ОБ ОБМЕНЕ ИНФОРМАЦИЕЙ ПО ВОПРОСАМ ПРИОБРЕТЕНИЯ ГРАЖДАНСТВА КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ КОМИССИЯ ПО ГРАЖДАНСКОМУ СОСТОЯНИЮ 10 сентября 1964 г. (Д) [неофициальный перевод] <*> -------------------------------- <*> Перевод к.ю.н. Четверикова А.О. Федеративная Республика Германия, Австрийская Республика, Королевство Бельгия, Французская Республика, Королевство Греция, Итальянская Республика, Великое Герцогство Люксембург, Королевство Нидерланды, Швейцарская Конфедерация и Турецкая Республика - члены Международной комиссии по гражданскому состоянию, преисполненные желания сотрудничать путем обмена сведениями относительно приобретений гражданства их гражданами, согласились о нижеследующем: Статья 1 Каждое Договаривающееся государство обязуется направлять извещение другим Договаривающимся государствам о приобретениях гражданства в результате натурализации, оптации или реинтеграции, касающихся граждан этих государств. Статья 2 Данное извещение осуществляется посредством карточки, модель которой приложена к настоящей Конвенции и в которой должны быть указаны: 1. фамилия и имена заинтересованного лица; 2. место и дата его рождения; 3. его нынешнее место жительства и его последнее известное место жительства в государстве, гражданином которого он являлся; 4. способ приобретения гражданства и дата, когда это приобретение вступает в силу; 5. когда возможно, характер, номер и дата выдачи документа, подтверждающего наличие прежнего гражданства. Статья 3 Когда приобретение гражданства автоматически распространяет силу на супруга или на несовершеннолетних детей, в карточке, предусмотренной в предыдущей статье, должны быть также указаны фамилии, имена, даты и места рождения этого супруга и этих детей. Статья 4 Карточка передается непосредственным путем в течение трех месяцев со дня, когда приобретение гражданства вступает в силу. При подписании, уведомлении или присоединении каждое Договаривающееся государство укажет центральный орган, который оно уполномочивает получать эту передачу. Статья 5 Настоящая Конвенция не наносит ущерба положениям внутреннего закона о гражданстве каждого Договаривающегося государства, а равно конвенциям, предусматривающим обмен более полными сведениями по вопросам приобретения гражданства. Статья 6 Договаривающиеся государства будут уведомлять Федеральный совет Швейцарии о завершении процедур, требуемых их Конституцией с целью обеспечить применение на их территории настоящей Конвенции. Федеральный совет Швейцарии будет ставить в известность Договаривающиеся государства и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию о любом уведомлении в значении предыдущего абзаца. Статья 7 Настоящая Конвенция вступит в силу с тридцатого дня, следующего за днем сдачи на хранение второго уведомления, и с этого момента начнет действовать между двумя государствами, выполнившими данную формальность. Для каждого поставившего свою подпись государства, которое выполнит впоследствии формальность, предусмотренную в предыдущей статье, настоящая Конвенция начнет действовать с тридцатого дня, следующего за днем сдачи на хранение его уведомления. Статья 8 При подписании, уведомлении, предусмотренном в статье 6, или присоединении каждое Договаривающееся государство сможет заявить о том, что оно исключает предусмотренные в статье 1 извещения о приобретениях гражданства в результате оптации или реинтеграции. Каждое Договаривающееся государство сможет полностью или частично отозвать оговорку, сформулированную им согласно предыдущему параграфу, посредством уведомления, направленного Федеральному совету Швейцарии, которое начнет действовать на тридцатый день со дня его получения. Федеральный совет Швейцарии поставит в известность об этом уведомлении каждое из Договаривающихся государств и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию. Статья 9 Настоящая Конвенция автоматически применяется на всей территории метрополии каждого Договаривающегося государства. При подписании, уведомлении, предусмотренном в статье 6, присоединении или в дальнейшем каждое Договаривающееся государство сможет заявить посредством уведомления, направленного Федеральному совету Швейцарии, о том, что положения настоящей Конвенции будут применимы к одному (одной) или нескольким его территориям за пределами метрополии, государствам или территориям, в отношении которых оно несет международную ответственность. Федеральный совет Швейцарии поставит в известность об этом уведомлении каждое из Договаривающихся государств и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию. Положения настоящей Конвенции станут применяться на территории или территориях, обозначенных в уведомлении, на шестидесятый день, следующий за днем получения Федеральным советом Швейцарии упомянутого уведомления. Каждое государство, которое сделало заявление согласно положениям абзаца 2 настоящей статьи, сможет впоследствии заявить в любое время посредством уведомления, направленного Федеральному совету Швейцарии, о том, что настоящая Конвенция прекратит применение к одному (одной) или нескольким государствам или территориям, обозначенным в этом заявлении. Федеральный совет Швейцарии поставит в известность о новом уведомлении каждое из Договаривающихся государств и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию. Конвенция прекратит применение к указанной территории на шестидесятый день, следующий за днем получения Федеральным советом Швейцарии упомянутого уведомления. Статья 10 Каждое государство-член Международной комиссии по гражданскому состоянию или Совета Европы сможет присоединиться к настоящей Конвенции. Государство, желающее присоединиться, уведомит о своем намерении посредством акта, который будет сдан на хранение Федеральному совету Швейцарии. Последний будет ставить в известность каждое из Договаривающихся государств и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию о сдаче на хранение всех актов о присоединении. Для присоединяющегося государства Конвенция вступит в силу на тридцатый день, следующий за днем сдачи на хранение акта о присоединении. Сдача на хранение актов о присоединении сможет производиться только после вступления в силу настоящей Конвенции. Статья 11 Настоящая Конвенция может быть подвергнута пересмотрам. Предложение о пересмотре будет представляться Федеральному совету Швейцарии, который уведомит о нем различные Договаривающиеся государства и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию. Статья 12 Настоящая Конвенция будет действовать в течение пяти лет со дня, указанного в абзаце 1 статьи 7. Конвенция будет автоматически возобновляться каждые пять лет, кроме случаев денонсации. Не позднее шести месяцев до истечения этого срока денонсация должна стать предметом уведомления Федерального совета Швейцарии, который сообщит о ней всем остальным Договаривающимся государствам и Генеральному секретарю Международной комиссии по гражданскому состоянию. Денонсация будет иметь силу только в отношении государства, которое уведомило о ней. Конвенция останется в силе для остальных Договаривающихся государств. В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. Совершено в Париже 10 сентября 1964 г. в единственном экземпляре, который будет сдан на хранение в архивы Федерального совета Швейцарии, и заверенная копия которого будет передана дипломатическим путем каждому из Договаривающихся государств и Генеральному секретарю Международной комиссии по гражданскому состоянию. (Подписи) ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГОВОРКЕ Правительство Италии согласно условиям статьи 8 заявляет о том, что оно исключает предусмотренные в статье 1 извещения о приобретениях гражданства в результате оптации или реинтеграции. ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ Посредством Ноты от 17 июня 1986 г., полученной 19 июня 1986 г., посольство Нидерландов в Берне проинформировало Федеральный департамент иностранных дел для сведения правительств государств-членов Международной комиссии по гражданскому состоянию о том, что в отношении Королевства Нидерланды Конвенция также применяется к Арубе с 1 января 1986 г., тогда как ранее она применялась только к территории Королевства в Европе. НАЗНАЧЕНИЕ ЦЕНТРАЛЬНОГО ОРГАНА, ПРЕДУСМОТРЕННОГО В СТАТЬЕ 4 Центральным органом, предусмотренным в статье 4 настоящей Конвенции, является: - для Австрийской Республики: Министерство внутренних дел; - для Королевства Бельгия: Министерство иностранных дел; - для Королевства Греция: Дирекция индигената и натурализации Министерства внутренних дел; - для Итальянской Республики: Министерство внутренних дел; - для Великого Герцогства Люксембург: Министерство юстиции; - для Королевства Нидерланды: Министерство юстиции; - для Турецкой Республики: Министерство внутренних дел; - для Португальской Республики: Центральное бюро записи актов гражданского состояния - Министерство юстиции. Приложение Конвенция об обмене информацией по вопросам приобретения гражданства (натурализация, оптация, реинтеграция) (1), подписанная в Париже 10 сентября 1964 г. Convention concernant l`echange d`informations en matiere de nationalite (naturalisation, option, reintegration) (1), signee a Paris le 10 septembre 1964. (1) Вычеркните ненужные отметки. Biffer les mentions inutiles. 1 a) Фамилия до приобретения Nom avant l`acquisition b) Фамилия после приобретения Nom apres l`acquisition 2 a) Имена до приобретения Prenoms avant l`acquisition b) Имена после приобретения Prenoms apres l`acquisition 3 Место и дата рождения Lieu et date de naissance 4 Нынешнее место жительства (название государства и муниципального образования) Residence actuelle (Nom de l`Etat et de la Commune) 5 Последнее известное место жительства в государстве, гражданином которого являлось заинтересованное лицо Derniere residence connue dans l`Etat dont l`interesse avait la nationalite 6 a) Приобретенное гражданство Nationalite acquise b) Характер акта Nature de l`acte c) Дата и номер акта Date et numero de l`acte d) Дата, когда приобретение вступает в силу Date a laquelle l`acquisition prend effet e) Когда возможно, характер, номер и дата выдачи документа, подтверждающего наличие прежнего гражданства Eventuellement nature, numero et date du document faisant preuve de la nationalite precedente 7 Супруга, на которую распространяет силу приобретение Epouse a laquelle s`etend l`acquisition a) Фамилия (девичья) Nom (de jeune fille) b) Имена Prenoms c) Место рождения Lieu de naissance d) Дата рождения Date de naissance 8 Известные несовершеннолетние дети, на которых распространяет силу приобретение: Enfants mineurs connus auquels s`etend l`acquisition: ---------------------------------------------------------------------- | Фамилия | Имена | Место рождения | Дата рождения | | Nom | Prenoms | Lieu de naissance | Date de naissance | |--------------|-----------|--------------------|--------------------| | a | a | a | a | |--------------|-----------|--------------------|--------------------| | b | b | b | b | |--------------|-----------|--------------------|--------------------| | c | c | c | c | |--------------|-----------|--------------------|--------------------| | d | d | d | d | |--------------|-----------|--------------------|--------------------| | e | e | e | e | |--------------|-----------|--------------------|--------------------| | f | f | f | f | |--------------|-----------|--------------------|--------------------| | g | g | g | g | |--------------|-----------|--------------------|--------------------| | h | h | h | h | ---------------------------------------------------------------------- 9 Замечания Observations ............................. дата......................... le Официальная печать Подпись (Должность подписавшего лица) Sceau officiel Signature (Fonction du signataire) Сведения пишутся латинскими буквами, даты - арабскими цифрами, месяца представляются цифрами согласно их очередности в году. Les renseignements sont ecrits en caracteres latins, les dates en chiffres arabes, les mois sont representes par un chiffre d`apres leur rang dans l`annee. |