СОГЛАШЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 6 декабря 2001 г. (Д) Правительство Российской Федерации и Правительство Греческой Республики, именуемые далее Сторонами, выражая желание расширять отношения дружбы и сотрудничества между двумя странами в области культуры, науки и образования, действуя в духе Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, подписанного в Хельсинки 1 августа 1975 г., а также Парижской хартии для Новой Европы от 21 ноября 1990 г., руководствуясь положениями Договора о дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Греческой Республикой от 30 июня 1993 г., действуя в рамках положений Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Греческой Республики о культурном и научном сотрудничестве от 30 июня 1993 г., согласились о нижеследующем: * Статья 1 Стороны могут на основе взаимности учредить культурные центры, именуемые далее центрами. Российская Сторона может учредить Российский центр науки и культуры в г. Афины. Греческая Сторона может учредить Греческий культурный центр в г. Москве. Стороны могут также открывать свои центры в других городах государства пребывания после консультаций по дипломатическим каналам. * Статья 2 Центры способствуют развитию отношений между Российской Федерацией и Греческой Республикой, поощряя обмены и передачу информации о ценностях и достижениях каждой страны в области культуры, образования и науки. * Статья 3 Центры пользуются правами юридических лиц и функционируют в соответствии с законодательством государства пребывания. * Статья 4 Стороны обеспечивают гражданам Российской Федерации и Греческой Республики свободный доступ в помещения центров для участия в мероприятиях, проводимых центрами. * Статья 5 Российский центр науки и культуры в г. Афины осуществляет свою деятельность под общим руководством главы дипломатического представительства Российской Федерации в Греческой Республике. Эта деятельность обеспечивается Российским центром международного научного и культурного сотрудничества при Правительстве Российской Федерации. Греческий культурный центр в г. Москве осуществляет свою деятельность под общим руководством главы дипломатического представительства Греческой Республики в Российской Федерации. * Статья 6 Деятельность центров включает: проведение культурных и информационных мероприятий, таких как выставки, театральные представления и концерты, в том числе мероприятий по случаю национальных праздников, национальных и международных конференций, симпозиумов и фестивалей, а также демонстрацию кинофильмов, видеофильмов и телевизионных передач; организацию лекций, "круглых столов", семинаров и встреч по вопросам культуры, информации и другим вопросам, представляющим интерес для обеих стран; проведение встреч и пресс-конференций с участием представителей общественности и выдающихся деятелей обеих стран; создание библиотеки, читального зала, кино- и видеозалов; преподавание соответственно русского и греческого языков согласно законодательству государства пребывания; распространение книг, периодических изданий, газет, журналов и других печатных и аудиовизуальных материалов, включая информацию о системе образования направляющего государства; предоставление информации по вопросам, связанным с деятельностью центров, и публикацию информационного бюллетеня в целях регулярного информирования общественности о деятельности центров и событиях, представляющих интерес для обеих стран; создание банка данных по вопросам культурных, научных и иных обменов между двумя странам, а также оказание содействия в сфере современных информационных услуг; проведение культурных, образовательных и информативных мероприятий для детей и молодежи обеих стран. Центры могут устанавливать прямые связи с государственными учреждениями, местными органами власти, общественными и неправительственными организациями государства пребывания, а также проводить мероприятия за пределами своих помещений. Центры информируют о планах своей деятельности министерство иностранных дел государства пребывания. * Статья 7 Центры являются некоммерческими учреждениями. В то же время, без ущерба для положений статьи 8 настоящего Соглашения, для частичного возмещения своих затрат центры могут взимать плату за: обучение на языковых курсах, тестирование и другие связанные с этим услуги; посещение мероприятий и выставок; пользование библиотеками, прокат аудиовизуальных средств или других материалов, относящихся к деятельности центров, а также продажу каталогов, книг, программ, периодических изданий и другой печатной и аудиовизуальной продукции. Экспонаты выставок, проводимых центрами в собственных помещениях и за их пределами, могут быть проданы только при условии уплаты пошлин и налогов, предусмотренных законодательством государства пребывания. * Статья 8 Стороны на основе взаимности оказывают друг другу помощь в подборе подходящих сооружений, помещений и земельных участков для центров. Конкретные условия будут урегулированы в соответствующих документах, подлежащих подписанию компетентными российскими и греческими органами. Центры могут быть оборудованы аудиовизуальными, информационными, компьютерными и другими средствами, необходимыми для осуществления их деятельности в соответствии с настоящим Соглашением. Стороны в соответствии с законодательством, действующим в каждом из государств, разрешают беспошлинный ввоз или освобождают от обложения таможенными пошлинами и налогами на условиях временного ввоза под обязательство об обратном вывозе товаров, не предназначенных для продажи, таких как: оборудование, мебель и другие предметы, необходимые для работы центров; кинофильмы для показа в помещениях центров или за их пределами, однако в рамках мероприятий, организуемых центрами; предметы, предназначенные для проведения выставок и других культурно-художественных мероприятий; другие материалы или предметы, необходимые для убранства и обеспечения функционирования центров, за исключением алкогольных напитков, табачных изделий и нефтепродуктов, а также транспортных средств. * Статья 9 Налогообложение в отношении доходов и имущества центров и сотрудников, направленных в них на работу, регулируется налоговым законодательством государства пребывания. * Статья 10 Каждая Сторона назначает персонал своего центра. Этот персонал может состоять из граждан направляющего государства, граждан государства пребывания или лиц, постоянно проживающих в государстве пребывания. Директора центров и их заместители должны быть гражданами направляющего государства и могут на взаимной основе иметь дипломатический статус. Стороны уведомляют друг друга об их назначении по дипломатическим каналам. Стороны уведомляют друг друга о составе персонала центров, а также о начале и завершении деятельности сотрудников в центрах. * Статья 11 Правовые и социальные гарантии, которыми обладают граждане направляющего государства, применяются к сотрудникам центров, являющимся гражданами направляющего государства и не проживающим постоянно в государстве пребывания, а также к членам их семей, проживающим вместе с ними. При этом на указанных лиц распространяется трудовое законодательство и режим социального обеспечения направляющего государства. * Статья 12 Каждая Сторона на основе взаимности и в соответствии с национальным законодательством разрешает сотрудникам центров другой Стороны - гражданам Российской Федерации и гражданам Греческой Республики, а также проживающим с ними членам семей временный ввоз в течение 12 месяцев с момента прибытия личного имущества и транспортных средств (не более двух на семью) с освобождением от уплаты таможенных пошлин и налогов при условии обратного вывоза при окончательном отъезде. Освобождение не распространяется на специальные или периодически выплачиваемые налоги, пошлины и сборы за использование личного имущества и транспортных средств на территории государства пребывания или налоги, пошлины и сборы, взимаемые в обмен на предоставление услуг. Личное имущество и транспортные средства могут быть переданы другому юридическому или физическому лицу с одобрения компетентных таможенных властей при условии предварительной уплаты соответствующих налогов, пошлин и сборов при соблюдении таможенных и других процедур, предусмотренных законодательством государства пребывания. Льготы, упомянутые в настоящей статье, не предоставляются служащим центров, которые являются гражданами государства пребывания либо постоянно или обычно проживают в Российской Федерации или Греческой Республике соответственно. * Статья 13 В соответствии с международными договорами, действующими между Российской Федерацией и Греческой Республикой, их национальным законодательством, а также другими международными договорными обязательствами, которые у них имеются, Стороны содействуют своевременному рассмотрению заявлений о разрешении на въезд сотрудников центров и проживающих с ними членов их семей, а также заявлений о разрешении на временное пребывание и других разрешениях, предусмотренных законодательством государства пребывания в отношении трудовой деятельности иностранцев. Стороны также оказывают необходимое содействие участникам культурных мероприятий и обменов, организуемых центрами в соответствии со статьей 6 настоящего Соглашения. * Статья 14 Прием на работу, увольнение с работы и другие вопросы, касающиеся трудовых отношений с работниками центров, являющимися гражданами государства пребывания или лицами, постоянно проживающими на его территории, регулируются законодательством государства пребывания. * Статья 15 Любые вопросы, возникающие в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, разрешаются по дипломатическим каналам. * Статья 16 Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления, о выполнении Сторонами соответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения пятилетнего периода не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие. Совершено в г. Афины 6 декабря 2001 года в двух экземплярах, каждый на русском, греческом и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий для целей толкования используется текст на английском языке. (Подписи) |