КОНВЕНЦИЯ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА И РЕЗОЛЮЦИИ, УТВЕРЖДЕННЫЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИЕЙ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МОРСКИХ ПАССАЖИРСКИХ И ГРУЗОВЫХ СООБЩЕНИЙ 1965 ГОДА КОНВЕНЦИЯ 31 июля 1978 г. (Д) ИЗМЕНЕННЫЙ ТЕКСТ СТАТЬИ VII КОНВЕНЦИИ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА 1965 ГОДА (еще не вошедший в силу) СТАТЬЯ VII (1) Поправки в Приложении к настоящей Конвенции могут быть внесены Договаривающимися Правительствами либо по предложению одного из них, либо Конференцией, созываемой для этой цели. (2) Любое Договаривающееся Правительство может предложить внести поправку в Приложение путем представления проекта поправки Генеральному секретарю Организации (далее - "Генеральный секретарь"): (а) Любая поправка, предложенная в соответствии с этим пунктом, рассматривается Комитетом по упрощению формальностей при условии ее рассылки не менее чем за три месяца до заседания этого Комитета. В случае ее одобрения двумя третями Договаривающихся Правительств, присутствующих и голосующих в Комитете, эта поправка рассылается Генеральным секретарем всем Договаривающимся Правительствам. (b) Любая поправка к Приложению в соответствии с настоящим пунктом вступает в силу по истечении пятнадцати месяцев с даты, в которую предложенная поправка была направлена Генеральным секретарем всем Договаривающимся Правительствам, если в течение двенадцати месяцев после ее рассылки, по крайней мере, одна треть Договаривающихся Правительств не известят Генерального секретаря в письменной форме о том, что они не принимают предложенную поправку. (c) Генеральный секретарь информирует все Договаривающиеся Правительства о любом заявлении, полученном в соответствии с подпунктом (b) и о дате вступления поправки в силу. (d) Договаривающиеся Правительства, не принявшие поправку, не обязаны соблюдать положения этой поправки, но должны следовать процедуре, изложенной в Статье VIII настоящей Конвенции. (3) Конференция Договаривающихся Правительств для рассмотрения поправок к Приложению созывается Генеральным секретарем по просьбе не менее одной трети этих Правительств. Каждая поправка, принятая на такой Конференции большинством в две трети присутствующих и голосующих Договаривающихся Правительств, вступает в силу через шесть месяцев с даты извещения Генеральным секретарем Договаривающихся Правительств о принятии поправки. (4) Генеральный секретарь незамедлительно сообщает всем Правительствам, подписавшим Конвенцию, о принятии и вступлении в силу любой поправки в соответствии с настоящей Статьей. КОНВЕНЦИЯ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА Договаривающиеся Правительства: Желая облегчить морское судоходство путем упрощения и сокращения до минимума формальностей, требований в отношении документов и процедур при приходе, стоянке и отходе судов заграничного плавания; согласились о нижеследующем: СТАТЬЯ I Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества. СТАТЬЯ II (1) Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции сотрудничать в определении и применении мер, направленных на облегчение прихода, стоянки и отхода судов. Такие меры должны быть, насколько это практически возможно, не менее благоприятными, чем меры, применяемые по отношению к другим видам международного транспорта; хотя, эти меры могут быть различными в зависимости от специфики каждого из них. (2) Меры для облегчения международного морского судоходства, предусмотренные настоящей Конвенцией и ее Приложением, в равной степени распространяются как на суда прибрежных государств, так и на суда государств, не имеющих выхода к морю, и Правительства которых являются участниками настоящей Конвенции. (3) Положения настоящей Конвенции не распространяются на военные суда и прогулочные яхты. СТАТЬЯ III Договаривающиеся Правительства обязуются сотрудничать в деле обеспечения наиболее полного единообразия формальностей, требований в отношении документов и процедур во всех областях, где такое единообразие облегчит и улучшит международное морское судоходство, и сводить до минимума всякие изменения формальностей, требований в отношении документов и процедур, необходимые для удовлетворения особых требований внутригосударственного характера. СТАТЬЯ IV Имея в виду достижение целей, изложенных в предыдущих Статьях настоящей Конвенции, Договаривающиеся Правительства обязуются сотрудничать между собой или через Межправительственную морскую консультативную организацию (ниже именуемую "Организацией") как в вопросах формальностей, требований в отношении документов и процедур, так и в вопросах их применения в международном морском судоходстве. СТАТЬЯ V (1) Ничто в настоящей Конвенции или в Приложении к ней не должно истолковываться как препятствие применению любых более широких мер содействия, которые Договаривающееся Правительство предоставляет или может предоставить в будущем в отношении международного морского судоходства на основании своего национального законодательства или положения какого-либо другого международного соглашения. (2) Ничто в настоящей Конвенции или в Приложении к ней не должно истолковываться как помеха применению каким-либо Договаривающимся Правительством временных мер, которые считаются этим Правительством необходимыми для охраны общественной нравственности, порядка и безопасности или для предупреждения проникновения либо распространения болезней или эпидемий, наносящих ущерб здоровью населения, животным или растениям. (3) Все вопросы, в отношении которых в настоящей Конвенции не принято специальных положений, остаются предметом законодательства Договаривающихся Правительств. СТАТЬЯ VI В настоящей Конвенции и Приложении к ней: (а) "Стандарты" означают те меры, единообразное применение которых Договаривающимися Правительствами в соответствии с настоящей Конвенцией является необходимым и практически возможным в целях облегчения международного морского судоходства; (b) "Рекомендуемые практики" означают те меры, применение которых Договаривающимися Правительствами является желательным в целях облегчения международного морского судоходства. СТАТЬЯ VII (1) Приложение к настоящей Конвенции может быть изменено Договаривающимися Правительствами либо по предложению одного из них, либо на Конференции, созываемой для этой цели. (2) Любое Договаривающееся Правительство может предложить поправку к Приложению путем направления проекта поправки Генеральному секретарю Организации (ниже именуемому "Генеральным секретарем"): (a) в соответствие со специально выраженной просьбой Договаривающегося Правительства Генеральный секретарь направляет любое такое предложение непосредственно всем Договаривающимся Правительствам для его рассмотрения и принятия. Если Генеральный секретарь не получит такой просьбы, он может провести такие консультации, какие он сочтет целесообразным прежде, чем направить предложение Договаривающимся Правительствам; (b) каждое Договаривающееся Правительство в течение одного года со дня получения любого такого предложения уведомляет Генерального секретаря о том, принимает оно это предложение или нет; (c) любое такое уведомление направляется в письменной форме Генеральному секретарю, который сообщает о его получении всем Договаривающимся Правительствам; (d) любая поправка к Приложению, предложенная согласно этому пункту, вступает в силу через шесть месяцев со дня принятия поправки большинством Договаривающихся Правительств; (e) Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся Правительствам о любых поправках, вступающих в силу согласно этому пункту, также как и о дате вступления таких поправок в силу. (3) Конференция Договаривающихся Правительств для рассмотрения поправок к Приложению созывается Генеральным секретарем по просьбе не менее одной трети этих Правительств. Каждая поправка, принятая на такой Конференции большинством в две трети присутствующих и принимающих участие в голосовании Договаривающихся Правительств, вступает в силу через шесть месяцев со дня извещения генеральным секретарем Договаривающихся Правительств о принятии поправки. (4) Генеральный секретарь незамедлительно сообщает всем Правительствам, подписавшим настоящей Конвенцию, о принятии и вступлении в силу любой поправки, предложенной в соответствии с настоящей Статьей. СТАТЬЯ VIII* *Текст извещения, полученного от Договаривающихся Правительств, в согласии с этой Статьей, напечатан в особом издании под заглавием "Конвенция по облегчению международного морского судоходства (1965 г.). - Извещение Договаривающимся Правительствам согласно Статье VIII Конвенции (в продаже под N 76.09.В) (1) Любое Договаривающееся Правительство, которое сочтет практически невозможным принятие любого Стандарта путем приведения своих собственных формальностей, требований в отношении документов или процедур в полное соответствие с этим Стандартом или которое считает необходимым в силу особых причин принять формальности, требования в отношении документов или процедур, отличные от этого Стандарта, извещает об этом Генерального секретаря и сообщает ему о расхождениях между своей практикой и таким Стандартом. Такое извещение должно быть направлено как можно скорее после вступления в силу настоящей Конвенции для этого Правительства или после принятия им таких, отличных от Стандарта, формальностей, требований в отношении документов или процедур. (2) Извещение о любом таком расхождении, когда оно касается поправки к Стандарту или вновь принятого Стандарта, направляется Договаривающимся Правительством Генеральному секретарю как можно скорее после вступления в силу такого исправленного или вновь принятого Стандарта либо после принятия таких, отличных от Стандарта, формальностей, требований в отношении документов или процедур, и может содержать сообщение о предполагаемых действиях для приведения формальностей, требований в отношении документов или процедур в полное соответствие с вновь принятым или исправленным Стандартом. (3) Договаривающиеся Правительства призываются к приведению своих формальностей, требований в отношении документов и процедур в соответствие с Рекомендованными практиками, насколько это практически осуществимо. Как только Договаривающееся Правительство приведет свои формальности, требования в отношении документов и процедур в соответствие с какой-либо Рекомендуемой практикой, оно извещает об этом Генерального секретаря. (4) Генеральный секретарь извещает Договаривающиеся Правительства о любом уведомлении, направленном ему в соответствии с предыдущими пунктами настоящей Статьи. СТАТЬЯ IX Генеральный секретарь созывает Конференцию Договаривающихся Правительств для пересмотра настоящей Конвенции или внесения поправок к ней по просьбе не менее одной трети Договаривающихся Правительств. Любой пересмотренный текст или поправки принимаются большинством в две трети голосов Конференции, заверяются и направляются Генеральным секретарем всем Договаривающимся Правительствам для принятия. По истечении одного года со дня принятия пересмотренного текста или поправок двумя третями Договаривающихся Правительств каждый пересмотренный текст или поправка вступят в силу для всех Договаривающихся Правительств, за исключением тех, которые до вступления их в силу сделают заявление о том, что они не принимают пересмотренный текст или поправку. Конференция может большинством в две трети голосов во время принятия пересмотренного текста или поправки решить, что они имеют такой характер, что любое Договаривающееся Правительство, которое сделало такое заявление и которое не примет пересмотренный текст или поправку в течение одного года после вступления в силу пересмотренного текста или поправки, перестанет по истечении этого срока быть участником Конвенции. СТАТЬЯ X (1) Настоящая Конвенция останется открытой для подписания в течение шести месяцев, начиная с этого дня, и затем будет открыта для присоединения. (2) Правительства государств - членов Организации Объединенных Наций, любого из ее специализированных учреждений, Международного агентства по атомной энергии или государств, подписавших Устав Международного Суда, могут стать участниками настоящей Конвенции путем: (a) подписания без оговорки о принятии; (b) подписания с оговоркой о принятии с последующим принятием; или (c) присоединения. Принятие или присоединение осуществляется путем сдачи соответствующего документа на хранение Генеральному секретарю. (3) Правительство любого государства, не имеющее права стать участником Конвенции согласно пункту 2 настоящей Статьи, может ходатайствовать через Генерального секретаря о предоставлении права стать участником и будет допущено в качестве участника согласно пункту 2 при условии принятия его заявления двумя третями членов Организации, за исключением ассоциированных членов. СТАТЬЯ XI Настоящая Конвенция вступает в силу через шестьдесят дней после того, как правительства не менее десяти Государств либо подпишут ее без оговорки о принятии, либо сдадут на хранение документы о принятии или присоединении. Для правительства, принявшего Конвенцию или присоединившегося к ней впоследствии, она вступит в силу через шестьдесят дней после сдачи на хранение документа о принятии или присоединении. СТАТЬЯ XII По истечение трех лет после вступления настоящей Конвенции в силу в отношении Договаривающегося Правительства, такое правительство может денонсировать ее путем письменного извещения, адресованного Генеральному секретарю, который сообщает всем Договаривающимся Правительствам содержание и дату получения такого извещения. Такая денонсация вступает в силу по истечении одного года после получения его Генеральным секретарем или более продолжительного срока, указанного в извещении. СТАТЬЯ XIII (1) (а) Организация Объединенных Наций в случаях, когда она является управляющей властью в отношении какой-либо территории, или любое Договаривающееся Правительство, отвечающее за международные отношения какой-либо территории, должны как можно быстрее проконсультироваться с представителями такой территории с тем, чтобы распространить Настоящую Конвенцию на эту территорию, и могут в любое время путем письменного извещения, направленного Генеральному секретарю, объявить, что настоящая Конвенция распространяется на такую территорию. (b) Настоящая Конвенция со дня получения извещения или с какого-либо другого дня, который может быть указан в извещении, распространяется на указанную в нем территорию. (c) Положения Статьи VIII настоящей Конвенции относятся к любой территории, на которую Конвенция распространяется согласно настоящей Статье; для этой цели выражение "свои собственные формальности, требования в отношении документов или процедур" включают те из них, которые действуют на этой территории. (d) Настоящая Конвенция перестает распространятся на любую территорию по истечении одного года после получения Генеральным секретарем извещения об этом или по истечении более продолжительного срока, который может быть указан в этом извещении. (2) Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся Правительствам о распространении настоящей Конвенции на какую-либо территорию согласно пункту 1 настоящей Статьи, указывая в каждом случае дату, с которой Конвенция получает такое распространение. СТАТЬЯ XIV Генеральный секретарь сообщает всем Правительствам, подписавшим Конвенцию, всем Договаривающимся Правительствам и всем членам Организации: (a) о подписании Конвенции Правительствами в датах такого подписания; (b) о получении документов о принятии или присоединении и датах их получения; (c) о дате вступления Конвенции в силу согласно Статье XI; (d) об извещениях, полученных в соответствии со Статьями XII и XIII, и их датах; (e) о созыве любой Конференции на основании Статей VII и IX. СТАТЬЯ XV Настоящая Конвенция и Приложение к ней будут сданы на хранение Генеральному секретарю, который разошлет их заверенные копии Правительствам, подписавшим Конвенцию, и Правительствам, которые присоединятся к настоящей Конвенции. Как только настоящая Конвенция вступит в силу, она будет зарегистрирована Генеральным секретарем в соответствии со Статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций. СТАТЬЯ XVI Настоящая Конвенция и Приложение к ней составлены на английском и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными. Официальные переводы на русский и испанский языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанными оригиналами. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные на то их соответствующими Правительствами, подписали настоящую Конвенцию. Совершено в Лондоне 9 апреля 1965 года. ПРИЛОЖЕНИЕ РАЗДЕЛ 1 - ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ A. ОПРЕДЕЛЕНИЯ В настоящем Приложении нижеприведенным терминам даны следующие значения: Груз. Любые товары и любого рода предметы, перевозимые на судне, за исключением почты, судовых припасов, судовых запасных частей и снаряжения, личных вещей экипажа и багажа, следующего с пассажирами. Личные вещи экипажа судна. Одежда, предметы повседневного обихода и любые другие вещи, принадлежащие членам экипажа судна и перевозимые на судне, включая валюту. Член экипажа судна. Любое лицо, действительно занятое во время рейса на борту выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, и включенное в судовую роль. Суда, предназначенные для круизов. Судно для международных путешествий при перевозках пассажиров, участников групповой программы и размещенных на борту, с целью запланированных туристических посещений одного или больше различных портов, и в которых при плаваниях обычно не происходит: (а) посадки или высадки каких-либо других пассажиров; (b) выгрузки или погрузки грузов. Почта. Почтовые отправления и прочие предметы, сдаваемые на судно почтовыми службами и предназначенные для доставки почтовым службам. Транзитный пассажир. Пассажир, прибывающий на судне из иностранного государства с целью продолжения своего путешествия на судне или на каком-либо другом транспортном средстве в иностранное государство. Багаж, следующий с пассажирами. Имущество, включая валюту, перевозимое пассажиром на том же судне, что и сам пассажир, независимо от того, находится оно в его личной собственности или нет, но при условии, что оно не перевозится по договору о перевозке или другому подобному соглашению. Государственные власти. Органы или должностные лица государства, ответственные за применение и выполнение законов и правил этого государства, относящихся ко всем аспектам Стандартов и Рекомендуемых практик настоящего Приложения. Судовладелец. Лицо, владеющие или оперирующее судном, независимо от того, является ли оно частным лицом, корпорацией или другим юридическим лицом, и любое лицо, действующее от имени владельца или лица, оперирующего судном. Судовое снаряжение. Предметы, за исключением судовых запасных частей, находящиеся и предназначенные для использования на судне, которые являются движимыми, но не имеют потребительского характера, включая такие принадлежности судна как спасательные шлюпки, спасательные средства, мебель и другие предметы судового снаряжения и обстановки. Судовые запасные части. Предметы, предназначенные для ремонта или замены частей оборудования судна, на котором они перевозятся. Судовые припасы. Товары,предназначенные для потребления на судне, включая продовольственные товары, товары, подлежащие продаже пассажирам и членам экипажа судна, топливо и смазочные материалы. Сюда не входят предметы судового снаряжения и судовые запасные части. Увольнение на берег. Разрешение, даваемое члену экипажа для пребывания на берегу во время стоянки судна в порту в таких территориальных пределах и с такими ограничениями во времени, если они имеются, какие установлены государственными властями. Час прихода. Час поставки прибывшего в порт судна на якорную стоянку или у причала. B. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Учитывая пункт 2 Статьи V Конвенции, положения настоящего Приложения не запрещают государственным властям принимать такие надлежащие меры (включая затребование дополнительных сведений), какие могут быть необходимы в случае подозреваемого обмана или для разрешения особых проблем, представляющих серьезную опасность для общественного порядка (ordre public), государственной безопасности или здравоохранения, либо для предупреждения завоза или распространения болезней либо падежа среди животных и растений. 1.1 Стандарт. Государственные власти требуют во всех случаях представления только необходимой информации и сводят к минимуму количество ее вопросов. Там, где в Приложении приведен конкретный перечень данных, государственные власти не требуют предоставления тех из них, которые они не считают необходимыми. 1.2 Рекомендуемая практика. Несмотря на то, что предъявление отдельных документов для некоторых целей может быть предписано и требоваться в настоящем Приложении, государственным властям, имея в виду интересы тех лиц, от которых потребуется заполнение документов, также как и цели, для которых они будут использованы, следует предусматривать обобщение любых двух или большего числа их в один документ во всех случаях, когда это целесообразно и в итоге может быть достигнуто значительное упрощение формальностей. РАЗДЕЛ 2 - ПРИХОД, СТОЯНКА И ОТХОД СУДНА Этот раздел содержит положения, касающиеся формальностей, выполнение которых государственные власти требуют от судовладельцев по приходе, во время стоянки и при отходе судна, и не должен быть истолкован как исключающий требование о предъявлении для проверки надлежащими властями сертификатов и других документов, находящихся на судне и касающихся его регистрации, обмера, безопасности, экипажа и других соответствующих вопросов. A. ОБЩАЯ ЧАСТЬ 2.1 Стандарт. Государственные власти не требуют для оставления у себя при приходе или отходе судов, к которым настоящая Конвенция относится, каких-либо других документов кроме тех, которые указаны в настоящем разделе. Этими документами являются: - Общая декларация - Декларация о грузе - Декларация о судовых припасах - Декларация о личных вещах экипажа судна - Судовая роль - Список пассажиров - Документ, предписываемый Всемирной почтовой конвенцией - Морская санитарная декларация. B. СОДЕРЖАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ 2.2 Стандарт. Общая декларация служит основным документом, содержащим требуемые государственными властями сведения о судне при его приходе и отходе. 2.2.1 Рекомендуемая практика. Для прихода и отхода судна следует принимать одинаковую форму Общей декларации. 2.2.2 Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в Общую декларацию сведений, иных чем следующие: - Название и описание судна - Национальная принадлежность судна - Данные о регистрации - Данные о тоннаже - Фамилия капитана - Фамилия и адрес судового агента - Краткое описание груза - Количество членов экипажа судна - Количество пассажиров - Краткие сведения о рейсе - Дата и час прихода или дата отхода - Порт прихода или отхода - Место стоянки судна в порту. 2.2.3 Стандарт. Государственные власти принимают Общую декларацию, датированную и подписанную капитаном, судовым агентом или каким-либо другим лицом, надлежащим образом уполномоченным на то капитаном. 2.3 Стандарт. Декларация о грузе служит основным документом, содержащим требуемые государственными властями сведения о грузе судна при его приходе и отходе. Однако, отдельно может потребоваться также представление сведений о любых опасных грузах. 2.3.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в Декларацию о грузе сведений, иных чем следующие: (a) при прибытии - Название и национальная принадлежность судна - Фамилия капитана - Порт отправления - Порт составления Декларации - Марка и серийный номер; количество и тип упаковки - Количество и описание грузов - Номера коносаментов на груз, подлежащий выгрузке в данном порту - Порты выгрузки остающегося на борту груза - Первоначальные порты отправления грузов, перевозимых по коносаментам; (b) при отходе - Название и национальная принадлежность судна - Фамилия капитана - Порт назначения - В отношении груза, взятого в данном порту: марка и серийный номер; количество и тип упаковки; количество и описание грузов - Номера коносаментов на груз, взятый в данном порту. 2.3.2 Стандарт. В отношении груза, оставшегося на борту, государственные власти требуют представления минимально необходимого количества сведений. 2.3.3 Стандарт. Государственные власти принимают Декларацию о грузе, датированную и подписанную капитаном, судовым агентом или каким-либо другим лицом, надлежащим образом уполномоченным на то капитаном. 2.3.4 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует принимать вместо Декларации о грузе экземпляр судового манифеста при условии, что он содержит все сведения, требуемые в соответствии с Рекомендуемой практикой 2.3.1 и 2.3.2, датирован и подписан в соответствии со Стандартом 2.3.3. В качестве альтернативы государственные власти могут принимать экземпляр коносамента, подписанный в соответствии со Стандартом 2.3.3, или его заверенную копию, если это целесообразно с точки зрения характера и количества груза, и при условии, что любые сведения, необходимые в соответствии с Рекомендуемыми практиками 2.3.1 и 2.3.2, которые не содержатся в таких документах, представляются в другой форме и надлежащим образом заверяются. 2.3.5 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует позволять не указывать в Декларации о грузе не внесенные в манифест вещи, принадлежащие капитану, при условии, что сведения об этих вещах будут представлены отдельно. 2.4 Стандарт. Основным документом о судовых припасах, содержащим сведения, требуемые государственными властями при приходе и отходе судна, является Декларация о судовых припасах. 2.4.1 Стандарт. Государственные власти принимают Декларацию о судовых припасах, датированную и подписанную капитаном, судовым агентом или каким-либо другим лицом, надлежащим образом уполномоченным на то капитаном и лично осведомленным о судовых припасах. 2.5 Стандарт. Основным документом о личных вещах экипажа, содержащим сведения, требуемые государственными властями, является Декларация о личных вещах экипажа. Она не требуется при отходе. 2.5.1 Стандарт. Государственные власти принимают Декларацию о личных вещах экипажа, датированную и подписанную капитаном или каким-либо другим лицом командного состава судна, надлежащим образом уполномоченного на то капитаном. Государственные власти могут также требовать от каждого члена экипажа судна его подписи или, если он этого сделать не может, его отметки против сведений о его личных вещах. 2.5.2 Рекомендуемая практика. Как правило, государственным властям следует требовать сведения только о таких личных вещах экипажа, которые подлежат обложению пошлиной, запрещениям или ограничениям. 2.6 Стандарт. Судовая роль служит основным документом, содержащим требуемые государственными властями сведения о количестве и составе экипажа при приходе и отходе судна. 2.6.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в Судовую роль сведений, иных чем следующие: - Название и национальная принадлежность судна - Фамилия - Имена - Национальность - Звание или должность - Дата и место рождения - Род и номер документа, удостоверяющего личность - Порт и дата прибытия - Откуда прибыл. 2.6.2 Стандарт. Государственные власти принимают Судовую роль, датированную и подписанную капитаном или каким-либо другим лицом командного состава судна, надлежащим образом уполномоченного на то капитаном. 2.7 Стандарт. Список пассажиров служит основным документом, содержащим требуемые государственными властями сведения о пассажирах при приходе и отходе судна. 2.7.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать предъявления Списка пассажиров при коротких морских рейсах или смешанном железнодорожно-морском сообщении между соседними странами. 2.7.2 Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать посадочных или высадочных карточек в дополнение к Спискам пассажиров в отношении тех пассажиров, чию фамилии значатся в этих Списках. Однако, в тех случаях, когда перед государственными властями стоят особые проблемы, представляющие серьезную опасность здоровью населения, от лица, совершающего заграничную поездку, по прибытии может быть запрошен в письменной форме адрес места назначения. 2.7.3 Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в Список пассажиров сведений, иных чем следующие: - Название и национальная принадлежность судна - Фамилия - Имена - Национальность - Дата рождения - Место рождения - Порт посадки - Порт высадки - Порт и дата прихода судна. 2.7.4 Рекомендуемая практика. Вместо Списка пассажиров следует принимать список, составленный пароходством для своих нужд, при условии, что он содержит, по крайней мере, те сведения, которые требуются согласно Рекомендуемой практике 2.7.3, и датирован и подписан согласно Стандарту 2.7.5. 2.7.5 Стандарт. Государственные власти принимают Список пассажиров, датированный и подписанный капитаном, судовым агентом или каким-либо другим лицом, надлежащим образом уполномоченным на то капитаном. 2.7.6 Стандарт. Государственные власти следят за тем, чтобы судовладельцы уведомляли их при приходе судна о каждом обнаруженном на борту безбилетном пассажире. 2.8 Стандарт. Государственные власти не требуют при приходе или отходе судна каких-либо письменных деклараций в отношении почты, кроме тех, которые предписаны Всемирной почтовой конвенцией. 2.9 Стандарт. Морская санитарная декларация служит основным документом, содержащим требуемые портовыми санитарными властями сведения о благополучии на борту во время рейса и по приходе судна в порт. C. КОЛИЧЕСТВО ЭКЗЕМПЛЯРОВ ДОКУМЕНТОВ, ТРЕБУЕМЫХ ПРИ ПРИХОДЕ СУДНА 2.10 Стандарт. При приходе судна в порт государственные власти требуют не больше, чем: - 5 Экземпляров Общей декларации - 4 экземпляра Декларации о грузе - 4 экземпляра Декларации о судовых припасах - 2 экземпляра Декларации о личных вещах экипажа - 4 экземпляра Судовой роли - 4 экземпляра Списка пассажиров - 1 экземпляр Морской санитарной декларации. D. КОЛИЧЕСТВО ЭКЗЕМПЛЯРОВ ДОКУМЕНТОВ, ТРЕБУЕМЫХ ПРИ ОТХОДЕ СУДНА 2.11 Стандарт. При отходе судна из порта государственные власти требуют не больше, чем: - 5 Экземпляров Общей декларации - 4 экземпляра Декларации о грузе - 3 экземпляра Декларации о судовых припасах - 2 экземпляра Судовой роли - 2 экземпляра Списка пассажиров. 2.11.1. Стандарт. При отходе из порта не следует требовать новой Декларации о грузе в отношении груза, уже указанного в декларации при приходе в этот порт и остающегося на борту. 2.11.2 Рекомендуемая практика. При отходе судна не следует требовать отдельной Декларации о судовых припасах, уже указанных в декларации при приходе, или в отношении припасов, принятых на борт в порту и включенных в другой таможенный документ, представленный в том же порту. 2.11.3 Стандарт. Там, где государственные власти требуют представления сведений об экипаже судна при его отходе, достаточно предъявить экземпляр Судовой роли, представленный при приходе, если он вновь подписан и исправлен с учетом каких-либо изменений в количестве или составе экипажа лил если в ней указывается, что таких изменений не произошло. E. МЕРЫ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ ПРОЦЕДУРЫ ОЧИСТКИ ГРУЗА, ПАССАЖИРОВ, ЭКИПАЖА И БАГАЖА 2.12 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать надлежащие меры с целью сокращения до минимума времени стоянки судна в порту, для чего обеспечивать удовлетворительную организацию работы порта; следует часто пересматривать все процедуры, связанные с приходом и отходом судов, включая организацию посадки и высадки пассажиров, погрузки и выгрузки грузов, обслуживание и тому подобное. Им также следует принимать меры к тому, чтобы грузовые суда и их грузы могли быть приняты и выпущены, по мере возможности, в районе обработки судов. 2.12.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать надлежащие меры с целью обеспечения удовлетворительной организации работы порта с тем, чтобы процедура обработки и очистки груза проходила без задержки. Эти меры должны охватывать все этапы с момента постановки судна для разгрузки и таможенной очистки и, в случае необходимости, для складирования и переотправки груза. Между грузовым складом и таможенной зоны, которые должны находиться вблизи района разгрузки, должно быть обеспечено удобное и прямое сообщение и, где это возможно, должны иметься механизированные транспортные средства. 2.12.2 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует оказывать содействие владельцам и операторам грузовых доков и складов в обеспечении специальными помещениями для хранения груза, подверженного опасности хищения, и в охране помещений, предназначенных для временного или долгосрочного хранения груза, до последующей транспортировки или местной доставки, чтобы предотвратить доступ к грузу посторонним лицам. 2.12.3 Стандарт. При условии соблюдения своих соответствующих правил, государственные власти должны разрешать временный ввоз контейнеров и поддонов без уплаты таможенной пошлины или других налогов и сборов и облегчать их использование в морских перевозках. 2.12.4 Рекомендуемая практика. Государственным властям в своих правилах, упомянутых в пункте 2.12.3 - Стандарт, следует предусмотреть принятие простой декларации с тем, чтобы временно ввезенные контейнеры и поддоны были вновь вывезены в срок, установленный заинтересованным государством. 2.12.5 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует разрешать, чтобы контейнеры и поддоны, ввозимые на территорию государства согласно положениям 2.12.3 - Стандарт, вывозились за пределы порта прибытия для таможенной очистки ввозимого груза и/или погрузки вывозимого груза, согласно упрощенным процедурам контроля при наличии минимума документации. F. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЕ ЗАХОДЫ В ДВА ИЛИ БОЛЕЕ ПОРТОВ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ ГОСУДАРСТВА 2.13 Рекомендуемая практика. Принимая во внимание процедуры, выполняемые при приходе судна в первый порт захода на территории Государства, государственным властям следует сводить до минимума предъявляемые ими требования в отношении формальностей и документов в каком-либо последующем порту захода в той же стране, посещаемом без промежуточного захода в порт другой страны. G. ЗАПОЛНЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ 2.14 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует, по мере возможности, принимать документы, предусмотренные в настоящем Приложении, за исключением документов, упомянутых в Стандарте 3.7, независимо от языка, на котором излагаются в них требуемые сведения, при условии, что они могут потребовать, когда сочтут это необходимым, письменного или устного перевода на один из официальных языков своей страны или Организации. 2.15 Стандарт. Не требуется заполнение документов, предусмотренных в настоящем Разделе, на пишущей машинке. Принимаются записи от руки чернилами или химическим карандашом, если они написаны разборчиво. Принимаются документы в разборчивом и понятном виде, изданные с помощью электронной или другой автоматической аппаратуры для обработки данных. 2.16 Стандарт. Государственные власти страны порта захода, выгрузки или транзита не требуют легализации, выверки, заверки или предварительного рассмотрения своими заграничными представителями документов, относящихся к судну, его грузу, припасам, пассажирам и экипажу. Однако, это не мешает им требовать предъявления паспорта или другого документа, удостоверяющего личность пассажира или члена экипажа судна, для проверки визы или подобных целей. H. СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПО УПРОЩЕНИЮ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ, СВЯЗАННЫХ С ЗАХОДАМИ СУДОВ В ПОРТЫ С ЦЕЛЬЮ ВЫСАДКИ НА БЕРЕГ БОЛЬНЫХ ИЛИ ПОЛУЧИВШИХ ТРАВМУ ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖА, ПАССАЖИРОВ И ДРУГИХ ЛИЦ ДЛЯ ОКАЗАНИЯ НЕОТЛОЖНОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ 2.17 Стандарт. Государственные власти добиваются сотрудничества судовладельцев в обеспечении того, чтобы капитаны судов, намеривающихся зайти в порт лишь по причине высадки на берег больных или получивших травму членов экипажа, пассажиров и других лиц для оказания неотложной медицинской помощи, по возможности, заблаговременно сообщали государственным властям о подобном намерении, причем с полным описанием болезни и травмы лиц, их данные и занимаемое положение. 2.18 Стандарт. Государственные власти до прихода судна информируют капитана по радио, когда это возможно, но в любом случае самым быстрым имеющимся путем, о необходимой документации и процедурах для быстрой высадки на берег больных или получивших травму лиц для своевременной таможенной очистки судна. 2.19 Стандарт. В отношении судов, заходящих в порты с этой целью и намеривающихся отходить немедленно, государственные власти отдают предпочтение постановке к причалу, если состояние больного или состояние моря не позволяет безопасную высадку на рейде или на подходах к порту. 2.20 Стандарт. В отношении судов, заходящих в порты с этой целью и намеривающихся отходить немедленно, государственные власти обычно не требуют документов, упомянутых в пункте 2.1 - Стандарт, за исключением Морской санитарной декларации и, в случае необходимости, Общей декларации. 2.21 Стандарт. Там, где государственные власти требуют Общую декларацию, этот документ не должен содержать информации больше, чем указано в пункте 2.2.2 - Рекомендуемая практика, и меньше - там, где это возможно. 2.22 Стандарт. Там, где государственные власти принимают меры контроля, связанные с приходом судна, до высадки на берег больных или получивших травму лиц, этим мерам контроля предшествует оказание неотложной медицинской помощи и принятие мер здравоохранения. 2.23 Стандарт. Там, где требуются гарантии или обязательства относительно стоимости лечения или возможного перемещения, или возвращения на родину вышеупомянутых лиц, неотложная медицинская помощь не должна задерживаться и откладываться в период получения этих гарантий или обязательств. 2.24 Стандарт. Неотложная медицинская помощь и меры здравоохранения должны предшествовать мерам контроля, которые государственные власти применяют относительно высадки на берег больных или получивших травму лиц. РАЗДЕЛ 3 - ПРИБЫТИЕ И ОТБЫТИЕ ЛИЦ Настоящий Раздел содержит положения, касающиеся формальностей, выполнение которых членами экипажа судна и пассажирами требуется государственными властями при приходе и отходе судна. A. ТРЕБОВАНИЯ И ПРОЦЕДУРЫ ПРИ ПРИХОДЕ И ОТХОДЕ 3.1 Стандарт. Основным документом, представляющим государственным властям индивидуальные сведения о пассажирах при приходе и отходе судна, служит действительный паспорт. 3.1.1 Рекомендуемая практика. Договаривающимся Правительствам следует, насколько это возможно, заключать двусторонние или многосторонние соглашения о признании официального документа, удостоверяющего личность, вместо паспорта. 3.2 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует провести мероприятия, в силу которых паспорта пассажиров судна или принимаемые вместо них официальные документы, удостоверяющие личность, подлежат проверке иммиграционными властями только один раз при приходе и один раз при отходе судна. В дополнение к этому предъявление паспортов или официальных документов, удостоверяющих личность этих пассажиров, может потребоваться для проверки или удостоверения личности в связи с таможенными или другими формальностями при приходе и отходе судна. 3.3 Рекомендуемая практика. После индивидуального предъявления паспортов или принимаемых вместо них официальных документов, удостоверяющих личность, государственным властям следует возвращать пассажирам эти документы немедленно после проверки, а не задерживать их для дополнительного контроля, если нет каких-либо препятствий к допуску пассажира на территорию данной страны. 3.4 Рекомендуемая практика. При посадке и высадке государственным властям не следует требовать от пассажиров либо от судовладельцев никаких других сведений в письменной форме, дополняющих или повторяющих сведения, уже содержащиеся в паспортах или официальных документах, удостоверяющих личность пассажиров, за исключением тех, которые необходимы для заполнения документов, предусмотренных настоящим Приложением. 3.5 Рекомендуемая практика. Государственным властям, требующим от пассажиров при посадке или высадке сообщения в письменной форме сведений, помимо необходимых для заполнения документов, предусмотренных настоящим Приложением, следует ограничивать свои требования в отношении дальнейшего установления личности пассажиров теми вопросами, которые приведены в Рекомендуемой практике 3.6 (посадочно-высадочная карточка). Государственным властям следует принимать посадочно-высадочную карточку после заполнения ее пассажиром и не следует требовать заполнения или проверки ее судовладельцем. Заполнение карточки разборчивом почерком должно быть приемлемым, за исключением тех случаев, когда на бланке карточки указано, что она должна быть заполнена от руки печатными буквами. От каждого пассажира не следует требовать более одной посадочно-высадочной карточки, которая может иметь одну или несколько копий, заполняемых одновременно с помощью копировальной бумаги. 3.6 Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в посадочно-высадочную карточку сведений, иных чем следующие: - Фамилия - Имена - Национальность - Номер паспорта или другого официального удостоверения личности - Дата рождения - Место рождения - Род занятий - Порт посадки/высадки - Пол - Адрес места назначения - Подпись. 3.7 Стандарт. В тех случаях, когда от лиц, находящихся на борту, требуется предъявление доказательства прививки от холеры, желтой лихорадки или оспы, государственные власти принимают Международное свидетельство о вакцинации или ревакцинации по форме, предусмотренной Международными санитарными правилами. 3.8 Рекомендуемая практика. Медицинский осмотр лиц, находящихся на судне или высаживающихся с судна, следует обычно ограничивать осмотром только тех лиц, которые прибывают с территории, зараженной одной из карантинных болезней, в течение инкубационного периода соответствующей болезни (как указано в Международных санитарных правилах). Однако, может потребоваться дополнительный медицинский осмотр согласно Международным санитарным правилам. 3.9 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует обычно производить таможенный досмотр следующего с прибывающими пассажирами багажа на выборочной основе. По возможности, не следует требовать письменной декларации в отношении следующего с пассажирами багажа. 3.9.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует повсюду, где это возможно, не производить досмотра багажа, следующего с отбывающими пассажирами. 3.9.2 Рекомендуемая практика. Где совершенно нельзя не производить досмотра багажа отбывающих пассажиров, такой досмотр следует обычно производить на выборочной основе. 3.10 Стандарт. Основным документом, представляющим государственным властям сведения об отдельном члене экипажа судна при приходе и отходе судна, служит действительное удостоверение или паспорт моряка. 3.10.1 Стандарт. Государственные власти не требуют включения в удостоверение личности моряка сведений, иных чем следующие: - Фамилия - Имена - Дата и место рождения - Национальность - Приметы - Фотография (заверенная) - Подпись - Дата истечения срока действия (если срок действия ограничен) - Власти, выдавшие удостоверение. 3.10.2 Стандарт. Когда моряку в качества пассажира необходим въезд в страну или выезд из нее любым видом транспорта для: (а) возвращения на свое или перевода на другое судно; (b) транзитного проезда на свое судно, находящееся в другой стране, в свою страну или с иной целью по разрешению властей его страны, государственные власти принимают от моряка вместо паспорта действительное удостоверение личности моряка, если этот документ гарантирует его владельцу въезд в страну, в которой он был выдан. 3.10.3 Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует, как правило, требовать от членов экипажа судна представления индивидуальных удостоверений личности моряка, кроме тех, которые даются в Судовой роли. B. МЕРЫ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ ПРОЦЕДУРЫ ОЧИСТКИ ГРУЗА, ПАССАЖИРОВ, ЭКИПАЖА И БАГАЖА 3.11 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать надлежащие меры, обеспечивающие работу порта с таким расчетом, чтобы осуществление формальностей в отношении пассажиров, экипажа и багажа производились быстро; им следует также предусматривать для этой цели необходимый персонал и надлежащее оборудование, уделяя, в частности, внимание вопросам погрузки, выгрузки и транспортировки багажа (в том числе вопросу использования механизированных средств), а также тем пунктам, где часто происходят задержки с проверкой пассажиров. Когда это необходимо, следует обеспечить крытый проход между судном и пунктом, где производится проверка пассажиров и экипажа. 3.11.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует: (а) совместно с судовладельцами и портовой администрацией принять соответствующие меры, как-то: (i) индивидуальный и непрерывный метод очистки пассажиров и багажа; (ii) процедура, которая позволяла бы пассажирам быстро распознавать и получать свой проверенный багаж немедленно по поступлении его в то место, в котором он должен быть получен; (b) обеспечить принятие портовой администрацией всех необходимых мер с тем, чтобы: (i) пассажиры и их багаж имели легкий и быстрый доступ к местному транспорту и от него; (ii) помещения, куда могут быть приглашены экипажи судов для различных видов контроля, были бы легко доступны и находились бы как можно ближе друг от друга. 3.12 Стандарт. Государственным властям следует требовать от судовладельцев обеспечения принятия судовым персоналом всех надлежащих мер, которые будут способствовать ускорению процедур по прибытии пассажиров и экипажа судна. К таким мерам могут относиться: (а) предоставление соответствующим государственным властям заблаговременного извещения с указанием наиболее точно определенного времени прихода с последующим извещением о каком-либо изменении времени и указанием маршрута рейса в тех случаях, когда это может отразиться на требованиях в отношении контрольных формальностей; (b) подготовка судовых документов для немедленного просмотра; (c) во время подхода судна к причалу или к месту якорной стоянки приведение в готовность трапов и других средств для подъема на борт; (d) обеспечение быстрого и организованного сбора и представления для проверки находящихся на борту лиц с необходимыми документами, имея при этом в виду освобождение членов экипажа от их обязанностей в машинном и прочих отделениях. 3.13 Рекомендуемая практика. При внесении фамилии в документы, относящиеся к пассажирам и экипажу судна, следует ставить вначале фамилию или фамилии. Если кто-либо носит фамилии одновременно отца и матери, то первой указывается фамилия отца. Если замужняя женщина носит фамилии родителей мужа и своих родителей, первой указывается фамилия родителей мужа. 3.14 Стандарт. Государственные власти приступают без необоснованной задержки к проверке пассажиров и экипажа на предмет их допуска в пределы государства, если таковая проверка необходима. 3.15 Стандарт. Государственные власти не будут налагать какого-либо штрафа на судовладельцев в том случае, если какой-либо подконтрольный документ пассажира будет найден государственными властями не отвечающим требованиям или если по этой причине пассажир не может быть допущен на территорию государства. 3.15.1 Стандарт. Государственным властям следует предложить судовладельцам предусматривать все необходимые меры с тем, чтобы пассажиры имели подконтрольные документы, требуемые Договаривающимися Правительствами. 3.15.2 Рекомендуемая практика. Для применения на морских терминалах и на борту судов с целью облегчения и ускорения международных морских перевозок, государственные власти должны применять или рекомендовать применять ответственным организациям и лицам своей страны, если вопрос выходит за рамки их юрисдикции, стандартизированные международные знаки и символы, разработанные и принятые Организацией в сотрудничестве с соответствующими международными организациями, которые, насколько это практически возможно, общеприняты для всех видов транспорта. C. ОБЛЕГЧЕНИЕ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ ДЛЯ СУДОВ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ КРУИЗОВ, И ИХ ПАССАЖИРОВ 3.16.1 Стандарт. Местным властям следует разрешать судну, предназначенному для круизов, свободную практику по радио, если санитарные власти предполагаемого порта захода на основании сведений, полученных от него до его прихода, сочтут, что его заход не повлечет за собой завоза или распространения болезни, требующей карантина. 3.16.2 Стандарт. Для судов, предназначенных для круизов, Генеральная Декларация, Список пассажиров и Список команды будут требоваться только в первом порту захода и в последнем порту отхода из любой страны, в случаях отсутствия изменений в условиях рейса. 3.16.3 Стандарт. Для судов, предназначенных для круизов, Заявление о судовых запасах и Заявление об имуществе команды требуются только в первом порту захода в страну. 3.16.4 Стандарт. Паспорта или другие официальные документы, удостоверяющие личность, должны все время оставаться у круизных пассажиров. 3.16.5. Рекомендуемая практика. В случаях, когда стоянка судна, предназначенного для круизов, не превышает 72 часов, пассажирам не требуются визы, исключая особые случаи, определяемые заинтересованными местными властями. (Примечание): Смысл этой Рекомендуемой практики заключается в том, что любое Договаривающееся Государство может издать для таких пассажиров при прибытии опросный лист или принять их опросный лист, указывающий на разрешение сойти на данную территорию. 3.16.6 Стандарт. Местным властям не следует задерживать круизных пассажиров при проверке формальностей. 3.16.7 Стандарт. Как правило, исключая случаи, касающиеся удостоверения личности, круизные пассажиры не должны подвергаться личному осмотру иммиграционными властями. 3.16.8 Стандарт. В случаях заходов судна, предназначенного для круизов, в несколько портов той же страны, местным властям следует проверять пассажиров, как правило, только в первом порту захода и в последнем при отбытии. 3.16.9 Рекомендуемая практика. С целью облегчения высадки без задержек, внутренний контроль пассажиров судна, предназначенного для круизов, должен производиться, по возможности на борту до прибытия в порт высадки. 3.16.10 Рекомендуемая практика. Круизные пассажиры, в случаях их высадки в одном порту и посадки на то же судно в той же стране в другом порту, должны пользоваться теми же облегченными формальностями, как и пассажиры, которые высаживаются и возвращаются на то же судно в том же порту. 3.16.11 Рекомендуемая практика. Карантинное Заявление должно служить единственной медицинской проверкой круизных пассажиров. 3.16.12 Стандарт. Беспошлинная продажа товаров из судовых запасов должна осуществляться для круизных пассажиров в период стоянки судна в порту. 3.16.13 Стандарт. От круизных пассажиров не следует требовать таможенного Заявления в письменной форме. 3.16.14 Рекомендуемая практика. Круизные пассажиры не должны подлежать каким-либо валютным ограничениям. 3.16.15 Стандарт. Посадочно-высадочные карточки не должны быть необходимыми для круизных пассажиров. 3.16.16 Рекомендуемая практика. Исключая случаи, при которых контроль пассажиров базируется только на Списке пассажиров, местные власти не должны настаивать на заполнении следующих деталей пассажирского списка: - Национальность (графа 6) - Дата и место рождения (графа 7) - Порт посадки (графа 8) - Порт высадки (графа 9) D. СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПО УПРОЩЕНИЮ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ, СВЯЗАННЫХ С ПЕРЕВОЗКОЙ ТРАНЗИТНЫХ ПАССАЖИРОВ 3.17.1 Стандарт. Транзитный пассажир, остающийся на борту судна, на котором он прибыл, и отбывающий на нем же, как правило, не подвергается обычному контролю со стороны государственных властей. 3.17.2 Рекомендуемая практика. Транзитному пассажиру следует разрешать иметь при себе свой паспорт или другой документ, удостоверяющий личность. 3.17.3 Рекомендуемая практика. От транзитного пассажира не следует требовать заполнения карточек для высадки/посадки. 3.17.4 Рекомендуемая практика. Транзитному пассажиру, продолжающему свое путешествие из того же самого порта на том же самом судне, следует обычно давать временное разрешение для выхода на берег во время стоянки судна в порту, если он этого желает. 3.17.5 Рекомендуемая практика. Транзитный пассажир, продолжающий свое путешествие из того же самого порта на том же самом судне, не обязан иметь визу, кроме особых случаев, установленных заинтересованными государственными властями. 3.17.6 Рекомендуемая практика. Транзитный пассажир, продолжающий свое путешествие из того же самого порта на том же самом судне, обычно не обязан предъявлять Таможенную декларацию в письменном виде. 3.17.7 Рекомендуемая практика. Транзитный пассажир, покидающий судно в одном порту и садящийся на то же самое судно в другом порту в той же самой стране, пользуется теми же льготами, что и пассажир, который прибывает в порт и отбывает из того же порта на одном и том же судне. E. МЕРЫ ПО УПРОЩЕНИЮ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ ДЛЯ СУДОВ, ЗАНЯТЫХ В ПРОВЕДЕНИИ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ РАБОТ 3.18 Рекомендуемая практика. Судно, занятое в проведении научно-исследовательских работ, имеет на борту персонал, находящийся на судне с целью проведения научной работы во время рейса. Персоналу, если он имеет такое назначение, следует предоставлять, по крайней мере, такие же льготы, какими пользуются члены экипажа этого судна. F. ДАЛЬНЕЙШИЕ МЕРЫ ПО УПРОЩЕНИЮ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ, ВХОДЯЩИХ В СОСТАВ ЭКИПАЖА СУДОВ, ЗАНЯТЫХ В МЕЖДУНАРОДНЫХ РЕЙСАХ, В ОТНОШЕНИИ УВОЛЬНЕНИЯ НА БЕРЕГ 3.19 Стандарт. Иностранцам, членам экипажа, государственные власти должны разрешать сходить на берег во время стоянки в порту судна, на котором они прибывают, если по прибытии судна необходимые формальности выполнены и государственные власти не имеют основания отказать им в разрешении сойти на берег по причинам, связанным с мерами здравоохранения, безопасности или общественного порядка. 3.19.1 Стандарт. Члены экипажа не обязаны иметь визу для увольнения на берег. 3.19.2 Рекомендуемая практика. Члены экипажа до и после увольнения на берег обычно не должны подвергаться личному досмотру. 3.19.3 Стандарт. Члены экипажа не обязаны, в целях увольнения на берег, иметь специальное разрешение, как, например, пропуск для увольнения на берег. 3.19.4 Рекомендуемая практика. Если от членов экипажа во время увольнения на берег требуется иметь при себе документы, удостоверяющие личность, они должны быть такими, как указано в пункте 3.10 - Стандарт. РАЗДЕЛ 4 - САНИТАРНЫЙ, ВЕТЕРИНАРНЫЙ И ФИТОСАНИТАРНЫЙ КОНТРОЛЬ 4.1 Стандарт. Государственным властям государства, не являющегося участником Международных правил здравоохранения, следует стремиться применять те положения этих правил, которые относятся к международному судоходству. 4.2 Рекомендуемая практика. Договаривающимся Правительствам, имеющим некоторые общие интересы, в силу их медицинских, географических, социальных или экономических условий, следует заключать специальные соглашения в соответствии со Статьей 98 Международных правил здравоохранения в тех случаях, когда такие соглашения будут облегчать применение этих правил. 4.3 Рекомендуемая практика. В случаях, когда необходимы санитарные свидетельства или подобные документы для отправки некоторых животных, растений или продуктов животного и растительного происхождения, такие свидетельства и документы должны быть простыми и широко известными и Договаривающимся Правительствам следует сотрудничать с целью стандартизации таких требований. 4.4 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует, когда это возможно, разрешать судну свободную практику по радио, если санитарные власти предполагаемого порта захода сочтут на основании сведений, полученных от него до его прихода, что его заход не повлечет за собой завоза или распространения карантинной болезни. Санитарным властям следует, если возможно, разрешать подниматься на борт до входа судна в порт. 4.4.1 Стандарт. Государственным властям следует заручиться содействием судовладельцев в деле обеспечения выполнения каких-либо требований о немедленном оповещении по радио санитарных властей порта назначения судна о случаях болезни на борту для того, чтобы было обеспечено присутствие специального медицинского персонала и оборудования, необходимых для выполнения санитарных формальностей по приходе судна. 4.5 Стандарт. Государственные власти принимают меры к тому, чтобы все бюро путешествий и другие соответствующие организации заблаговременно предоставляли отъезжающим пассажирам перечни прививок, требуемых государственными властями соответствующих стран, а также бланки свидетельств о прививках, предусмотренных Международными правилами здравоохранения. Для обеспечения единообразия государственные власти принимают все возможные меры к тому, чтобы делающий прививки персонал выдавал Международные свидетельства о вакцинации и ревакцинации. 4.6 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует обеспечивать в возможно большем числе портов необходимое оборудование и службы для производства вакцинации и ревакцинации, равно как и для выдачи соответствующих Международных свидетельств. 4.7 Стандарт. Государственные власти обеспечивают порядок, в силу которого санитарные меры и формальности предпринимаются немедленно, осуществляются без задержки и применяются без дискриминации. 4.8 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует иметь в возможно большем числе портов надлежащие оборудование и службы для принятия эффективных санитарных, фитосанитарных и ветеринарных мер. 4.9 Стандарт. Для оказания срочной медицинской помощи членам экипажа и пассажирам следует, насколько это будет возможно, предусмотреть легкодоступные медицинские учреждения в возможно большем числе портов государства. 4.10 Стандарт. Исключая чрезвычайные случаи, представляющие серьезную опасность для здоровья населения, портовые санитарные власти не должны по причине другой эпидемической болезни лишать судно, которое не заражено или не подозревается в том, что заражено какой-либо карантинной болезнью, возможности производить выгрузку или погрузку груза, пополняться припасами, топливом или питьевой водой. 4.11 Рекомендуемая практика. Отправки морем животных, сырья животного происхождения, полуфабрикатов животного происхождения, продовольствия животного происхождения и подкарантинных продуктов растительного происхождения следует разрешать, если они сопровождаются карантинным свидетельством, форма которого утверждена соответствующими государствами. РАЗДЕЛ 5 - РАЗНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ A. БОНДЫ И ДРУГИЕ ВИДЫ ГАРАНТИИ 5.1 Рекомендуемая практика. Когда государственные власти требуют от судовладельцев выдачи бондов и других видов гарантий, в обеспечение их обязательств, вытекающих из таможенных, иммиграционных, санитарных, фитосанитарных, ветеринарных и других законов и правил государства, им следует разрешать там, где это возможно, представление одного всеобъемлющего бонда или иного вида гарантии. B. ОШИБКИ В ДОКУМЕНТАЦИИ И ШТРАФЫ ЗА НИХ 5.2 Стандарт. Государственные власти разрешают, без задержки судна, исправление ошибок в документах, предусмотренных настоящим Приложением, когда эти ошибки являются, по их мнению, неумышленными, не имеют серьезного значения, не являются следствием постоянной небрежности и допущены без намерения нарушить законы или правила, при условии, что эти ошибки были обнаружены до окончания проверки документов и их исправление может быть произведено немедленно. 5.3 Стандарт. В случае обнаружения ошибок в предусмотренных настоящим Приложении документах, подписанных судовладельцем, капитаном или от их имени, никакие штрафы не должны налагаться до тех пор, пока не будет представлена возможность убедить государственные власти в том, что эти ошибки являются неумышленными, не имеют серьезного значения, не являются следствием постоянной небрежности и допущены без намерения нарушить законы или правила. C. ВРЕМЯ РАБОТЫ СЛУЖБ В ПОРТАХ 5.4 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует обеспечить бесплатную работу их служб в порту в течение обычного времени их работы. Государственным властям следует стремиться согласовывать обычное время работы своих служб в портах с периодами разгара работы портов. 5.4.1 Стандарт. Договаривающимся Правительствам следует принимать все необходимые меры для организации обычных служб государственных властей в портах таким образом, чтобы избегать необоснованную задержку судов после их прихода или по готовности их к отходу и до минимума сокращать время, необходимое для осуществления формальностей, при условии, что государственные власти будут заблаговременно оповещаться о предполагаемом часе прихода или отхода судна. 5.4.2 Стандарт. Санитарные власти не взимают плату за любой санитарный контроль, равно как и за любой дополнительный бактериологический или иной анализ, выполняемый в любое время дня и ночи, если такой анализ требуется для выяснения состояния здоровья освидетельствуемого лица. Они также не взимают плату за досмотр судна в карантинных целях, за исключением досмотра судна для выдачи ему Свидетельства о дератизации или об освобождении от дератизации. Плата не взимается за производство любой прививки лицу, прибывающему судном, или за выдачу Свидетельства о вакцинации. Однако, в тех случаях, когда требуется принятие других мер, кроме вышеуказанных, и в отношении судна, его пассажиров или экипажа, и за них санитарными властями взимается плата, такая плата устанавливается по единому тарифу, действующему на данной территории для всех лиц без различия их национальности, домициля или местожительства либо национальности, флага, места регистрации или собственности судна. 5.4.3 Рекомендуемая практика. Когда службы государственных властей функционируют вне обычного времени их работы, упомянутого в Рекомендуемой практике 5.4, то они выполняют свои обязанности на условиях разумной платы, не превышающей фактической стоимости выполненных работ. 5.5 Стандарт. Там,где объем работы в порту вызывает необходимость в этом, государственные власти обеспечивают работу их служб по осуществлению формальностей в отношении груза и багажа, независимо от их ценности и характера. 5.6 Рекомендуемая практика. Договаривающимся Правительствам следует принять меры, в силу которых одно государство предоставит другому государству определенные возможности до начала и во время рейса для проверки судов, пассажиров, членов экипажа, багажа, груза и документации для таможенных, иммиграционных, санитарных, фитосанитарных и ветеринарных целей, когда такие меры облегчают осуществление формальностей по прибытии в порты другого государства. D. ГРУЗ, НЕ ВЫГРУЖЕННЫЙ В ПРЕДПОЛАГАЕМОМ ПОРТУ НАЗНАЧЕНИЯ 5.7 Стандарт. Когда какой-либо груз, упомянутый в Декларации о грузе, не выгружается в предполагаемом порту назначения, государственные власти разрешают исправление Декларации о грузе и не налагают штрафов, если они убеждаются в том, что груз действительно не был погружен на судно, или если он и был погружен, то его выгрузили в другом порту. 5.8 Стандарт. Когда, по ошибке или по другой уважительной причине, какой-либо груз был выгружен в ином порту вместо предполагаемого порта назначения, государственные власти облегчают переотправку его в место предполагаемого назначения. Это положение не относится к опасным, запрещенным или ограниченным в обращении грузам. E. ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ СУДОВЛАДЕЛЬЦЕВ 5.9 Стандарт. Государственные власти не требуют от судовладельца внесения в коносамент или его копию особых сведений для использования этими властями, за исключением случаев, когда судовладелец является импортером или экспортером либо действует от их имени. 5.10 Стандарт. Государственные власти не считают судовладельца ответственным за представление или правильность документов, требуемых от импортера или экспортера в связи с очисткой груза, за исключением случаев, когда судовладелец является импортером или экспортером либо действует от их имени. F. РАБОТА ПО УСТРАНЕНИЮ ПОСЛЕДСТВИЙ СТИХИЙНОГО БЕДСТВИЯ 5.11 Стандарт. Государственные власти должны упрощать формальности, связанные с приходом и отходом судов, занятых в работе по устранению последствий стихийного бедствия. 5.12 Стандарт. Государственные власти должны максимально облегчать формальности, связанные с въездом и таможенной очисткой лиц и ввозом и таможенной очисткой грузов, прибывающих на судах, упомянутых в пункте 5.11 - Стандарт. РЕЗОЛЮЦИИ, ПРИНЯТЫЕ КОНФЕРЕНЦИЕЙ РЕЗОЛЮЦИЯ 1 Поощрение принятий и присоединений к Конвенции Международная Конференция по облегчению морских пассажирских и грузовых сообщений от 1965 года: Признавая, что единообразное упрощение и сокращение формальностей, требований в отношении документов и процедур при приходе, во время стоянки и при отходе судов, совершающих заграничные рейсы, является весьма желательным для целей облегчения международного морского судоходства, постановляет: (1) Государства, представленные на Конференции, приглашаются как можно скорее принять конвенцию по облегчению международного морского судоходства; (2) Межправительственная морская консультативная организация должна обратить внимание своих членов и членов Организации Объединенных Наций или какого-либо из ее специализированных учреждений, членов Международного агентства по атомной энергии или государств, подписавших устав Международного Суда, которые не являются членами Организации и не стали участниками Конвенции, на желательность их участия в этих международных мероприятиях по облегчению международных морских перевозок и пригласить их стать участниками Конвенции; (3) по мере возможности, Организация должна, по получении просьбы, предоставить сведения и консультацию правительствам, не ставшим участниками Конвенции, с целью облегчения принятия ими Конвенции или присоединения к ней. РЕЗОЛЮЦИЯ 2 Принятие Стандартов Международная Конференция по облегчению морских пассажирских и грузовых сообщений 1965 года: Признавая, что положения, изложенные в Приложении к Конвенции по облегчению международного морского судоходства, должны быть, когда это практически возможно, приняты Договаривающимися Правительствами; составив текст Стандартов, составляющих часть Приложения "B", с таким расчетом, чтобы облегчить их включение в национальное законодательство; постановляет: обратить внимание Договаривающихся Правительств и членов Межправительственной морской консультативной организации на желательность принятия ими Стандартов во всех случаях, когда это практически возможно, и приведение в полное соответствие с ними своих собственных формальностей, требований в отношении документов и процедур. РЕЗОЛЮЦИЯ 3 Создание национальных и региональных комитетов Международная Конференция по облегчению морских пассажирских и грузовых сообщений 1965 года: признавая значение существующих национальных и региональных комитетов для поощрения мероприятий по облегчению, которые будут способствовать достижению целей Конвенции по облегчению международного морского судоходства, постановляет: (1) пригласить Договаривающиеся Правительства создать национальные и региональные комитеты там, где такие комитеты еще не существуют, с целью поощрения рекомендации мер по облегчению, их принятия и выполнения в соответствующих Государствах; (2) просить, далее, такие Правительства извещать Генерального секретаря Межправительственной морской консультативной организации о существовании или создании таких комитетов. РЕЗОЛЮЦИЯ 4 Международная Конференция по облегчению морских пассажирских и грузовых сообщений 1965 года: выражает благодарность Межправительственной морской консультативной организации за созыв Международной Конференции по облегчению международного морского пассажирского и грузового сообщения и за составление проекта Конвенции и Приложения к ней; учитывая, что согласно Статье 1 ее Конвенции цели Организации заключаются, помимо прочих, в том, чтобы "обеспечивать механизм сотрудничества между правительствами в области правительственного регулирования и мероприятий, относящихся ко всякого рода техническим вопросам, затрагивающим международное торговое судоходство", и "поощрять устранение дискриминационных мер и излишних ограничений со стороны правительств, затрагивающих международное торговое судоходство, в тем, чтобы мировая торговля могла без дискриминации пользоваться услугами судоходства"; принимая во внимание Конвенцию Межправительственной морской консультативной организации, на основании которой ее Ассамблея может учреждать любые вспомогательные органы, которые сочтет необходимым; ссылаясь на Резолюции А.29 (II) и А.63 (III) Ассамблеи Организации, относящихся к облегчению морских пассажирских и грузовых сообщений; просит Организацию рассмотреть возможность создания время от времени специальной Рабочей группы с совещательными и консультативными функциями в составе экспертов Правительств, являющихся участниками Конвенции по облегчению международного морского судоходства, для оказания помощи Генеральному секретарю в деле выполнения задач, возложенных на него Конвенцией, и, в частности, для рассмотрения, в случаях необходимости, поправок к Приложению к Конвенции, предлагаемых Договаривающимися Правительствами. Для участия в работе специальной Рабочей группы могут быть приглашены наблюдатели от межправительственных и от неправительственных организаций, имеющих консультативный статус в Организации. РЕЗОЛЮЦИЯ 5 Будущая работа по облегчению морского судоходства Международная Конференция по облегчению морских пассажирских и грузовых сообщений 1965 года: принимая во внимание Конвенцию по облегчению международного морского судоходства и Приложение к ней; учитывая необходимость принятия дополнительных мер в некоторых областях с целью включения в Приложение соответствующих положений; постановляет: пригласить Генерального секретаря Межправительственной морской консультативной организации принять через специальную Рабочую группу, состоящую из экспертов Правительств, являющихся участниками Конвенции, соответствующие меры для: (1) ускорения принятия стандартизированных форм документов, упомянутых в Приложении; (2) рассмотрения специальных мер для судов, совершающих круизы, ввиду всемирного развития круизных путешествий; (3) рассмотрения особых мер по облегчению в отношении транзитных пассажиров и выработки положений с целью облегчения формальностей, касающихся транзитных пассажиров; (4) рассмотрения мер по облегчению, которые могут быть желательны для судов, используемых с научными целями; (5) рассмотрения особых проблем, существующих в отношении вопросов, связанных с ветеринарным и фитосанитарным карантином, и, признавая полезность международного сотрудничества с целью предотвращения распространения болезней и эпидемий среди животных и растений, выработки единообразных положений по облегчению различных аспектов этих проблем. РЕЗОЛЮЦИЯ 6 Облегчение международных путешествий и туризма Международная Конференция по облегчению морских пассажирских и грузовых сообщений от 1965 года: признавая, сто рекомендации по облегчению, принятые на Конференции Организации Объединенных Наций по Международным путешествиям и туризму, состоявшейся в 1963 году в Риме, применимы ко всем средствам транспорта; считая, что применение этих рекомендаций может оказать большую пользу морским пассажирским и грузовым сообщениям; обращает внимание Государств, представленных на Конференции, на рекомендации, содержащиеся в Заключительном докладе Конференции Организации Объединенных Наций по Международным путешествиям и туризму, относительно облегчения правительственных формальностей в отношении международных пассажирских сообщений; и просит, далее, рассмотреть возможности применения различных рекомендаций с тем, чтобы способствовать мерам по облегчению и целям настоящей Конференции. 31 июля 1978 г. |