МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ИНДИИ ОБ УПРОЩЕНИИ УСЛОВИЙ ВЗАИМНЫХ ПОЕЗДОК ОТДЕЛЬНЫХ КАТЕГОРИЙ ГРАЖДАН ДВУХ СТРАН СОГЛАШЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 21 декабря 2010 г. (Д) Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Индии, в дальнейшем именуемые Сторонами, подтверждая свое стремление к углублению двусторонних отношений на основе дружбы и взаимопонимания между народами двух стран, имея целью стимулировать контакты между предпринимателями, представителями учреждений культуры, науки и образования, а также содействовать развитию туризма между двумя странами, желая упростить на взаимной основе условия для осуществления взаимных поездок граждан государств Сторон, имея в виду тот факт, что Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Индии о взаимных поездках владельцев дипломатических и служебных (официальных) паспортов, заключенное в г. Нью-Дели 3 декабря 2004 года, уже действует, согласились о нижеследующем: Статья 1 Общие положения 1. Положения настоящего Соглашения распространяются: для граждан Российской Федерации - на владельцев паспортов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами Российской Федерации; для граждан Республики Индии - на владельцев национальных (обыкновенных) паспортов. 2. Положения настоящего Соглашения не распространяются на законодательство государства каждой из Сторон, регулирующее вопросы осуществления иностранными гражданами предпринимательской или трудовой деятельности. 3. К вопросам, не регулируемым положениями настоящего Соглашения (например, отказ в выдаче визы, признание действительными проездных документов, подтверждение наличия достаточных средств к существованию, отказ во въезде, мероприятия по высылке и другие меры), применяется законодательство государства пребывания. 4. Граждане государства одной Стороны в период их пребывания на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать законодательство государства пребывания. 5. Граждане государства одной Стороны въезжают на территорию государства другой Стороны и выезжают с этой территории через пограничные пункты пропуска, открытые для международного сообщения. Статья 2 Действительные документы 1. Граждане государства одной Стороны въезжают, следуют транзитом, выезжают и пребывают на территории государства другой Стороны по действительным документам и визам в соответствии с настоящим Соглашением, если они не освобождаются от требований получения визы согласно законодательству государства соответствующей Стороны, или иными международными договорами, действующими в отношениях между государствами Сторон. 2. Поездки несовершеннолетних граждан государств Сторон осуществляются по действительным документам таких граждан или, если это предусмотрено законодательством государств Сторон, по действительным документам сопровождающих их законных представителей (родителей, усыновителей, опекунов, попечителей), если сведения о несовершеннолетних гражданах внесены в эти документы и они следуют совместно с указанными лицами. 3. Компетентные органы государств Сторон не позднее чем через 30 дней после подписания настоящего Соглашения обмениваются по дипломатическим каналам образцами действительных документов. 4. Компетентные органы государств Сторон информируют друг друга о введении новых действительных документов или внесении изменений в уже существующие действительные документы и передают по дипломатическим каналам образцы новых или измененных действительных документов не позднее чем за 30 дней до введения новых или измененных действительных документов. Статья 3 Документы, подтверждающие цель поездки 1. Применительно к следующим категориям граждан Российской Федерации и категориям граждан Республики Индии наличие следующих документов является достаточным для подтверждения цели поездки на территорию государства другой Стороны: a) для членов официальных делегаций, которые на основании официального приглашения в Российскую Федерацию или Республику Индию, принимают участие во встречах, консультациях, переговорах или программах обмена, и в мероприятиях, проводимых межправительственными организациями на территории Российской Федерации или на территории Республики Индии, - письмо, выданное компетентными органами Российской Федерации или компетентными органами Республики Индии, подтверждающее, что заявитель является членом делегации, направляющейся на территорию государства другой Стороны для участия в указанных мероприятиях, дополненное копией официального приглашения; b) для предпринимателей и представителей организаций промышленников и предпринимателей государства одной Стороны - письменное обращение одной из следующих принимающих национальных ассоциаций промышленников и предпринимателей: с Российской Стороны - Торгово-промышленная палата Российской Федерации (ТПП России), Общероссийская общественная организация "Российский союз промышленников и предпринимателей" (РСПП), Общероссийская общественная организация малого и среднего предпринимательства "ОПОРА России", некоммерческая организация "Российский союз товаропроизводителей (работодателей)" (РСТ); с Индийской Стороны - Федерация индийских торгово-промышленных палат (FICCI), Конфедерация индийской промышленности (CII), Ассоциация торгово-промышленных палат Индии (ASSOCHAM), а также Государственная ассоциация производителей программного обеспечения и сервисного обслуживания (NASSCOM); c) для лиц, участвующих в научной, культурной или творческой деятельности, в том числе в университетских и других программах обмена, - письменное обращение принимающей организации об участии в такой деятельности; d) для школьников, студентов, аспирантов и сопровождающих их преподавателей, направляющихся на учебу или учебную стажировку, в том числе в рамках программ обмена или иной относящейся к обучению деятельности, - письменное обращение или свидетельство о зачислении принимающего университета, академии, института, колледжа или школы, или студенческий билет, или свидетельство о зачислении на курсы, которые будут посещаться; e) для участников официальных программ обмена между породненными городами или регионами - письменное обращение главы администрации (мэра) принимающего города или региона; f) для туристов - надлежащим образом оформленный договор об оказании услуг по туристическому обслуживанию и подтверждение о приеме иностранного гражданина организацией, осуществляющей туроператорскую деятельность, оформленное в порядке, предусмотренном законодательством государства принимающей Стороны. 2. Письменное обращение, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, должно содержать следующие данные: a) для приглашенного лица - имя, фамилия, дата рождения, пол, гражданство, номер и вид документа, удостоверяющего личность, сроки и цель поездки, кратность визы, имена и даты рождения несовершеннолетних детей, следующих вместе с приглашенным лицом; b) для приглашающей организации - полное наименование этой организации и ее юридический и фактический адреса; имя, фамилия и должность лица, подписавшего обращение, его телефонный номер. 3. Для категорий граждан, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, визы выдаются в соответствии с упрощенной процедурой, без предъявления требований о предоставлении какого-либо иного подтверждения, приглашения или другого обоснования цели поездки, предусмотренного законодательством государств Сторон. Статья 4 Оформление многократных виз 1. Дипломатические представительства или консульские учреждения государства одной Стороны оформляют многократные визы на срок до 1 года гражданам государства другой Стороны, указанным в подпунктах "a" - "d" пункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения, при условии, что этим гражданам в течение предыдущего года хотя бы единожды выдавалась виза, которую они использовали в соответствии с законодательством о въезде и пребывании на территории государства принимающей Стороны. 2. Дипломатические представительства или консульские учреждения государства одной Стороны оформляют многократные визы сроком до 5 лет гражданам государства другой Стороны, указанным в подпунктах "a" - "d" пункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения, при условии, что эти граждане хотя бы единожды в течение предшествующего 2-летнего периода использовали годовую многократную визу в соответствии с законодательством о въезде и пребывании на территории государства принимающей Стороны и что сохранены основания для обращения с запросом об оформлении многократной визы. 3. Гражданам государств Сторон, упомянутым в настоящей статье, оформляются многократные визы для пребывания на территории государства каждой из Сторон на срок не более 90 дней в течение каждого периода в 180 дней. Статья 5 Продолжительность процедур обработки запросов об оформлении виз 1. По запросу о выдаче однократных или двукратных виз дипломатические представительства или консульские учреждения государств Сторон принимают решение в течение 3 рабочих дней с даты получения заполненных анкет и документов, необходимых для оформления визы. 2. По запросу об оформлении многократных виз дипломатические представительства или консульские учреждения государств Сторон принимают решение в течение 10 рабочих дней с даты получения заполненных анкет и документов, необходимых для оформления визы. 3. Срок принятия решения по ходатайству об оформлении визы может быть продлен до 30 дней, если имеется необходимость в его дополнительном изучении. О необходимости продления указанного срока заявитель или его представитель оперативно информируется. Статья 6 Выезд в случае утраты документов 1. Граждане государства одной Стороны, которые утратили действительные документы в период пребывания на территории государства другой Стороны, могут покинуть эту территорию на основании действительных документов, выданных дипломатическим представительством или консульскими учреждениями государства, гражданами которого они являются, при наличии визы или иного разрешения на выезд, выданного компетентными органами государства пребывания. 2. Упомянутым в пункте 1 настоящей статьи гражданам виза или иное разрешение на выезд оформляются компетентными органами государства пребывания без взимания соответствующих сборов. Статья 7 Продление виз в исключительных обстоятельствах Гражданам государства одной Стороны, которые не имеют возможности покинуть территорию государства другой Стороны в сроки, указанные в визе, вследствие обстоятельств непреодолимой силы, на основании документального или иного подтверждения такого факта срок действия визы продлевается бесплатно на период, необходимый для того, чтобы выехать с территории государства этой Стороны. Статья 8 Проезд в случае возникновения исключительных обстоятельств 1. Компетентные органы государства одной Стороны дают разрешение на безвизовое пребывание в течение 72 часов на территории своего государства гражданам государства другой Стороны, следующим в третью страну, в случае вынужденной посадки воздушного судна или захода в порт морского судна по причине возникновения исключительных обстоятельств (плохие погодные условия, транспортные неполадки и т.п.) на основании обращения командира экипажа воздушного судна, капитана морского судна или представителя транспортной компании. 2. Компетентные органы государств Сторон оставляют за собой право устанавливать дополнительные ограничения на условия пребывания вышеупомянутых категорий граждан на территории соответствующего государства. Статья 9 Получение виз в третьей стране Граждане государства одной Стороны могут обращаться за получением виз, порядок выдачи которых регулируется настоящим Соглашением, в дипломатическое представительство или консульские учреждения государства другой Стороны, расположенные на территории третьей страны. Статья 10 Сборы за выдачу виз От сборов за выдачу виз освобождаются следующие категории граждан: a) члены официальных делегаций, которые на основании официального приглашения в Российскую Федерацию или Республику Индию, принимают участие в официальных встречах, консультациях, переговорах или программах обмена, а также в мероприятиях, проводимых на территории одного из государств Сторон межправительственными организациями; b) участники официальных программ обмена между породненными городами или регионами. Статья 11 Приостановление применения Соглашения Каждая из Сторон вправе полностью или частично приостановить применение настоящего Соглашения в целях защиты государственной безопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения. Другая Сторона должна быть уведомлена по дипломатическим каналам о таком решении не позднее чем за 48 часов до его вступления в силу. Сторона, принявшая решение о приостановлении применения настоящего Соглашения, в том же порядке уведомляет другую Сторону о возобновлении применения настоящего Соглашения. Статья 12 Решение спорных вопросов Любые спорные вопросы между Сторонами, касающиеся толкования или применения настоящего Соглашения, разрешаются по взаимному согласию путем проведения консультаций и переговоров между ними по дипломатическим каналам. Статья 13 Заключительные положения 1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. 2. Настоящее Соглашение может быть изменено по письменному соглашению между Сторонами. 3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, письменно по дипломатическим каналам уведомив об этом другую Сторону. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 90 дней с даты получения такого уведомления. Совершено в г. Нью-Дели 21 декабря 2010 года в двух экземплярах, каждый на русском, хинди и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения расхождений в толковании настоящего Соглашения используется текст на английском языке. (Подписи) AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA ON SIMPLIFICATION OF REQUIREMENTS FOR MUTUAL TRAVELS OF CERTAIN CATEGORIES OF CITIZENS OF THE TWO COUNTRIES (New Delhi, 21.XII.2010) The Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of India, hereinafter referred to as "the Parties", confirming their desire to enhance bilateral relations based on friendship and mutual understanding between the peoples of the two countries, seeking to encourage contacts between businessmen, representatives of cultural, scientific and educational institutions and to promote tourism between the two countries, wishing to ensure mutual simplification of requirements for travels by citizens of the States of the Parties, and noting that the Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of India on mutual travel regime for holders of diplomatic and service/official passports concluded at New Delhi on December 3, 2004, already exists, have agreed as follows: Article 1 General Provisions 1. The provisions of this Agreement shall apply to the holders of: for the citizens of the Russian Federation - passport identifying a citizen of the Russian Federation abroad; for the citizens of the Republic of India - national (ordinary) passport. 2. The provisions of this Agreement shall not affect the legislation of the State of each Party which regulates the issues connected with the foreigners` commercial or labor activities. 3. The legislation of the receiving State shall apply to the issues not covered by the provisions of this Agreement (for example, the refusal to issue a visa, recognition of the validity of travel documents, proof of sufficient means of subsistence, refusal of entry, the measures for expulsion and others). 4. The citizens of the State of one Party during their stay in the territory of the State of the other Party shall observe the legislation of the receiving State. 5. The citizens of the State of one Party shall enter (exit) the territory of the State of the other Party through the border check-points open for international traffic. Article 2 Valid Documents 1. The citizens of the State of one Party shall enter, transit through, exit from and stay in the territory of the State of the other Party with valid documents and visas in accordance with this Agreement unless they are exempted from visa requirements according to the legislation of the State of each Party or other international agreements between the States of the Parties. 2. Minor citizens of the States of the Parties shall travel with their valid documents or when provided by the legislation of the States of the Parties with the valid documents of their accompanying legal representatives (parents, adopters, custodians, trustees) if they are listed in said documents and travel with them. 3. The competent authorities of the States of the Parties shall exchange specimens of their valid documents through diplomatic channels no later than 30 days after the signing of this Agreement. 4. The competent authorities of the States of the Parties shall inform each other of the introduction of new valid documents or changes in their existing valid documents and convey specimens of the new or changed valid documents through diplomatic channels no later than 30 days prior to introduction of new or changed valid documents. Article 3 Documentary Evidence Regarding the Purpose of Travel 1. For the following categories of citizens of the Russian Federation and the Republic of India, the following documents shall be sufficient for justifying the purpose of their travel to the territory of the State of the other Party: a) for members of official delegations who, following an official invitation to the Russian Federation or the Republic of India, participate in the meetings, consultations, negotiations or exchange programs and events held in the territory of the Russian Federation or in the territory of the Republic of India by intergovernmental organizations - a letter issued by the competent authorities of the Russian Federation or the Republic of India confirming that the applicant is a member of the delegation travelling to the territory of the State of the other Party to participate in the said events, accompanied by a copy of the official invitation; b) for businessmen and representatives of the national associations of businessmen and manufacturers of the State of one Party - a written request from one of the following host national associations of businessmen and manufacturers: for the Russian Party - Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation, All-Russian Public Organization "Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs", All-Russian Public Organization of small and medium business "OPORA Rossii", non-commercial organization "Russian Union of Commodity Producers (employers)"; for the Indian Party - Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry (FICCI), Confederation of Indian Industry (CII), The Associated Chambers of Commerce and Industry of India (ASSOCHAM) and National Association of Software and Services Companies (NASSCOM); c) for persons participating in scientific, cultural or artistic activities, including university and other exchange programs - a written request from the host organization to participate in such activities; d) for pupils, students, post-graduate students and accompanying teachers who undertake trips for the purposes of study or educational training, including in the framework of exchange programs as well as other study related activities - a written request or certificate of enrollment from the host university, academy, institute, college or school or student card or certificate of the courses to be attended; e) for the participants in official exchange programs organized by sister cities or regions - a written request from the head of administration (mayor) of the host city or region; f) for the tourists - a properly issued contract for tourist services as well as a confirmation, which is issued in a proper manner by the organization that carries out tourist activities for the incoming foreign citizens in accordance with the legislation of the State of the receiving Party. 2. The written request mentioned in paragraph 1 of this Article shall contain the following information: a) for the invited person - name and surname, date of birth, sex, nationality, number and type of the identity document, dates and purpose of the travel, number of entries, names and dates of birth of minor children accompanying the invited person; b) for the inviting organization: - full name and legal and actual address; - name, surname and position of the person who signs the request, and his/her telephone number. 3. For the categories of citizens mentioned in paragraph 1 of this Article, visas shall be issued according to the simplified procedure without requiring any further justification, invitation or validation concerning the purpose of the travel, in accordance with the legislation of the States of the Parties. Article 4 Issuance of Multiple-Entry Visas 1. Diplomatic missions or consular offices of the State of one Party shall issue multiple-entry visas with a validity of up to 1 year to the categories of citizens of the State of the other Party referred to in subparagraphs a) through d) of paragraph 1 of Article 3 of this Agreement, provided that during the previous year they had obtained at least one visa and used it in accordance with the legislation relating to entry and stay in the territory of the State of the receiving Party. 2. Diplomatic missions or consular offices of the State of one Party shall issue multiple-entry visas with a validity of up to 5 years to the categories of citizens of the State of the other Party referred to in subparagraphs a) through d) of paragraph 1 of Article 3 of this Agreement, provided that during the previous 2 years the said citizens had used a one year multiple-entry visa in accordance with the legislation relating to entry and stay in the territory of the State of the receiving Party and that there are reasons for requesting a long-term multiple-entry visa. 3. The citizens of the States of the Parties, mentioned in this Article, shall be issued multiple-entry visas for staying in the territory of the State of each Party for a period not exceeding 90 days per each period of 180 days. Article 5 Duration of Procedures for Processing Visa Applications 1. Diplomatic missions or consular offices of the States of the Parties shall take a decision on a request to issue a single-entry or double-entry visa within 3 working days from the date of the receipt of the application and documents required for issuing the visa. 2. The diplomatic missions or consular offices of the States of the Parties shall take a decision on a request to issue a multiple-entry visa within 10 working days from the date of the receipt of the application and documents required for issuing the visa. 3. The period of time for taking a decision on a visa application may be extended for up to 30 days, notably when further scrutiny of the application is needed. Such extension shall be intimated to the applicant or his/her representative immediately. Article 6 Exit in Case of Lost Documents 1. The citizens of the State of one Party, who have lost their valid documents while staying in the territory of the State of the other Party, may leave that territory on the basis of valid documents issued by the diplomatic mission or consular offices of the State of their nationality authorizing to cross borders with visa or other exit permit issued by the competent authorities of the receiving State. 2. For the citizens mentioned in paragraph 1 of this Article visa or other exit permit shall be issued by the competent authorities of the receiving State free of charge. Article 7 Extension of Visas in Exceptional Circumstances For the citizens of the State of one Party, who are unable to leave the territory of the State of the other Party by the time stated in their visas for reasons of force majeure which can be proved by documents or confirmed otherwise, the terms of their visas shall be extended free of charge for the period required to exit from its territory. Article 8 Transit in the Case of Exceptional Circumstances 1. The competent authorities of the State of one Party shall allow visa-free stay for a period of up to 72 hours in its territory to citizens of the State of the other Party on the way to a third country, in case of emergency landing of an aircraft or docking of a ship at a port due to exceptional circumstances (bad weather conditions or transportation problems, etc.) upon receiving a request from the pilot, captain or representative of transportation company. 2. The competent authorities of the States of the Parties reserve the right to set additional restrictions on the conditions of stay for the abovementioned categories of citizens in their respective territories. Article 9 Visa Application in a Third Country The citizens of the State of one Party may apply for the visas that are issued in accordance with this Agreement at a diplomatic mission or consular offices of the State of the other Party located in the territory of a third country. Article 10 Visa Application Fees The fees for processing visas shall be waived for the following categories of persons: a) members of official delegations who, following an official invitation to the Russian Federation or the Republic of India, participate in meetings, consultations, negotiations or exchange programs or in events held in the territory of one of the States of the Parties by intergovernmental organizations; b) participants in official exchange programs organized by sister cities or regions. Article 11 Suspension of the Agreement Each Party may suspend this Agreement in whole or in part for reasons of protection of national security, protection of public order or public health. The decision of such suspension shall be notified to the other Party through diplomatic channels no later than 48 hours before its entry into force. The Party that has decided to suspend the application of this Agreement shall immediately inform the other Party in the same way about resumption of this Agreement. Article 12 Settlement of Disputes Any disputes between the Parties arising out of the interpretation or implementation of this Agreement shall be settled amicably by consultations and negotiations between them through diplomatic channels. Article 13 Final Provisions 1. This Agreement shall remain in force for an indefinite period of time and come into force 30 days after the date of receipt through diplomatic channels of the last written notice of the completion by the Parties of their domestic procedures necessary for its entry into force. 2. This Agreement may be amended by the written agreement of the Parties. 3. Each Party may terminate this Agreement by notifying the other Party in writing through diplomatic channels. This Agreement shall be terminated 90 days after the date of receipt of such notification. Done at New Delhi on the 21st of December 2010, in two copies, each in the Russian, Hindi, and English languages, all of them being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall be used. |