МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН О СТРОИТЕЛЬСТВЕ И ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ТРЕТЬЕГО БЛОКА ЭКИБАСТУЗСКОЙ ГРЭС-2 СОГЛАШЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 11 сентября 2009 г. (Д) Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Казахстан, именуемые в дальнейшем Сторонами, основываясь на Соглашении между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Казахстан о сотрудничестве в отраслях топливно-энергетических комплексов от 24 декабря 1992 г., учитывая положения Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Казахстан о поощрении и взаимной защите инвестиций от 6 июля 1998 г., исходя из заинтересованности в углублении дальнейшего взаимовыгодного сотрудничества в области электроэнергетики, руководствуясь необходимостью развития акционерного общества "Станция Экибастузская ГРЭС-2" (далее - акционерное общество), в том числе путем строительства третьего блока Экибастузской ГРЭС-2 по техническим решениям, предусматривающим использование имеющейся у акционерного общества инфраструктуры и унификацию нового оборудования с оборудованием, эксплуатируемым в настоящее время, отмечая важность обеспечения параллельной работы энергетических систем Российской Федерации и Республики Казахстан, согласились о нижеследующем: Статья 1 Настоящее Соглашение определяет условия сотрудничества Сторон по строительству и последующей эксплуатации третьего блока Экибастузской ГРЭС-2 (далее - проект). Статья 2 Реализацию проекта осуществляет акционерное общество, участниками которого являются открытое акционерное общество "ИНТЕР РАО ЕЭС" (Российская Федерация) и акционерное общество "Самрук-Энерго" (Республика Казахстан) (далее - уполномоченные организации). В случае замены уполномоченных организаций Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга. Статья 3 Стороны принимают необходимые меры, обеспечивающие работу энергетических систем Российской Федерации и Республики Казахстан в параллельном режиме, для чего между хозяйствующими субъектами государств Сторон, участвующими в обеспечении параллельной работы Единой энергетической системы России и Единой энергетической системы Казахстана, до 1 января 2010 г. заключаются все необходимые договоры (контракты), обеспечивающие сотрудничество без нанесения ущерба для указанных хозяйствующих субъектов. Поставка нового оборудования для целей реализации проекта осуществляется на тендерной основе в установленном законодательством Республики Казахстан порядке. Статья 4 Уполномоченные организации обеспечивают финансирование проекта на паритетных условиях и в объеме, необходимом для реализации проекта. Финансирование проекта осуществляется путем привлечения заемных средств акционерным обществом, в том числе под обеспечение в виде корпоративных гарантий уполномоченных организаций и (или) залога имущества акционерного общества и (или) залога акций акционерного общества. Стороны для целей реализации проекта оказывают содействие в привлечении заемных средств от кредитных (финансовых) организаций Российской Федерации и Республики Казахстан, в том числе банков развития, а также от международных финансовых организаций и иных финансовых институтов. Статья 5 В целях привлечения заемных средств с учетом необходимости наличия у акционерного общества долгосрочных контрактов на реализацию электроэнергии Казахстанская Сторона обеспечивает: установление для акционерного общества тарифа на реализацию электроэнергии, обеспечивающего окупаемость проекта в согласованные уполномоченными организациями сроки, согласно законодательству Республики Казахстан; установление для акционерного общества понижающего коэффициента к тарифу на услуги по передаче экспортируемой электроэнергии по электрическим сетям Республики Казахстан в соответствии с законодательством Республики Казахстан; документальное подтверждение среднечасовой мощности при осуществлении акционерным обществом поставок электроэнергии из Республики Казахстан в Российскую Федерацию. Объемы долгосрочных поставок электроэнергии, производимой акционерным обществом, в Российскую Федерацию согласовываются в установленном порядке между системным оператором Единой энергетической системы Казахстана, организацией по управлению единой национальной (общероссийской) электрической сетью Российской Федерации и системным оператором Единой энергетической системы России, определенными законодательством государств Сторон. Статья 6 В случае внесения изменений в законодательство Республики Казахстан в части увеличения ставок налогов по сравнению с действующими на дату подписания настоящего Соглашения акционерное общество и его подрядные организации, принимающие участие в реализации проекта, осуществляют уплату таких налогов по ставкам, установленным законодательством Республики Казахстан, действующим на дату подписания настоящего Соглашения. В случае введения (установления) новых налогов после даты подписания настоящего Соглашения нормы законодательства Республики Казахстан в части введения (установления) новых налогов не применяются в отношении акционерного общества и его подрядных организаций. Положения настоящей статьи применяются исключительно в отношении доходов и операций по реализации работ (услуг) в рамках проекта, осуществляемых акционерным обществом и его подрядными организациями, принимающими участие в реализации проекта, и действуют на период возврата заемных средств, указанных в статье 4 настоящего Соглашения. Положения настоящей статьи не распространяются на доходы, облагаемые у источника выплаты в соответствии с налоговым законодательством Республики Казахстан. Для целей настоящей статьи под подрядной организацией понимается лицо, выполняющее для акционерного общества работы (услуги), связанные с реализацией проекта. Статья 7 Координацию деятельности по выполнению настоящего Соглашения и контроль за его выполнением осуществляют следующие компетентные органы: от Российской Стороны - Министерство энергетики Российской Федерации; от Казахстанской Стороны - Министерство энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан. В случае замены компетентных органов Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга. Статья 8 В случае возникновения обстоятельств, создающих препятствия для выполнения одной из Сторон своих обязательств, предусмотренных настоящим Соглашением, либо разногласий относительно применения и (или) толкования положений настоящего Соглашения компетентные органы Сторон проводят консультации в целях принятия взаимоприемлемых решений по преодолению указанных обстоятельств либо разногласий и обеспечению выполнения настоящего Соглашения. Разногласия, которые не могут быть устранены путем консультаций между компетентными органами Сторон, разрешаются путем переговоров между Сторонами. Статья 9 Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения Сторонами последнего уведомления в письменной форме по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. С даты возврата акционерным обществом и уполномоченными организациями заемных средств, указанных в статье 4 настоящего Соглашения, любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления другой Стороне письменного уведомления о таком намерении не менее чем за 6 месяцев до предполагаемой даты прекращения его действия. Факт отсутствия задолженности у акционерного общества и уполномоченных организаций перед организациями, указанными в статье 4 настоящего Соглашения, отражается в протоколе о завершении реализации проекта, подписываемом компетентными органами Сторон. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения обязательств, предусмотренных договорами (контрактами), заключенными в рамках настоящего Соглашения в период его действия. Настоящее Соглашение может быть изменено с письменного согласия Сторон. Настоящее Соглашение временно применяется с даты его подписания в части, не противоречащей законодательству государств Сторон. Совершено в г. Оренбурге 11 сентября 2009 г. в двух экземплярах, каждый на русском и казахском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения будет использоваться текст на русском языке. (Подписи) |