать  в области охраны и реставрации
памятников   и   с   этой   целью   установят  прямые  контакты  между
Всероссийским  художественным  научно-реставрационным центром им. И.Э.
Грабаря  и  Реставрационным центром Республики Словении. Стороны будут
также    способствовать    развитию   сотрудничества   между   другими
учреждениями подобного профиля.
     11.   Стороны   будут  участвовать  в  возможных  реставрационных
работах,  касающихся  Русской  часовни  под перевалом Вршич, а также в
возможных  реставрационных работах, касающихся словенских мемориальных
объектов в Российской Федерации.
     12.    Стороны    будут   способствовать   обмену   литературными
переводчиками.

                III. Книгоиздание, библиотеки, архивы

     13.  Стороны будут поощрять сотрудничество в области производства
и распространения печатной продукции. В этих целях Стороны:
     - изучат  возможность  обмена  книгами,  периодическими и другими
изданиями на коммерческой и некоммерческой основе;
     - будут поощрять прямое сотрудничество между издательствами своих
государств  с  целью  осуществления  переводов  и издания произведений
российской и словенской литературы, в том числе современной;
     - будут  содействовать  взаимному  участию  в  книжных ярмарках и
других   подобных   мероприятиях,   проводимых   на  территории  обоих
государств;
     - изучат   возможность   обмена  выставками  печатной  продукции,
условия   и   сроки   проведения   которых   будут  согласовываться  с
заинтересованными организациями Сторон в каждом конкретном случае;
     - будут  содействовать  переводу  и  изданию произведений авторов
обоих государств, прежде всего, современных.
     14.  Стороны  будут  сотрудничать в области библиотечного дела, в
первую   очередь  содействуя  сотрудничеству  между  государственными,
научными, университетскими и публичными библиотеками.
     15.  Стороны  будут  поддерживать сотрудничество между Российской
государственной библиотекой, Всероссийской государственной библиотекой
иностранной   литературы   им.  М.И.  Рудомино  в  Москве,  Российской
национальной   библиотекой   в   Санкт-Петербурге   и  Национальной  и
университетской библиотекой в Любляне (NUK) по следующим направлениям:
     - обмен специалистами и опытом в области библиотековедения;
     - обмен  опытом  в  деле  организации  библиотечно-информационной
сети;
     - управление   библиотеками  (маркетинг,  финансовый  менеджмент,
подбор кадров);
     - подготовка кадров;
     - сохранность документов с помощью электронных средств;
     - обмен библиотечными материалами;
     - совместные проекты проведения выставок.
     16.  Стороны  будут  содействовать  развитию  всесторонних связей
между Федеральным архивным агентством (Российская Федерация) и Архивом
Республики  Словении  в  рамках  Соглашения между Федеральной архивной
службой  России  и  Архивом  Республики  Словении  о  сотрудничестве в
области архивов, подписанного 18 декабря 1997 г., а также вносить свой
вклад   в   непосредственное   взаимодействие   между  архивами  обоих
государств.  Ученым  в  исследовательских  целях  будет обеспечиваться
доступ в архивы.

                          IV. Кинематография

     17.    Стороны   будут   содействовать   некоммерческому   обмену
киномероприятиями (недели, премьеры, ретроспективы).
     18.  Стороны  будут  поощрять  развитие  сотрудничества в области
совместного кинопроизводства.
     19.  Стороны  будут  содействовать  развитию сотрудничества между
Всероссийским   государственным   институтом   кинематографии  (ВГИК),
Санкт-Петербургским  государственным  университетом кино и телевидения
(СПбГУКиТ)  и  Академией театра, радио, кино и телевидения Люблянского
университета.
     20.  Стороны  будут  содействовать  развитию сотрудничества между
Госфильмофондом   России  и  Словенской  кинотекой  и  государственной
организацией "Кинофонд Республики Словении".
     21.  Стороны  будут  оказывать  содействие  взаимному  участию  в
международных  кинофестивалях,  проводимых  на  территории  государств
Сторон, в соответствии с их регламентами.

                   V. Средства массовой информации

     22.  Стороны  будут  содействовать  расширению  связей и развитию
сотрудничества  между  радио- и телевизионными компаниями, в том числе
взаимодействующих  в  рамках Европейского вещательного союза (European
Broadcasting  Union), а также организациями периодической печати обоих
государств.
     В   рамках  своих  возможностей  Стороны  будут  направлять  свои
делегации   на   международные  радио-  и  телевизионные  фестивали  и
конкурсы, проводимые в Российской Федерации и Республике Словении.
     В  случае  взаимной  заинтересованности  радио-  и  телевизионные
компании   будут  договариваться  о  прямом  сотрудничестве,  а  также
информировать  друг  друга  о  художественных  фильмах  либо сериалах,
которые могут представлять интерес для показа в государствах Сторон.
     Стороны  будут  поощрять  прямое сотрудничество между федеральным
государственным  унитарным предприятием "Всероссийская государственная
телевизионная и радиовещательная компания" (ВГТРК) и Радиотелевидением
Словении (РТВ Словения).
     Стороны  будут  рекомендовать средствам массовой информации своих
государств   предпринимать   шаги  по  популяризации  изучения  языков
государств Сторон.
     Стороны  будут  поощрять  взаимные  поездки  журналистов  с целью
расширения  информирования  населения своего государства о государстве
другой Стороны.

                       VI. Наука и образование

     23.   Стороны  будут  поощрять  сотрудничество  между  Российской
академией  наук  и Словенской академией наук и искусств, а также между
научно-исследовательскими  организациями  и учеными обоих государств в
рамках уже подписанных и новых соглашений и программ.
     24.  Стороны  придают  важное  значение ознакомлению с историей и
культурой  другого  государства в образовательных учреждениях общего и
профессионального  образования  и  с  этой  целью  будут  обмениваться
образовательными   программами,  а  также  сотрудничать  при  создании
учебных пособий.
     25.  Стороны  будут сотрудничать в области повышения квалификации
научно-педагогических работников.
     26.  Стороны будут содействовать реализации совместных проектов в
области  образования,  организации  и  управления систем образования и
повышения квалификации. Они также будут поощрять обмен педагогическими
работниками, научно-педагогическими работниками, учеными и студентами.
     Стороны  будут  содействовать установлению прямых контактов между
соответствующими    учебными    заведениями,    административными    и
специализированными     органами,     отвечающими     за    разработку
профессиональной проблематики в области образования.
     Стороны   будут   поощрять   обмен  сотрудниками  образовательных
учреждений, занимающимися международными и европейскими программами, а
также  обмен  информацией  о  международных мероприятиях, проводимых в
учебных заведениях.
     27.  Стороны  будут  проводить консультации по вопросам взаимного
признания  и  эквивалентности  документов об образовании, выдаваемых в
Российской Федерации и Республике Словении.
     Словенская    Сторона   заинтересована   в   участии   российских
специалистов  в  области  словенского  языка,  литературы и культуры в
ежегодных   научном   симпозиуме   "Эпохи"   ("Obdodja")   и  Семинаре
словенского языка, литературы и культуры.
     28.  Словенская  Сторона  будет ежегодно предоставлять Российской
Стороне  до  десяти  (10) стипендий для обучения студентов и повышения
квалификации аспирантов сроком до одного месяца.
     29.  Российская  Сторона  будет ежегодно предоставлять Словенской
Стороне  до  пятнадцати  (15)  государственных стипендий для приема на
полный  курс  обучения,  включенное  обучение и повышение квалификации
сроком  до  10  месяцев.  Условия предоставления таких стипендий будут
согласоваться Сторонами по дипломатическим каналам.
     30.  Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова и
Люблянский  университет будут содействовать изучению словенского языка
и  литературы  в  высших  учебных  заведениях  Российской  Федерации и
русского  языка  и  литературы  в высших учебных заведениях Республики
Словении,  и  в  особенности  оказывать поддержку изучению словенского
языка  в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова и
изучению  русского  языка  в  Люблянском  университете.  С  этой целью
Стороны  ежегодно  будут предоставлять друг другу по 2 (две) стипендии
(условия которых оговариваются Сторонами в индивидуальном порядке) для
участия в летних курсах соответственно словенского и русского языков.
     31.  Словенская  Сторона  будет ежегодно направлять, а Российская
Сторона  принимать  в Государственный институт русского языка им. А.С.
Пушкина  словенских преподавателей русского языка для участия в летних
семинарах,  а  также  студентов  3-го и 4-го курсов, изучающих русский
язык  и  литературу  в Люблянском университете, в рамках межвузовского
договора с Государственным институтом русского языка им. А.С. Пушкина.
     32.   Стороны  будут  поощрять  сотрудничество  между  Институтом
русского   языка   им.  В.В.  Виноградова  Российской  академии  наук,
Институтом   славяноведения  Российской  академии  наук  и  Институтом
словенского  языка  им.  Ф.  Рамовша  в рамках проекта "Общеславянский
лингвистический атлас" (OLA).
     33.  Стороны будут поддерживать дополнительные занятия по родному
языку  и  культуре  для  словенских  детей  и  молодежи  в  Российской
Федерации и российских - в Республике Словении.

                    VII. Спорт, туризм и молодежь

     34.   Стороны  будут  содействовать  развитию  связей  в  области
физической   культуры   и   спорта  между  спортивными  организациями,
федерациями   по   видам  спорта,  обществами,  клубами  путем  обмена
спортивными делегациями, тренерами и специалистами.
     35.  Стороны  будут  поощрять  развитие  туристических  обменов в
интересах   лучшего   ознакомления   с   культурными  и  историческими
ценностями.
     36.  Стороны  будут  содействовать  развитию сотрудничества между
молодежными организациями обоих государств, а также обмену информацией
и материалами по всем вопросам, касающимся молодежи.

                         VIII. Другие обмены

     37.     Стороны     проведут     переговоры     по     подписанию
межправительственного  Соглашения  об  учреждении  Российского  центра
науки  и  культуры  в  Любляне и Словенского культурно-информационного
центра в Москве.
     38.  Стороны  будут  поощрять  непосредственное  сотрудничество в
рамках   мероприятий   международных   организаций  и  соответствующих
программ Европейского Союза.
     39. Стороны будут содействовать развитию обменов и сотрудничества
между национальными комиссиями по делам ЮНЕСКО.
     40.  Стороны  будут  информировать  друг  друга  о  подготовке  и
проведении    мероприятий,   посвященных   общеславянским   культурным
традициям, организуемых одной из Сторон, и в рамках своих возможностей
участвовать в них. Стороны поддерживают деятельность Форума славянских
культур.
     41.   Стороны   в   рамках   своей   компетенции  будут  поощрять
сотрудничество партнеров также на региональном и местном уровнях между
республиками,   краями,  областями,  городами  и  районами  Российской
Федерации и общинами Республики Словении.

                         IX. Общие положения

     42.  Положения  настоящей  Программы  не  исключают проведения по
взаимной   договоренности   Сторон  других  мероприятий  и  обменов  в
областях,  предусмотренных Соглашением между Правительством Российской
Федерации  и  Правительством  Республики  Словении  о сотрудничестве в
области  культуры, науки и образования, подписанным в Москве 17 ноября
1995 года.
     43.   Стороны  будут  своевременно  информировать  друг  друга  о
проводимых  в  их  государствах международных конференциях, конкурсах,
фестивалях   и   других   мероприятиях,  а  также  взаимно  направлять
приглашения для участия в них.
     44.  Приложение, содержащее Основополагающие принципы определения
общих и финансовых условий сотрудничества, является неотделимой частью
настоящей Программы.
     45. Настоящая Программа начинает применяться через 30 дней с даты
ее подписания.
     46.  Настоящая Программа не является международным договором и не
содержит   прав  и  обязательств  Сторон,  регулируемых  международным
правом.

     Совершено  в  Москве,  17  ноября  2010  года в двух экземплярах,
каждый на русском и словенском языках.

                                                             (Подписи)


                                                            Приложение

                                                           к Программе
                                   сотрудничества между Правительством
                                 Российской Федерации и Правительством
                               Республики Словении в области культуры,
                                           науки, образования и спорта
                                                   на 2010 - 2012 годы

                          ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ
        ОПРЕДЕЛЕНИЯ ОБЩИХ И ФИНАНСОВЫХ УСЛОВИЙ СОТРУДНИЧЕСТВА

                           I. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ

               А. Обмены в области науки и образования

     Обмен студентами, аспирантами, специалистами и учеными:
     Кандидатуры для участия в обменах в области науки и образования в
рамках настоящей Программы определяются направляющей Стороной, которая
уведомляет   об   этом   принимающую   Сторону   за  пять  месяцев  до
предполагаемой  даты  их  выезда.  Направляющая  Сторона предоставляет
принимающей  Стороне  также  необходимые  сведения об ученых степенях,
профессиональной   квалификации   и   ученых   званиях   участников  в
соответствующей  области,  о  степени  владения ими языком государства
принимающей    Стороны,    о   предполагаемой   программе   работы   и
продолжительности  пребывания,  а также биографические данные и другие
необходимые сведения.
     Принимающая Сторона будет уведомлять направляющую Сторону о своем
согласии  на  прием  кандидатов  не  позднее  чем  за  два  месяца  до
планируемой  даты  их  выезда.  После  получения  согласия принимающей
Стороны направляющая Сторона не позднее чем за 15 дней сообщает точную
дату прибытия кандидатов.
     Обмен стипендиатами:
     1.  Сторона,  предоставляющая стипендии, будет сообщать подробную
информацию   о   стипендиях,   регистрационных   формах,   необходимых
документах и сроках их подачи не позднее 1 марта каждого года.
     2.  Направляющая  Сторона будет предоставлять принимающей Стороне
заявки кандидатов не позднее 1 мая каждого года.
     3. Заявки кандидатов должны содержать:
     - анкету установленного образца с затребованными приложениями;
     - заверенные копии аттестатов или дипломов;
     - подробную программу обучения или работы;
     - приглашение;
     - медицинский сертификат;
     - копию   основных   страниц  национального  паспорта  со  сроком
действия не менее полутора лет со времени оформления приглашения;
     - шесть фотографий размером 3 x 4 см.
     4.  Принимающая  Сторона будет сообщать об утверждении кандидатов
до 15 июля каждого года.
     5.  Стороны  исходят  из  того,  что  стипендиаты  владеют языком
государства, предоставляющего стипендию.

                     Б. Обмены в области культуры

     Кандидаты  для  обмена  в  области  культуры  в  рамках настоящей
Программы  будут  предлагаться  направляющей  Стороной,  которая будет
информировать  о  них принимающую Сторону за три месяца до планируемой
даты  отъезда.  Направляющая  Сторона  будет предоставлять принимающей
Стороне также необходимые сведения об академической и профессиональной
подготовке  кандидата,  о  предполагаемой  программе  работы  во время
пребывания  и  любые  другие  данные, которые будут сочтены полезными.
Принимающая  Сторона  будет  сообщать  направляющей  Стороне  о  своем
согласии  на  прием кандидата не позднее чем за 30 дней до планируемой
даты его отъезда.
     После получения согласия принимающей Стороны направляющая Сторона
будет  сообщать  точную дату отъезда участника обмена не позднее чем в
течение 15 дней.

                        II. ФИНАНСОВЫЕ УСЛОВИЯ

               А. Обмены в области науки и образования

     1.  Стороны исходят из того, что направляющая Сторона будет нести
транспортные  расходы для лиц и делегаций, выезжающих в соответствии с
настоящей Программой, до столицы принимающей Стороны и обратно.
     2.  Принимающая  Сторона  будет обеспечивать бесплатное обучение,
предоставлять  место  в  общежитии  и  выплачивать  стипендию;  размер
стипендии  и оплата общежития определяются в соответствии с принятым в
принимающем государстве порядком.
     3.  Лица,  направляющиеся  по  обмену  в соответствии с настоящей
Программой,  еще  до прибытия в принимающее государство будут иметь на
время   пребывания  соответствующий  полис  медицинского  страхования.
Участники  обменов  будут  оформлять  медицинское  страхование за счет
личных средств или средств спонсоров.

                     Б. Обмены в области культуры

     1.  Стороны  исходят  из  того,  что  направляющая  Сторона будет
оплачивать  расходы  по  международным переездам делегаций, творческих
коллективов и отдельных представителей, перевозке багажа, сценического
реквизита  и  выставочных  экспонатов  в  обоих направлениях и выплате
гонораров исполнителям.
     2.  Стороны  заявляют,  что  принимающая  Сторона возьмет на себя
расходы по проживанию, выплату суточных (или питанию) в соответствии с
нормами,  действующими  в  каждом государстве, оплате рекламы и аренде
залов   с   необходимым   техническим  оборудованием  и  обслуживающим
персоналом,   транспортные   расходы   на  своей  территории  согласно
программе  пребывания,  а  также  услуги переводчиков и сопровождающих
лиц.
     3.  Лица,  направляющиеся  по  обмену  в соответствии с настоящей
Программой,  еще  до прибытия в принимающее государство будут иметь на
время   пребывания  соответствующий  полис  медицинского  страхования.
Участники  обменов  будут  оформлять  медицинское  страхование за счет
личных средств или средств спонсоров.
     4.   Стороны   констатируют,   что   при  оформлении  виз  оплату
консульского  сбора  берет  на  себя  направляющая  Сторона,  если при
проведении конкретных мероприятий не будет достигнута договоренность о
бесплатной выдаче виз на взаимной основе.

                        III. ОБМЕН ВЫСТАВКАМИ

     При  проведении  крупных мероприятий и обмене выставками в каждом
случае Стороны заключают отдельное соглашение, регулирующее финансовые
и прочие условия.