КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ПОРТУГАЛЬСКОЙ РЕСПУБЛИКИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ И ПРЕДОТВРАЩЕНИИ УКЛОНЕНИЯ ОТ УПЛАТЫ НАЛОГОВ В ОТНОШЕНИИ НАЛОГОВ НА ДОХОДЫ КОНВЕНЦИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 29 мая 2000 г. (Д) Правительство Португальской Республики и Правительство Российской Федерации, желая заключить Конвенцию об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы, согласились о нижеследующем: Статья 1 Лица, к которым применяется Конвенция Настоящая Конвенция применяется к лицам, которые являются резидентами одного или обоих Договаривающихся государств. Статья 2 Налоги, на которые распространяется Конвенция 1. Настоящая Конвенция применяется к налогам на доходы, взимаемым от имени Договаривающегося государства или его политических или административных подразделений или местных органов власти, независимо от способа их взимания. 2. Налогами на доходы считаются все налоги, взимаемые с общей суммы дохода или с отдельных элементов дохода, включая налоги на доходы от отчуждения движимого или недвижимого имущества, налоги, взимаемые с общей суммы заработной платы, выплачиваемой предприятием, а также налоги на доходы от прироста капитала. 3. Существующими налогами, к которым применяется настоящая Конвенция, в частности, являются: a) применительно к Португалии: (i) подоходный налог с физических лиц; (ii) корпоративный подоходный налог; и (iii) местный дополнительный корпоративный подоходный налог (далее именуемые "португальский налог"); b) применительно к Российской Федерации: (i) налог на прибыль (доход) предприятий и организаций; (ii) подоходный налог с физических лиц (далее именуемые "российский налог"). 4. Настоящая Конвенция применяется также к любым подобным или по существу аналогичным налогам, взимаемым после даты подписания настоящей Конвенции в дополнение или вместо существующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся государств уведомят друг друга о любых существенных изменениях в их соответствующих налоговых законах. Статья 3 Общие определения 1. Для целей настоящей Конвенции, если из контекста не вытекает иное: a) термин "Португалия" означает территорию Португальской Республики, включая ее территориальное море, а также ее исключительную экономическую зону и континентальный шельф, определенные в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву; b) термин "Российская Федерация" означает территорию Российской Федерации, включая ее территориальное море, а также ее исключительную экономическую зону и континентальный шельф, определенные в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву; c) термины "Договаривающееся государство" и "другое Договаривающееся государство" означают Португалию или Российскую Федерацию в зависимости от контекста; d) термин "лицо" включает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц; e) термин "компания" означает любое корпоративное объединение или любое образование, которое рассматривается для налоговых целей как корпоративное объединение; f) термины "предприятие одного Договаривающегося государства" и "предприятие другого Договаривающегося государства" означают соответственно предприятие, управляемое резидентом одного Договаривающегося государства, и предприятие, управляемое резидентом другого Договаривающегося государства; g) термин "международная перевозка" означает любую перевозку морским или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием, являющимся резидентом одного Договаривающегося государства, кроме случаев, когда морское или воздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами в другом Договаривающемся государстве; h) термин "компетентный орган" означает: i) применительно к Португалии - Министра финансов, Генерального Директора по налогообложению или их уполномоченного представителя; ii) применительно к Российской Федерации - Министерство финансов Российской Федерации или его уполномоченного представителя; i) термин "национальное лицо" означает: i) любое физическое лицо, имеющее гражданство Договаривающегося государства; ii) любое юридическое лицо, товарищество, ассоциацию или другое образование, получившее свой статус как таковой в соответствии с действующим законодательством Договаривающегося государства. 2. При применении настоящей Конвенции в любое время Договаривающимся государством любой термин, не определенный в ней, имеет то значение, если из контекста не вытекает иное, которое он имеет в настоящий момент в соответствии с законодательством этого государства для целей налогов, к которым применяется настоящая Конвенция. Статья 4 Резидент 1. Для целей настоящей Конвенции термин "резидент Договаривающегося государства" означает любое лицо, которое по законодательству этого государства подлежит налогообложению в нем на основании его местожительства, постоянного местопребывания, места управления, места регистрации или любого другого критерия аналогичного характера. Однако этот термин не включает любое лицо, которое подлежит налогообложению в этом государстве только в отношении доходов из источников в этом государстве. 2. Если в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся государств, то его статус определяется следующим образом: a) оно считается резидентом только того государства, в котором оно располагает постоянным жильем; если оно располагает постоянным жильем в обоих государствах, оно считается резидентом только того государства, в котором оно имеет наиболее тесные личные и экономические связи (центр жизненных интересов); b) если государство, в котором оно имеет центр жизненных интересов, не может быть определено или если оно не располагает постоянным жильем ни в одном государстве, оно считается резидентом только того государства, где оно обычно проживает; c) если оно обычно проживает в обоих государствах или ни в одном из них, оно считается резидентом только того государства, национальным лицом которого оно является; d) если оно является национальным лицом обоих государств или ни одного из них, то компетентные органы Договаривающихся государств решат этот вопрос по взаимному согласию. 3. Если в соответствии с положениями пункта 1 лицо, иное чем физическое лицо, является резидентом обоих Договаривающихся государств, такое лицо считается резидентом только того государства, в котором расположено его место эффективного управления. Статья 5 Постоянное представительство 1. Для целей настоящей Конвенции термин "постоянное представительство" означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется предпринимательская деятельность предприятия. 2. Термин "постоянное представительство", в частности, включает: a) место управления; b) отделение; c) контору; d) фабрику; e) мастерскую, и f) шахту, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов. 3. Строительная площадка, строительный, монтажный или сборочный объект образуют постоянное представительство, если они существуют в течение периода, превышающего 12 месяцев. 4. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи, считается, что термин "постоянное представительство" не включает: a) использование сооружений исключительно для цели хранения, демонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих предприятию; b) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно для цели хранения, демонстрации или поставки; c) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно для цели переработки другим предприятием; d) содержание постоянного места деятельности исключительно для цели закупки товаров или изделий или для сбора информации для предприятия; e) содержание постоянного места деятельности исключительно для цели осуществления для предприятия любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера; f) содержание постоянного места деятельности исключительно для осуществления любой комбинации видов деятельности, упомянутых в подпунктах от "a" до "e", при условии, что совокупная деятельность постоянного места деятельности, возникающая в результате такой комбинации, имеет подготовительный или вспомогательный характер. 5. Независимо от положений пунктов 1 и 2, если лицо, иное чем агент с независимым статусом, в отношении которого применяется пункт 6, осуществляет деятельность в одном Договаривающемся государстве от имени предприятия и имеет или обычно использует полномочия заключать контракты от имени этого предприятия, то считается, что это предприятие имеет постоянное представительство в этом государстве в отношении любой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, кроме случаев, когда деятельность такого лица ограничивается видами деятельности, упомянутыми в пункте 4, которые при осуществлении через постоянное место деятельности не превращают такое постоянное место деятельности в постоянное представительство в соответствии с положениями настоящего пункта. 6. Предприятие не будет рассматриваться как имеющее постоянное представительство в Договаривающемся государстве только потому, что оно осуществляет предпринимательскую деятельность в этом государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом при условии, что эти лица действуют в рамках своей обычной деятельности. 7. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом одного Договаривающегося государства, контролирует или контролируется компанией, которая является резидентом другого Договаривающегося государства, или которая осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом государстве (либо через постоянное представительство, либо каким-то иным образом), сам по себе не означает, что любая такая компания становится постоянным представительством другой. Статья 6 Доходы от недвижимого имущества 1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося государства от недвижимого имущества (включая доход от сельского или лесного хозяйства), находящегося в другом Договаривающемся государстве, могут облагаться налогом в этом другом государстве. 2. Термин "недвижимое имущество" имеет то значение, которое оно имеет по законодательству Договаривающегося государства, в котором находится такое имущество. Этот термин в любом случае включает имущество, вспомогательное по отношению к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются положения законодательства, касающегося земельной собственности, любое право пользования недвижимым имуществом, известное как узуфрукт, и права на переменные или фиксированные платежи, выплачиваемые в качестве компенсации за разработку или право на разработку минеральных запасов, источников и других природных ресурсов; морские и воздушные суда не рассматриваются в качестве недвижимого имущества. 3. Положения пункта 1 применяются к доходам, получаемым от прямого использования, сдачи в аренду или использования в любой другой форме недвижимого имущества. 4. Положения пунктов 1 и 3 применяются также к доходам от недвижимого имущества предприятия и к доходам от недвижимого имущества, используемого для осуществления независимых личных услуг. Статья 7 Прибыль от предпринимательской деятельности 1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося государства подлежит налогообложению только в этом государстве, если только предприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве через находящееся там постоянное представительство. Если предприятие осуществляет предпринимательскую деятельность вышеуказанным образом, то прибыль предприятия может облагаться налогом в другом государстве, но только в той части, которая относится к такому постоянному представительству. 2. С учетом положений пункта 3, если предприятие одного Договаривающегося государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве через находящееся там постоянное представительство, то в каждом Договаривающемся государстве к этому постоянному представительству относится прибыль, которую оно могло бы получить, если бы оно было самостоятельным и отдельным предприятием, занятым такой же или аналогичной деятельностью при таких же или аналогичных условиях, и действовало в полной независимости от предприятия, постоянным представительством которого оно является. 3. При определении прибыли постоянного представительства разрешаются вычеты расходов, понесенных для целей постоянного представительства, включая управленческие и общеадминистративные расходы, независимо от того, понесены ли эти расходы в государстве, где находится постоянное представительство, или за его пределами. 4. Если в Договаривающемся государстве определение прибыли, относящейся к постоянному представительству на основе пропорционального распределения общей суммы прибыли предприятия по его различным подразделениям, является обычной практикой, ничто в пункте 2 настоящей статьи не запрещает такому Договаривающемуся государству определять налогооблагаемую прибыль путем такого распределения; выбранный метод распределения, однако, должен приводить к результатам, соответствующим принципам, содержащимся в настоящей статье. 5. Никакая прибыль не относится к постоянному представительству лишь на основании закупки таким постоянным представительством товаров или изделий для предприятия. 6. Для целей предыдущих пунктов прибыль, относящаяся к постоянному представительству, определяется ежегодно одним и тем же методом, если только не будет веской и достаточной причины для его изменения. 7. Если прибыль включает виды доходов, о которых говорится отдельно в других статьях настоящей Конвенции, положения таких статей не затрагиваются положениями настоящей статьи. Статья 8 Прибыль от морских и воздушных перевозок 1. Прибыль от эксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках подлежит налогообложению только в том Договаривающемся государстве, резидентом которого является лицо, получающее такую прибыль. 2. Положения пункта 1 применяются также к доходам от участия в пуле, совместной предпринимательской деятельности или в международной организации по эксплуатации транспортных средств. 3. Если компании разных стран договорились осуществлять совместные воздушные перевозки в форме консорциума, положения пункта 1 применяются к той части прибыли консорциума, которая относится к участию в таком консорциуме компании, являющейся резидентом Договаривающегося государства. Статья 9 Ассоциированные предприятия 1. Если: a) предприятие одного Договаривающегося государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося государства, или b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося государства и предприятия другого Договаривающегося государства, и в любом случае между двумя предприятиями в их коммерческих или финансовых взаимоотношениях создаются или устанавливаются условия, отличные от тех, которые имели бы место между независимыми предприятиями, тогда любая прибыль, которая могла бы быть начислена при отсутствии таких условий одному из предприятий, но из-за наличия этих условий не была ему начислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и, соответственно, обложена налогом. 2. Если одно Договаривающееся государство включает в прибыль предприятия этого государства и соответственно облагает налогом прибыль, в отношении которой предприятие другого Договаривающегося государства обложено налогом в этом другом государстве, и прибыль, включенная таким образом, является прибылью, которая была бы начислена предприятию этого первого упомянутого государства, если бы взаимоотношения между двумя предприятиями были такими, которые существуют между независимыми предприятиями, тогда это другое государство сделает соответствующую корректировку суммы налога, взимаемого с такой прибыли, если это другое государство посчитает такую корректировку обоснованной. При определении такой корректировки должны быть учтены другие положения настоящей Конвенции, и компетентные органы Договаривающихся государств будут при необходимости консультироваться друг с другом. Статья 10 Дивиденды 1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом одного Договаривающегося государства, резиденту другого Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом государстве. 2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в том Договаривающемся государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, и в соответствии с законодательством этого государства, но если лицо, имеющее фактическое право на дивиденды, является резидентом другого Договаривающегося государства, то взимаемый таким образом налог не должен превышать 15 процентов от общей суммы дивидендов. Компетентные органы Договаривающихся государств по взаимному согласию определяют способ применения таких ограничений. Настоящий пункт не затрагивает налогообложение компании в отношении прибыли, из которой выплачиваются дивиденды. 3. Независимо от положений пункта 2, если лицом, имеющим фактическое право на дивиденды, является компания, которая в течение непрерывного двухлетнего периода до выплаты дивидендов прямо владеет по крайней мере 25 процентами капитала компании, выплачивающей дивиденды, взимаемый таким образом налог не должен превышать 10 процентов от общей суммы дивидендов. 4. Термин "дивиденды" при использовании в настоящей статье означает доход от акций или других прав, не являющихся долговыми требованиями, но дающих право на участие в прибыли, а также доход от других корпоративных прав, который подлежит такому же налогообложению, как и доходы от акций в соответствии с законодательством государства, резидентом которого является компания, распределяющая прибыль. Применительно к Португалии этот термин также включает прибыль, которая по согласованию относится к участию в прибыли. 5. Положения пунктов 1, 2 и 3 не применяются, если лицо, имеющее фактическое право на дивиденды, являясь резидентом одного Договаривающегося государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, через постоянное представительство, или оказывает в этом другом государстве независимые личные услуги с находящейся там постоянной базы, и участие, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств. 6. Если компания, которая является резидентом одного Договаривающегося государства, получает прибыль или доход из другого Договаривающегося государства, это другое государство не может взимать никакие налоги с дивидендов, выплачиваемых этой компанией, кроме случаев, когда такие дивиденды выплачиваются резиденту этого другого государства, или если участие, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно связано с постоянным представительством или постоянной базой, находящимися в этом другом государстве, также как взимать с нераспределенной прибыли компании налоги на нераспределенную прибыль компании, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль состоят полностью или частично из прибыли или дохода, возникающих в таком другом государстве. Статья 11 Проценты 1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом государстве. 2. Однако такие проценты могут также облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого государства, но если лицо, имеющее фактическое право на проценты, является резидентом другого Договаривающегося государства, взимаемый таким образом налог не должен превышать 10 процентов от общей суммы процентов. Компетентные органы Договаривающихся государств по взаимному согласию определяют способ применения такого ограничения. 3. Независимо от положений пункта 2 проценты, возникающие в Договаривающемся государстве, освобождаются от налогообложения в этом государстве: a) если дебитором в отношении таких процентов является это государство, его политическое или административное подразделение или местный орган власти; или b) если проценты получает и имеет фактическое право на них другое Договаривающееся государство, его политическое или административное подразделение или местный орган власти, или любой институт, определенный и согласованный путем обмена нотами между компетентными органами Договаривающихся государств, в связи с любым кредитом, предоставленным или гарантированным ими на основе договоренности между Правительствами Договаривающихся государств. 4. Термин "проценты" при использовании в настоящей статье означает доход от долговых требований любого вида, независимо от их ипотечного обеспечения и независимо от владения правом на участие в прибыли должника, и, в частности, доход от государственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и выигрыши по этим ценным бумагам, облигациям или долговым обязательствам, а также все другие виды дохода, рассматриваемые как доход от предоставленных в ссуду сумм в соответствии с налоговым законодательством государства, в котором доход возникает. Штрафы, взимаемые за несвоевременные платежи, не рассматриваются в качестве процентов для целей настоящей статьи. 5. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если лицо, имеющее фактическое право на проценты, будучи резидентом одного Договаривающегося государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве, в котором возникают проценты, через находящееся там постоянное представительство, или оказывает в этом другом государстве независимые личные услуги с находящейся там постоянной базы, и долговое требование, в отношении которого выплачиваются проценты, действительно связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14 в зависимости от обстоятельств. 6. Считается, что проценты возникают в одном Договаривающемся государстве, если плательщиком является само это государство, его политическое или административное подразделение, местный орган власти или резидент этого государства. Если, однако, лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, является ли оно резидентом Договаривающегося государства или нет, имеет в Договаривающемся государстве постоянное представительство или постоянную базу, в связи с которыми возникла задолженность, по которой выплачиваются проценты, и расходы по выплате этих процентов несет такое постоянное представительство или постоянная база, тогда считается, что такие проценты возникают в том государстве, в котором находится постоянное представительство или постоянная база. 7. Если по причине особых отношений между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на проценты, или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма процентов, относящаяся к долговому требованию, на основании которого она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на проценты при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежей по-прежнему облагается налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося государства с учетом других положений настоящей Конвенции. Статья 12 Роялти 1. Роялти, возникающие в одном Договаривающемся государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом государстве. 2. Однако такие роялти могут также облагаться налогом в том Договаривающемся государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого государства, но если получатель является лицом, имеющим фактическое право на роялти, взимаемый таким образом налог не должен превышать 10 процентов от общей суммы роялти. Компетентные органы Договаривающихся государств по взаимному согласию определяют способ применения такого ограничения. 3. Термин "роялти" при использовании в настоящей статье означает платежи любого вида, получаемые в качестве возмещения за использование или за предоставление права пользования любым авторским правом на произведения литературы, искусства или науки, включая кинематографические фильмы и фильмы или записи для радиоили телевещания, любым патентом, товарным знаком, дизайном или моделью, планом, секретной формулой или процессом, или за пользование или предоставление права пользования промышленным, коммерческим или научным оборудованием, или за информацию, касающуюся промышленного, коммерческого или научного опыта. Термин "роялти" также включает платежи в связи с технической помощью в отношении использования или предоставления права пользования любым авторским правом, товаром или информацией, упомянутыми в настоящем пункте. 4. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если лицо, имеющее фактическое право на роялти, являясь резидентом одного Договаривающегося государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве, в котором возникают роялти, через расположенное там постоянное представительство или оказывает независимые личные услуги в этом другом государстве с находящейся там постоянной базы, и право или имущество, в отношении которых выплачиваются роялти, действительно связаны с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14 в зависимости от обстоятельств. 5. Считается, что роялти возникают в Договаривающемся государстве, если плательщиком является само это государство, его политическое или административное подразделение, местный орган власти или резидент этого государства. Однако если лицо, выплачивающее роялти, независимо от того, является оно резидентом Договаривающегося государства или нет, имеет в Договаривающемся государстве постоянное представительство или постоянную базу, в связи с которыми возникает обязательство по выплате роялти, и расходы по выплате таких роялти несет такое постоянное представительство или постоянная база, тогда считается, что такие роялти возникают в том государстве, в котором расположено постоянное представительство или постоянная база. 6. Если по причине особых отношений между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на роялти, или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма выплаченных роялти, относящаяся к использованию, праву пользования или информации, за которые они выплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на роялти, при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежей по-прежнему подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося государства с учетом других положений настоящей Конвенции. Статья 13 Прирост стоимости капитала 1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося государства от отчуждения недвижимого имущества, упомянутого в статье 6 и находящегося в другом Договаривающемся государстве, могут облагаться налогом в этом другом государстве. 2. Доходы от отчуждения движимого имущества, составляющего часть коммерческого имущества постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося государства имеет в другом Договаривающемся государстве, или от движимого имущества, относящегося к постоянной базе, используемой резидентом одного Договаривающегося государства в другом Договаривающемся государстве для целей оказания независимых личных услуг, включая такие доходы от отчуждения такого постоянного представительства (отдельно или в совокупности с целым предприятием) или такой постоянной базы, могут облагаться налогом в этом другом государстве. 3. Доходы, полученные предприятием Договаривающегося государства от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых таким предприятием в международных перевозках, или движимого имущества, связанного с эксплуатацией таких морских или воздушных судов, подлежат налогообложению только в этом государстве. 4. Доходы от отчуждения любого имущества, иного чем то, о котором упомянуто в пунктах 1, 2 и 3, подлежат налогообложению только в том Договаривающемся государстве, резидентом которого является лицо, отчуждающее имущество. Статья 14 Доходы от независимых личных услуг 1. Доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося государства, за оказание профессиональных услуг или другую деятельность независимого характера, подлежит налогообложению только в этом государстве, за исключением случаев, когда он имеет постоянную базу, которую он регулярно использует в другом Договаривающемся государстве для цели осуществления своей деятельности. Если он имеет такую постоянную базу, доход может облагаться налогом в другом государстве, но только та его часть, которая относится к такой постоянной базе. 2. Термин "профессиональные услуги" включает, в частности, независимую научную, литературную, артистическую, образовательную или преподавательскую деятельность, а также независимую деятельность врачей, адвокатов, инженеров, архитекторов, зубных врачей и бухгалтеров. Статья 15 Доходы от зависимых личных услуг 1. С учетом положений статей 16, 18, 19, 20 и 21 заработная плата и другие подобные вознаграждения, получаемые резидентом одного Договаривающегося государства в отношении работы по найму, подлежат налогообложению только в этом государстве, если только работа по найму не осуществляется в другом Договаривающемся государстве. Если работа по найму осуществляется таким образом, то полученное в связи с этим вознаграждение может облагаться налогом в этом другом государстве. 2. Независимо от положений пункта 1 вознаграждение, получаемое резидентом одного Договаривающегося государства в отношении работы по найму, осуществляемой в другом Договаривающемся государстве, подлежит налогообложению только в первом упомянутом государстве, если: a) получатель находится в другом государстве в течение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 дня в любом двенадцатимесячном периоде, начинающемся или заканчивающемся в соответствующем налоговом году, и b) вознаграждение выплачивается нанимателем или от имени нанимателя, который не является резидентом другого государства, и c) расходы по выплате вознаграждения не несет постоянное представительство или постоянная база, которые наниматель имеет в другом государстве. 3. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи, вознаграждение, получаемое в отношении работы по найму, осуществляемой на борту морского или воздушного судна, эксплуатируемого в международных перевозках предприятием Договаривающегося государства, может облагаться налогом в этом Договаривающемся государстве. Статья 16 Гонорары директоров Гонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые резидентом одного Договаривающегося государства в качестве члена совета директоров или наблюдательного совета или любого подобного органа компании, которая является резидентом другого Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом государстве. Статья 17 Артисты и спортсмены 1. Независимо от положений статей 14 и 15, доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося государства в качестве работника искусства, такого как артист театра, кино, радио или телевидения, или музыканта, или в качестве спортсмена, от его личной деятельности, осуществляемой в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве. 2. Если доход от личной деятельности, осуществляемой работником искусства или спортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому работнику искусства или спортсмену, а другому лицу, этот доход может, независимо от положений статей 7, 14 и 15, облагаться налогом в том Договаривающемся государстве, в котором осуществляется деятельность работника искусства или спортсмена. 3. Независимо от положений пунктов 1 и 2 настоящей статьи, доход, упомянутый в настоящей статье, освобождается от налогообложения в Договаривающемся государстве, в котором работник искусства или спортсмен осуществляет деятельность, при условии, что такая деятельность полностью или частично финансируется любым Договаривающимся государством, или его политическим или административным подразделением или местным органом власти, или если такая деятельность осуществляется в соответствии с соглашением о спортивном или культурном сотрудничестве между Договаривающимися государствами. Статья 18 Пенсии С учетом положений пункта 2 статьи 19 пенсии и другие подобные вознаграждения, выплачиваемые резиденту Договаривающегося государства в связи с прошлой работой по найму, подлежат налогообложению только в этом государстве. Статья 19 Государственная служба 1. a) Заработная плата и другое подобное вознаграждение, иное чем пенсия, выплачиваемое Договаривающимся государством, или его политическим или административным подразделением или местным органом власти физическому лицу за службу, осуществляемую для этого государства или подразделения или органа власти, подлежат налогообложению только в этом государстве. b) Однако такая заработная плата и другое подобное вознаграждение подлежат налогообложению только в другом Договаривающемся государстве, если служба осуществляется в этом государстве, и физическое лицо является резидентом этого государства, не будучи национальным лицом другого Договаривающегося государства, который: i) является национальным лицом этого государства; или ii) не стал резидентом этого государства исключительно с целью осуществления службы. 2. a) Любая пенсия, выплачиваемая Договаривающимся государством или политическим или административным подразделением или местным органом власти или из фондов, созданных ими, физическому лицу за службу, осуществленную для этого государства или подразделения или органа власти, подлежит налогообложению только в этом государстве. b) Однако такая пенсия подлежит налогообложению только в другом Договаривающемся государстве, если физическое лицо является резидентом и национальным лицом этого государства, не будучи национальным лицом государства, откуда такая пенсия выплачивается. 3. Положения статей 15, 16, 17 и 18 применяются к заработной плате и другому подобному вознаграждению и к пенсиям, выплачиваемым в отношении службы, связанной с предпринимательской деятельностью, осуществляемой Договаривающимся государством или его политическим или административным подразделением или местным органом власти. Статья 20 Студенты и стажеры Выплаты, которые студент или стажер, являющийся или непосредственно перед приездом в одно Договаривающееся государство являвшийся резидентом другого Договаривающегося государства и который находится в первом упомянутом государстве исключительно с целью обучения или прохождения практики, получает для целей своего содержания, обучения или прохождения практики, освобождаются от налогообложения в этом государстве, при условии, что такие выплаты возникают из источников за пределами этого государстве. Статья 21 Профессора, преподаватели и научные работники 1. Профессор, преподаватель или научный работник, который временно посещает одно Договаривающееся государство с целью преподавания или проведения научных исследований в университете, колледже, школе, исследовательском институте или другом подобном учреждении, признанном самим этим государством, его политическим или административным подразделением или местным органом власти, и который является или непосредственно перед приездом являлся резидентом другого Договаривающегося государства, освобождается в течение периода, не превышающего двух лет, от уплаты налога в первом упомянутом Договаривающемся государстве в отношении вознаграждения за такое преподавание или научное исследование, если доход получен из-за границы. 2. Настоящая статья не применяется к доходу, полученному от проведения научного исследования, если такое исследование осуществляется не в интересах общества, а преимущественно с целью получения частной выгоды лицом или группой лиц. Статья 22 Другие доходы 1. Виды доходов резидента Договаривающегося государства, независимо от источника их возникновения, о которых не говорится в предыдущих статьях настоящей Конвенции, подлежат налогообложению только в этом государстве. 2. Положения пункта 1 не применяются к доходу иному чем доход от недвижимого имущества, определенного в пункте 2 статьи 6, если получатель такого дохода, являясь резидентом одного Договаривающегося государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве через находящееся там постоянное представительство или оказывает в этом другом государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и право или имущество, в отношении которых выплачивается доход, действительно связаны с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств. Статья 23 Устранение двойного налогообложения Двойное налогообложение устраняется следующим образом: - в Португальской Республике: a) если резидент Португалии получает доход, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции может облагаться налогами в Российской Федерации, Португалия разрешает произвести вычет из налога на доход этого резидента суммы, равной подоходному налогу, уплаченному в Российской Федерации. Однако такой вычет не должен превышать ту часть подоходного налога, рассчитанного до получения вычета, относящуюся к доходу, который может облагаться налогом в Российской Федерации; b) если в соответствии с любым положением настоящей Конвенции доход, полученный резидентом Португалии, освобождается от налога в этом государстве, Португалия при этом может при расчете суммы налога на оставшуюся часть дохода такого резидента принять во внимание освобожденную часть дохода; - в Российской Федерации: если резидент России получает доход, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции может облагаться налогами в Португалии, сумма налога на такой доход, подлежащая уплате в Португалии, может вычитаться из налога, взимаемого в России. Сумма такого вычета, однако, не должна превышать сумму налога на доход, рассчитанного в России. Статья 24 Недискриминация 1. Национальные лица одного Договаривающегося государства не должны подвергаться в другом Договаривающемся государстве любому налогообложению или любому связанному с ним требованию, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подвергаются или могут подвергаться национальные лица такого другого государства при тех же обстоятельствах, в частности, в отношении постоянного местопребывания. Настоящее положение, независимо от положений статьи 1, также применяется к лицам, которые не являются резидентами одного или обоих Договаривающихся государств. 2. Налогообложение постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося государства имеет в другом Договаривающемся государстве, не должно быть менее благоприятным в этом другом государстве, чем налогообложение предприятий этого другого государства, осуществляющих аналогичную деятельность. Настоящее положение не рассматривается как обязывающее одно Договаривающееся государство предоставлять резидентам другого Договаривающегося государства любые индивидуальные льготы, скидки и вычеты для целей налогообложения на основе гражданского статуса или семейных обязательств, которые оно предоставляет своим резидентам. 3. За исключением случаев, когда применяются положения пункта 1 статьи 9, пункта 7 статьи 11 или пункта 6 статьи 12, проценты, роялти и другие выплаты, осуществляемые предприятием одного Договаривающегося государства резиденту другого Договаривающегося государства, должны для целей определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия подлежать вычетам на тех же условиях, как если бы они выплачивались резиденту первого упомянутого государства. 4. Предприятия одного Договаривающегося государства, капитал которых полностью или частично, прямо или косвенно принадлежит или контролируется одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося государства, не должны подвергаться в первом упомянутом государстве любому налогообложению или любому связанному с ним требованию, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подвергаются или могут подвергаться другие подобные предприятия первого упомянутого государства. 5. Независимо от положений статьи 2, положения настоящей статьи применяются к налогам, которые являются предметом настоящей Конвенции. Статья 25 Взаимосогласительная процедура 1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с положениями настоящей Конвенции, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных внутренним законодательством этих государств, представить свое заявление компетентному органу того Договаривающегося государства, резидентом которого оно является, или, если его случай подпадает под действие пункта 1 статьи 24, того Договаривающегося государства, национальным лицом которого оно является. Заявление должно быть представлено в течение двух лет с момента первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению не в соответствии с положениями Конвенции. 2. Компетентный орган будет стремиться, если он сочтет заявление обоснованным и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному решению, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося государства с целью избежания налогообложения, не соответствующего Конвенции. Любая достигнутая договоренность будет выполняться независимо от любых ограничений во времени, предусмотренных внутренним законодательством Договаривающихся государств. 3. Компетентные органы Договаривающихся государств будут стремиться разрешить по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении Конвенции. 4. Компетентные органы Договаривающихся государств могут вступать в прямые контакты друг с другом, включая совместные комиссии, состоящие из них самих или их представителей, для целей достижения согласия в смысле применения предыдущих положений. Статья 26 Обмен информацией 1. Компетентные органы Договаривающихся государств обмениваются информацией, необходимой для выполнения положений настоящей Конвенции или внутреннего законодательства Договаривающихся государств, касающегося налогов, на которые распространяется Конвенция, в тех пределах, чтобы налогообложение по этому законодательству не противоречило настоящей Конвенции. Обмен информацией не ограничивается статьей 1. Любая информация, полученная Договаривающимся государством, считается секретной так же, как и информация, полученная в соответствии с внутренним законодательством этого государства, и сообщается только лицам или органам (включая суды и административные органы), занятым оценкой или сбором, принудительным взысканием или судебным преследованием в отношении налогов или рассмотрением апелляций, касающихся налогов, на которые распространяется Конвенция. Такие лица или органы используют информацию только для этих целей. Они могут раскрывать эту информацию в ходе открытого судебного заседания или при принятии судебных решений. 2. Ни в каком случае положения пункта 1 не будут толковаться как налагающие на одно Договаривающееся государство обязательство: a) проводить административные мероприятия, противоречащие законодательству и административной практике этого или другого Договаривающегося государства; b) предоставлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики этого или другого Договаривающегося государства; c) предоставлять информацию, которая раскрывала бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы государственной политике (ordre public). Статья 27 Сотрудники дипломатических представительств и консульских учреждений Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает налоговых привилегий сотрудников дипломатических представительств или консульских учреждений, предоставленных в соответствии с общими нормами международного права или в соответствии с положениями специальных соглашений. Статья 28 Вступление в силу 1. Договаривающиеся государства письменно уведомят друг друга по дипломатическим каналам о выполнении процедуры, требуемой в соответствии с их законодательством для вступления в силу настоящей Конвенции. 2. Настоящая Конвенция вступит в силу в день последнего уведомления, упомянутого в пункте 1, и ее положения будут применяться: a) в Португалии: i) в отношении налогов, удерживаемых у источника, - на основе налогообразующего факта, с 1 января или после 1 января года, следующего за годом вступления настоящей Конвенции в силу; ii) в отношении других налогов - к доходу, возникающему в налоговом году, начинающемся 1 января или после 1 января года, следующего за годом вступления настоящей Конвенции в силу. b) в Российской Федерации: i) в отношении налогов, удерживаемых у источника, - к суммам, выплаченным или начисленным 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом вступления настоящей Конвенции в силу; ii) в отношении других налогов - за налоговые годы, начинающиеся 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом вступления настоящей Конвенции в силу. Статья 29 Прекращение действия Настоящая Конвенция остается в силе до тех пор, пока одно из Договаривающихся государств не прекратит ее действие. Любое Договаривающееся государство может прекратить действие настоящей Конвенции путем уведомления по дипломатическим каналам о прекращении действия по крайней мере за шесть месяцев до окончания любого календарного года после истечения пяти лет с даты вступления настоящей Конвенции в силу. В таком случае настоящая Конвенция прекращает действовать: a) в Португалии: i) в отношении налогов, удерживаемых у источника - на основе налогообразующего факта, с 1 января или после 1 января следующего за датой, с которой заканчивается период, определенный в упомянутом уведомлении о прекращении действия; ii) в отношении других налогов - к доходу, возникающему в налоговом году, начинающемся 1 января или после 1 января года, следующего за датой, с которой заканчивается период, определенный в упомянутом уведомлении о прекращении действия; b) в Российской Федерации: i) в отношении налогов, удерживаемых у источника - к суммам, выплаченным или начисленным 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором было передано уведомление о прекращении действия; ii) в отношении других налогов - за налоговые годы, начинающиеся 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором было передано уведомление о прекращении действия. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. Совершено в двух экземплярах в г. Москве 29 мая 2000 года на португальском, русском и английском языках, все тексты имеют одинаковую силу. В случае любого расхождения при толковании будет применяться текст на английском языке. (Подписи) ПРОТОКОЛ (Москва, 29 мая 2000 года) При подписании Конвенции между Правительством Португальской Республики и Правительством Российской Федерации об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы нижеподписавшиеся согласились о нижеследующем, что является неотъемлемой частью Конвенции: 1. В отношении применения пункта 2 статьи 3, применительно к Португалии, любое определение в соответствии с ее действующим налоговым законодательством будет превалировать над определением, которое дается термину в соответствии с другими ее законами. 2. В отношении применения статьи 6, ничто в настоящей Конвенции не должно препятствовать праву Договаривающегося государства, в котором находится недвижимое имущество, применять положения этой статьи к доходу от недвижимого имущества или к доходу, полученному от оказания услуг, связанных с использованием или правом пользования недвижимым имуществом, который в соответствии с налоговым законодательством этого Договаривающегося государства приравнивается к доходу от недвижимого имущества. 3. Положения статьи 24 не препятствуют применению любого положения налогового законодательства Договаривающегося государства, касающегося проблем "тонкой" капитализации. 4. Положения статьи 24 понимаются таким образом, что в той мере, в которой это касается вычета понесенных расходов, каждое Договаривающееся государство может применять свои собственные процедуры, касающиеся бремени представления доказательства. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол. Совершено в двух экземплярах в г. Москве 29 мая 2000 года на португальском, русском и английском языках, все тексты имеют одинаковую силу. В случае любого расхождения при толковании будет применяться текст на английском языке. (Подписи) |