Страницы: 1 2 ЕВРОПЕЙСКАЯ РАМОЧНАЯ КОНВЕНЦИЯ О ПРИГРАНИЧНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ СООБЩЕСТВ И ВЛАСТЕЙ КОНВЕНЦИЯ СОВЕТ ЕВРОПЫ 21 мая 1980 г. (НЦПИ) 21.05.80 МАДРИД Преамбула Государства - члены Совета Европы, подписавшие эту Конвенцию, принимая во внимание, что целью Совета Европы является укрепление единства стран-членов и содействие развитию сотрудничества между ними; принимая во внимание, что, как это определено в статье 1 Хартии Совета Европы, цель эта будет достигаться, в частности, путем заключения соглашений в административной сфере; принимая во внимание, что Совет Европы будет обеспечивать участие в достижении этой цели европейских территориальных сообществ и властей; принимая во внимание потенциальное значение для достижения этой цели сотрудничества приграничных территориальных сообществ и властей в таких областях, как развитие регионов, городов и сельских районов, охрана окружающей среды, совершенствование общественной инфраструктуры и услуг, взаимопомощь в чрезвычайных ситуациях; учитывая накопленный опыт, показывающий, что сотрудничество между европейскими местными и региональными властями облегчает эффективное выполнение стоящих перед ними задач, в частности, способствует развитию приграничных регионов; полные решимости, насколько возможно, содействовать развитию подобного сотрудничества и внести таким образом свой вклад в экономический и социальный прогресс приграничных регионов, а также укреплять дух солидарности, объединяющий народы Европы; договорились о нижеследующем: Статья 1 Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется поощрять приграничное сотрудничество между территориальными сообществами и властями, находящимися под ее юрисдикцией, с территориальными сообществами и властями, находящимися под юрисдикцией других Договаривающихся Сторон. Каждый участник Конвенции будет прилагать усилия с целью содействия заключению любых соглашений и договоренностей, которые будут сочтены необходимыми для этой цели, с учетом с различных конституционных положений каждой из Сторон. Статья 2 В соответствии с целями настоящей Конвенции под приграничным сотрудничеством понимаются любые согласованные действия, направленные на усиление и поощрение отношений между соседними территориальными сообществами и властями, находящимися под юрисдикцией двух и более Договаривающихся Сторон, а также заключение любых соглашений и договоренностей, необходимых для достижения вышеуказанных целей. Приграничное сотрудничество осуществляется в пределах полномочий территориальных сообществ и властей, определяемых внутренним законодательством каждой из сторон. Пределы и характер этих полномочий не могут быть изменены данной Конвенцией. В соответствии с целями настоящей Конвенции термин "территориальные сообщества и власти" означает сообщества, властные структуры или их органы, осуществляющие властные полномочия на региональном и местном уровне и рассматриваемые в качестве таковых в соответствии с внутренним законодательством каждого из государств. Вместе с тем, каждая Договаривающаяся Сторона может в момент ее подписания или в последующем уведомлении на имя Генерального секретаря Совета Европы определить общины, властные структуры или их органы, направления и формы, которыми она намерена ограничить сферу применения данной Конвенции или которые она намерена из нее исключить. Статья 3 В соответствии с целями данной Конвенции Договаривающиеся Стороны, согласно положениям статьи 2, пункт 2, будут поощрять любую инициативу территориальных сообществ и властей, основанную на рамочных договоренностях между территориальными сообществами и властями, подготовленных Советом Европы. Если они сочтут необходимым, они также могут использовать двусторонние и многосторонние межгосударственные типовые соглашения, подготовленные Советом Европы с целью содействовать сотрудничеству территориальных сообществ и властей. Заключенные договоренности и соглашения могут основываться на типовых и рамочных соглашениях, уставах и контрактах, являющихся приложениями к данной Конвенции (приложения 1.1-1.5. и 2.1-2.6*) со всеми изменениями, которые могут потребоваться в соответствии с конкретными условиями каждой из Договаривающихся Сторон. Эти типовые и рамочные соглашения, уставы и контракты носят рекомендательный характер и не имеют юридической силы. В случае, если Договаривающиеся Стороны посчитают необходимым заключить между собой межгосударственные соглашения, то эти документы могут inter alia содержать определение рамок, форм и пределов, в которых могут действовать территориальные сообщества и власти, занимающиеся приграничным сотрудничеством. В каждом соглашении могут также оговариваться конкретные территориальные сообщества и власти, на которые распространяется его действие. Приведенные выше положения не исключают, при наличии взаимного согласия, возможности использования Договаривающимися Сторонами других форм приграничного сотрудничества. Соответственно, положения данной Конвенции не должны рассматриваться как лишающие силы ранее заключенные соглашения о сотрудничестве. Соглашения и договоренности будут заключаться с соблюдением положений внутреннего законодательства каждой из Договаривающихся Сторон, касающихся ее международных связей, общеполитической линии, а также правил контроля и надзора, которые распространяются на соответствующие территориальные сообщества и власти. С этой целью каждая из Договаривающихся Сторон может в момент подписания Конвенции или позднее уведомить Генерального секретаря Совета Европы о том, какой именно из органов власти является в соответствии с внутренним законодательством ответственным за осуществление контроля или надзора за деятельностью соответствующих территориальных сообществ и властей. Статья 4 Каждая из Договаривающихся Сторон будет прилагать усилия для того, чтобы разрешать юридические, административные или технические проблемы, которые могут затруднить развитие и нормальный ход приграничного сотрудничества, а также будут проводить необходимые консультации с другой Договаривающейся Стороной или Сторонами. Статья 5 Договаривающиеся Стороны будут рассматривать как желательное предоставление территориальным сообществам и властям, участвующим в приграничном сотрудничестве в соответствии с положениями данной Конвенции, таких же условий, как если бы они сотрудничали на национальном уровне. Статья 6 Каждая Договаривающаяся Сторона будет предоставлять в максимально возможной степени любую информацию, запрашиваемую другой Договаривающейся Стороной с тем, чтобы облегчить последней выполнение ее обязательств по настоящей Конвенции. Статья 7 Каждая Договаривающаяся Сторона будет следить за тем, чтобы заинтересованные территориальные сообщества и власти были информированы об имеющихся в их распоряжении в соответствии с настоящей Конвенцией возможностях выполнения стоящих перед ними задач. Статья 8 Договаривающиеся Стороны будут направлять Генеральному секретарю Совета Европы всю необходимую информацию, касающуюся соглашений и договоренностей, предусмотренных в статье 3. Любое предложение, выдвинутое одной или более Договаривающимися Сторонами, дополняющее или расширяющее данную Конвенцию или типовые соглашения и договоренности, будет направлено Генеральному секретарю Совета Европы. Генеральный секретарь затем представит его Комитету министров Совета Европы, который вынесет решение о принятии соответствующих мер. Статья 9 Настоящая Конвенция будет открыта для подписания государствами - участниками Совета Европы. Она подлежит ратификации, принятию или одобрению. Ратификационные грамоты или свидетельства о принятии или одобрении передаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы. Конвенция вступает в силу через три месяца после даты сдачи на хранение четвертой ратификационной грамоты, свидетельства о принятии или одобрения, при условии, что по меньшей мере два государства, выполнивших эту формальность, имеют общую границу. Конвенция вступает в силу для каждого подписавшего ее государства, которое затем ратифицирует, примет или одобрит ее, через три месяца после сдачи им на хранение ратификационной грамоты или свидетельства о принятии или одобрении. Статья 10 После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет министров Совета Европы может единогласно принять решение о приглашении любого европейского государства, не являющегося его членом, присоединиться к ней. Это приглашение должно получить ясно выраженное согласие каждого из государств, ратифицировавших Конвенцию. Такое присоединение будет осуществлено путем передачи на хранение Генеральному секретарю Совета Европы грамоты о присоединении. Это присоединение вступит в силу через три месяца после даты этой передачи. Статья 11 Любая из Договаривающихся Сторон в части, ее касающейся, может денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления адресованного Генеральному секретарю Совета Европы. Такая денонсация вступит в силу через шесть месяцев после даты получения Генеральным секретарем такого уведомления. Статья 12 Генеральный секретарь Совета Европы нотой уведомляет государства - члены Совета Европы и все государства, присоединившиеся к настоящей Конвенции, о: а) любом (новом) подписании; б) получении на хранение ратификационной грамоты, свидетельства о принятии, одобрении или присоединении; в) дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 9; г) получении какого-либо заявления в связи с пунктом 2 статьи 2 или пунктом 5 статьи 3; д) любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями статьи 11 и даты, с которой денонсация вступает в силу. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, уполномоченные на то должным образом, поставили свои подписи под настоящей Конвенцией. Совершено в Мадриде 21 мая 1980 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который будет сдан на хранение в архив Совета Европы. ------------------------------ * Дополнительные типовые и рамочные соглашения официально утверждены для опубликования; они включены в качестве приложения к настоящей Конвенции под номерами 1.6 - 1.13 и 2.7 - 2.15. Приложение*(1) Типовые и рамочные соглашения, уставы и контракты о приграничном сотрудничестве между территориальными сообществами и властями Данная система типовых соглашений создана путем разграничения двух основных категорий, определяемых в соответствии с уровнем, на котором заключено соглашение: типовые межгосударственные соглашения о приграничном сотрудничестве на местном и региональном уровне; рамочные соглашения, контракты и уставы, которые могут обеспечить основу приграничного сотрудничества между территориальными властями или сообществами. Как показано в нижеприведенной таблице, только два типовых Межгосударственных соглашения о содействии приграничному сотрудничеству и региональным приграничным связям подпадают под исключительную юрисдикцию государств. Другие межгосударственные соглашения просто создают юридические рамки для заключения соглашений или контрактов между территориальными властями или сообществами, типы которых относятся ко второй категории. ------------------------------------------------------------------- |1. Типовые межгосударственные |2. Рамочные соглашения, уставы и| |соглашения. Положения |контракты между местными властями | |общего характера для типовых | | |соглашений | | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.1. Типовое межгосударственное|2.1. Рамочное соглашение о| |соглашение о развитии |создании консультативной группы| |приграничного сотрудничества. |между местными властями. | | | | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.2. Типовое межгосударственное|2.2. Рамочное соглашение о| |соглашение о региональных |координации управления| |приграничных консультациях. |приграничными коммунальными делами| | |на местном уровне. | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.3. Типовое межгосударственное|2.3. Рамочное соглашение о| |соглашение о консультациях |создании приграничных ассоциаций| |местных властей. |частного права. | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.4. Типовое межгосударственное|2.4. Рамочный контракт о поставках| |соглашение о приграничном |товаров и предоставлении услуг| |сотрудничестве |приграничными местными властями| |между местными властями на |(регулирование частным правом). | |контрактной основе. | | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.5. Типовое государственное |2.5. Рамочный контракт о поставках| |соглашение о создании органов |товаров и предоставлении услуг| |приграничного |приграничными местными властями| |сотрудничества местных |(регулирование публичным правом). | |властей. | | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.6. Типовое соглашение о |2.6. Рамочное соглашение о создании| |межрегиональном и/или |органов приграничного | |межмуниципальном сотрудничестве|сотрудничества местных властей. | |в экономической и социальной | | |областях. | | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.7. Типовое соглашение о |2.7. Типовое соглашение о| |межправительственном |межрегиональном и/или| |сотрудничестве в области |межмуниципальном сотрудничестве в| |пространственного |экономической и социальной| |планирования. |областях (см. пункт 1.6). | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.8. Типовое соглашение о |2.8. Типовое соглашение о| |межрегиональном и/или |межрегиональном и/или| |межмуниципальном приграничном |межмуниципальном приграничном| |сотрудничестве в области |сотрудничестве в области| |пространственного |пространственного планирования| |планирования. |(см. пункт 1.8). | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.9. Типовое соглашение о |2.9. Типовое соглашение о создании| |создании и управлении |и управлении приграничными парками| |приграничными парками. |(см. пункт 1.9). | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.10. Типовое соглашение о |2.10. Типовое соглашение о| |создании и управлении |создании и управлении| |приграничными сельскими |приграничными сельскими парками| |парками. |(см. пункт 1.10). | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.11. Типовое |2.11. Типовое соглашение между| |межгосударственное соглашение |ассоциациями частного права о| |о приграничном сотрудничестве |создании и управлении| |в области повышения |приграничными парками. | |квалификации, информации, | | |занятости и условий труда. | | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.12. Типовое |2.12. Типовое соглашение между| |межгосударственное соглашение о|местными и региональными властями| |поддержке приграничного или |о развитии приграничного| |транснационального |сотрудничества по защите населения| |сотрудничества в области |и взаимной помощи в случае| |школьного образования. |чрезвычайных ситуаций в| | |приграничных зонах. | |-------------------------------|-----------------------------------| |1.13. Типовое соглашение о |2.13. Типовое соглашение о| |приграничном или |транснациональном сотрудничестве| |межтерриториальном |между школами и местными| |сотрудничестве по использованию|сообществами. | |земель вдоль приграничных рек. | | |-------------------------------|-----------------------------------| | |2.14. Типовое соглашение о| | |выработке программы для| | |приграничных школ. | |-------------------------------|-----------------------------------| | |2.15. Типовое соглашение о| | |приграничном или| | |межтерриториальном сотрудничестве| | |в области использования земель| | |вдоль пограничных рек. | |-------------------------------|-----------------------------------| 1. Типовые межгосударственные соглашения Вступительное замечание: Система межгосударственных соглашений нацелена прежде всего на четкое закрепление содержания, форм и границ, которые государства определяют для деятельности территориальных властей, а также на устранение правовых неопределенностей, которые могут создать проблемы (определение применяемого законодательства, судебные полномочия, возможные пути апелляции и т.д.). Кроме того, заключение межгосударственных соглашений между заинтересованными государствами, способствующих приграничному сотрудничеству местных властей, безусловно, могло бы быть полезным в следующих отношениях: официальное признание законности процедур такого сотрудничества и поощрение их использования местными властями; цель и условия вмешательства курирующих или контролирующих властей; обмен информацией между государствами; взаимосвязь, которая может быть установлена между такими формами сотрудничества и другими согласованными действиями в пограничных районах; изменение правовых норм или их толкования, препятствующих приграничному сотрудничеству, и т.д. Система типовых соглашений многовариантного выбора позволяет правительствам поставить приграничное сотрудничество в любой контекст, который наилучшим образом соответствует их потребностям, используя межгосударственное соглашение для развития приграничного сотрудничества (1.1) в качестве основы и дополняя его различными вариантами (типовые соглашения 1.2 - 1.5). Государства могут применить только один вариант соглашения или несколько, или даже все, и сделать это как одновременно, так и поэтапно. В случае заключения соглашений между государствами, уже имеющими похожие правовые системы, как например Скандинавские государства, обращение к соглашениям такого специфического типа может оказаться излишним. Общие положения типовых соглашений 1.1-1.5*(2) Статья А В соответствии с целями данного соглашения под "местными властями" понимаются власти, сообщества или органы, исполняющие местные функции в соответствии с внутренним законодательством каждого государства. В соответствии с целями данного соглашения под "региональными властями" понимаются власти, сообщества или органы, исполняющие региональные функции в соответствии с внутренним законодательством каждого государства*(3). Статья Б Данное соглашение не ставит под сомнение различные существующие формы приграничного сотрудничества между государствами, в особенности основывающиеся на международных соглашениях. Статья В Стороны будут информировать региональные и местные власти относительно предоставленной им сферы деятельности и помогать им пользоваться этой возможностью. Статья Г В настоящем соглашении каждая из сторон укажет те власти, которые она определяет термином "вышестоящие власти". Статья Д Объем и характер полномочий местных властей, как они определены внутренним законодательством государств - сторон соглашения, не должны изменяться никоим образом данным соглашением. Статья Е Каждое государство может в любое время уточнить районы своей территории, цели и формы сотрудничества, которые исключаются из сферы действия данного соглашения. Такое уточнение не должно, однако, ущемлять права, приобретенные в контексте уже существующего сотрудничества. Статья Ж Стороны будут информировать Генерального секретаря Совета Европы о деятельности комиссий, комитетов и других органов, созданных в соответствии с данным соглашением. Статья 3 Стороны могут вносить в данное соглашение незначительные изменения, основанные на их собственном опыте путем простого обмена нотами. Статья И Каждая сторона письменно уведомит другую о завершении процедур, предписываемых внутренним законодательством для вступления в силу данного соглашения, которое произойдет с даты последнего уведомления. Данное соглашение заключено на срок в пять лет с момента его вступления в силу. Оно автоматически продлевается на тех же условиях на следующие пять лет, если не представлено уведомление о прекращении его действия за шесть месяцев до его истечения. Сторона, уведомляющая о прекращении действия соглашения, может уточнить, что это уведомление касается лишь отдельных статей, географических регионов или сфер деятельности. В таком случае соглашение будет оставаться в силе в остальной его части, если другая сторона или стороны не прекратят его действие в течение четырех месяцев после получения такого уведомления. Стороны могут в любой момент приостановить действие настоящего соглашения на определенный период. Они могут также договориться о приостановлении или прекращении деятельности какого-либо комитета, созданного в соответствии с соглашением. 1.1. Типовое межгосударственное соглашение о развитии приграничного сотрудничества Вступительное замечание: Настоящее соглашение является типовым межгосударственным соглашением, содержащим общие базисные положения, и может быть заключено как таковое или/и в увязке с одним или более типовыми межгосударственными соглашениями, представленными ниже. Правительства __________________________________________________________________ и_________________________________________________________________ признавая преимущества приграничного сотрудничества, как оно определено в Европейской рамочной конвенции по приграничному сотрудничеству территориальных сообществ и властей, согласились о следующем: Статья 1 Стороны берут на себя обязательство изыскивать и поощрять возможности приграничного сотрудничества на региональном и местном уровнях. Под приграничным сотрудничеством они понимают все согласованные меры административного, технического, экономического, социального и культурного характера, направленные на укрепление и расширение добрососедского сотрудничества между районами, находящимися по разные стороны границы, а также заключение соответствующих соглашений с целью решения проблем, которые могут появиться в этой сфере. Такие меры должны inter alia быть направлены на улучшение условий для регионального и городского развития, охраны природных ресурсов, взаимной помощи в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и улучшение обслуживания населения. Статья 2 Стороны будут прилагать усилия к тому, чтобы совместно обеспечивать региональным властям условия, необходимые для установления ими в пределах их юрисдикции отношений сотрудничества. Статья 3 Они также обязуются поощрять действия местных властей, направленные на установление и развитие приграничного сотрудничества. Статья 4 Местные и региональные власти, участвующие в приграничном сотрудничестве в соответствии с настоящим соглашением, будут иметь право на такие же возможности и защиту, как если бы они сотрудничали на национальном уровне. Компетентные власти каждой стороны будут следить за тем, чтобы в бюджете предусматривались ассигнования, необходимые для покрытия текущих расходов тех органов, которые в соответствии с данным соглашением несут ответственность за развитие приграничного сотрудничества. Статья 5 Каждая сторона поручит такому органу, комиссии или институту, который она сочтет нужным, рассмотреть действующее национальное законодательство и постановления с целью внесения изменений в положения, которые могут препятствовать развитию местного приграничного сотрудничества. Такие органы должны представить соображения прежде всего относительно совершенствования фискальных и таможенных правил, порядка валютного обмена и перевода капиталов, а также процедуры, регулирующей вмешательство вышестоящих властей, в частности, в плане надзора и контроля. До принятия мер, о которых речь шла в предыдущем абзаце, заинтересованные стороны при необходимости должны консультироваться друг с другом и обмениваться соответствующей информацией. Статья 6 Стороны будут прилагать усилия к тому, чтобы через арбитраж или другими способами решать спорные вопросы местного значения, предварительное урегулирование которых необходимо для успешного осуществления проектов приграничного сотрудничества. 1.2. Типовое межгосударственное соглашение о региональных приграничных консультациях Вступительное замечание: Данное соглашение может быть заключено в индивидуальном порядке или в увязке с одним или несколькими типовыми межгосударственными соглашениями (тексты 1.1-1.5)*(2). Статья 1 С целью стимулирования консультаций между приграничными регионами, указанными в приложении к этому соглашению, стороны создадут совместную комиссию (упоминаемую в дальнейшем как "Комиссия") и, если необходимо, один или несколько региональных комитетов (упоминаются в дальнейшем как "Комитеты") для решения вопросов, связанных с приграничными консультациями. Статья 2 Комиссия и Комитеты состоят из делегаций, члены которых подбираются каждой из сторон. Делегации в Комиссии будут состоять не более чем из 8 членов, из которых по крайней мере 3 будут представлять региональные власти. Руководители делегаций в Комитетах или их представители будут принимать участие в заседаниях Комиссии в качестве консультантов*(4). Комитеты будут состоять из _________ делегаций, в каждой по _____ членов, и формироваться по инициативе Комиссии по согласованию с региональными и местными властями приграничных регионов, охваченных данным соглашением. Делегации в Комитетах будут состоять из представителей этих властей или из представителей региональных и местных органов. Один представитель будет назначаться центральными властями. Когда это целесообразно, он будет выбран из сотрудников учреждений, представляющих центральные власти в тех приграничных районах, на которые распространяется компетенция Комитетов. Комиссия будет проводить заседания не реже одного раза в год. Комитеты будут заседать по мере необходимости, но не реже двух раз в год. Комиссия и Комитеты выработают свои собственные регламенты. Статья 3 Каждая сторона берет на себя расходы по содержанию своей делегации в Комиссии. Расходы делегаций в Комитетах будут оплачиваться властями, формирующими такие делегации. Статья 4 В целях координации и обеспечения преемственности в работе Комиссии и Комитетов стороны, если это необходимо, по предложению Комиссии создадут Секретариат, состав, штаб-квартира, порядок работы и финансирование которого будут установлены в специальном соглашении между сторонами. В случае отсутствия консенсуса между сторонами Комиссия сама может создать такой Секретариат. Статья 5 Приграничные районы, охватываемые данным соглашением, будут уточнены в приложении к соглашению, содержание которого может быть изменено путем обмена официальными письмами. Статья 6 В ходе приграничных консультаций будут рассматриваться вопросы сотрудничества в следующих сферах*(5): городское и региональное развитие; транспорт и связь (общественный транспорт, дороги и шоссе, совместные аэропорты, водные пути, морские порты и т.д.); энергетика (электростанции, снабжение газом, электричеством и водой); сохранение природы (природоохранные зоны, зоны отдыха, природные парки и т.д.); сохранение водных ресурсов (контроль загрязнения, водоочистные сооружения и т.д.); защита атмосферы (загрязнение воздуха, снижение шума, зоны без шума и т.д.); образование, профессиональное обучение и исследовательская работа; здравоохранение (например, пользование услугами медицинских учреждений одного района жителями другого); культура, досуг и спорт (театры, оркестры, спортивные центры, дома и лагеря отдыха, молодежные центры и т.д.); взаимопомощь в борьбе с последствиями стихийных действий и катастроф (пожары, наводнения, эпидемии, авиакатастрофы, землетрясения, несчастные случаи в горах и т.д.); туризм (совместные проекты развития туризма); проблемы, связанные с миграцией рабочей силы в приграничных районах (транспорт, жилье, социальное обеспечение, налогообложение, занятость, безработица и т.д.); экономические проекты (новые предприятия и т.д.); прочие проекты (предприятия по переработке и утилизация отходов, канализация и т.д.); совершенствование аграрной системы; объекты соцкультбыта. Стороны могут договориться об изменении этого списка путем простого обмена официальными письмами. Статья 7 Если не предусмотрено иное, Комиссия будет нести ответственность за вопросы, имеющие общий и принципиальный характер (разработка программ Комитетов, координация и поддержание связей с соответствующими центральными властными структурами, а также совместными Комиссиями, созданными до вступления в силу данного соглашения). Комиссия, в частности, будет нести ответственность за представление на рассмотрение соответствующим правительствам своих собственных предложений и рекомендаций Комитетов, а также любых планов в отношении заключения международных соглашений. Комиссия может пользоваться услугами экспертов для изучения конкретных вопросов. Статья 8 Главной задачей Комитетов будет исследование проблем, возникающих в областях, перечисленных в статье 6, и внесение соответствующих предложений и рекомендаций. Такие проблемы могут передаваться им на рассмотрение Комиссией, центральными, региональными и местными властями сторон соглашения, учреждениями, ассоциациями и другими общественными и частными организациями. Они могут также принимать к рассмотрению вопросы по своей собственной инициативе. В целях изучения этих вопросов Комитеты могут создавать рабочие группы. Они могут также пользоваться услугами экспертов и запрашивать мнения юристов и технических специалистов Комитеты будут посредством проведения полномасштабных консультаций стремиться достичь результатов, отвечающих интересам приграничного населения. Статья 9 Комитеты будут информировать Комиссию о вопросах, переданных им на рассмотрение, и о выводах, к которым они пришли. В тех случаях, когда их выводы требуют принятия решений Комиссией или соответствующими правительствами, Комитеты будут представлять Комиссии рекомендации по этому поводу. Статья 10 Комиссия и Комитеты будут уполномочены решать вопросы, представляющие взаимный интерес, которые переданы им на рассмотрение с согласия их членов, и при условии, что в соответствии с законодательством сторон они имеют полномочия решать эти вопросы. Комиссия и Комитеты будут обмениваться информацией о принятых ими решениях. Статья 11 Делегации в Комиссии или Комитетах будут обмениваться информацией о действиях, предпринимаемых компетентными властями по подготовленным рекомендациям или проектам соглашений, выработанным в соответствии со статьями 7.2 и 9.2. Комиссия и Комитеты будут рассматривать на своих заседаниях необходимые меры, связанные с действиями компетентных властей, о которых речь идет в пункте 1. 1.3. Типовое межгосударственное соглашение о местных приграничных консультациях Вступительное замечание: Данное соглашение может быть заключено в индивидуальном порядке или в увязке с одним или несколькими типовыми межгосударственными соглашениями (тексты 1.1 - 1.5)*(2). Статья 1 Стремясь обеспечить возможно более полный обмен информацией и развитие консультаций между местными властями по обе стороны границы, стороны приглашают их совместно в рамках консультативных комитетов изучать проблемы, представляющие взаимный интерес. Статья 2 Регламент работы таких комитетов будет согласовываться их членами. Вышестоящие власти могут участвовать в заседаниях комитетов или получать информацию об их содержании. Консультативные комитеты будут сотрудничать с региональными приграничными консультативными комиссиями на условиях, определяемых последними, если такие комиссии созданы в соответствующих регионах. Точно так же эти комиссии будут оказывать помощь работе консультативных комитетов. Они могут также выступать в роли консультативных органов при реализации специальных межгосударственных соглашений, заключенных в контексте приграничного сотрудничества. Статья 3 К обязанностям консультативных комитетов будет относиться организация обменов информацией и проведение консультаций, изучение других вопросов, представляющих взаимный интерес, а также определение общих целей. Деятельность комитетов будет строиться на основе уважения к обязанностям их членов и не будет предусматривать какой-либо передачи полномочий. Члены этих комитетов, тем не менее, в рамках соглашений о сотрудничестве могут совместно решать, какими полномочиями или ограничениями им следует руководствоваться в своей деятельности или каким процедурам предварительных консультаций они хотели бы следовать. Статья 4 (вариант) Чтобы оказывать помощь таким консультативным комитетам в их работе, заинтересованные местные власти могут, в пределах своей компетенции, определенной внутренним законодательством, создавать ассоциации для формирования правовых рамок их сотрудничества. Такие ассоциации будут учреждаться в соответствии с гражданским или коммерческим правом, регулирующим деятельность ассоциаций в одном из заинтересованных государств. В ходе применения выбранной правовой системы, если возникнет такая ситуация, не следует принимать во внимание условия, формальности и особые полномочия, имеющие отношение к национальной принадлежности членов ассоциаций. Информация, предоставляемая вышестоящим властям в соответствии со статьей 2, будет включать все сведения о деятельности ассоциаций, упоминаемых в настоящей статье. 1.4. Типовое межгосударственное соглашение о приграничном сотрудничестве между местными властями на контрактной основе Вступительное замечание: Данное соглашение может быть заключено в индивидуальном порядке или в увязке с одним или несколькими проектами типовых межгосударственных соглашений (тексты 1.1 - 1.5)*(2). Статья 1 Приграничное сотрудничество между местными властями будет осуществляться inter alia на основе заключения административных экономических или технических контрактов. Статья 2 Контракты, связанные с приграничным сотрудничеством, будут заключаться местными властями в пределах их полномочий в соответствии с внутренним законодательством. Они будут inter alia касаться поставок товаров или предоставления услуг, осуществления совместных действий, создания ассоциаций, основанных на гражданском или коммерческом праве одного из государств, выступающего стороной соглашения или являющегося членом такой ассоциации*(6). Статья 3 Стороны такого контракта должны определить применяемое к нему законодательство, сославшись на контрактное право (публичное или частное) одного из государств, выступающего стороной данного соглашения. Они должны также указать, при необходимости, те исключения из положений законодательства, которые не носят обязывающего характера. В случае отсутствия соответствующей оговорки в контракте будет применяться законодательство государства, которому подответствен местный орган власти, предоставляющий основной объем услуг или в отсутствие такового, местный орган власти, чье финансовое участие наиболее значительно. При любых обстоятельствах лица, подчиняющиеся местным властям, являющимся сторонами контракта, будут сохранять за собой такое же право на принятие соответствующих мер против упомянутых властей или на обращение к ним за помощью, какое они бы имели по отношению к этим властям, если бы последние сохранили за собой обязательство предоставить упомянутым лицам соответствующие товары и услуги. Местные власти, против которых принимаются такие меры или к которым обращаются за помощью, будут иметь право возбудить дело против тех местных властей, которые приняли на себя обязательство предоставить эти товары или услуги. Статья 4 Предложения о заключении или изменении контрактов будут одновременно подпадать под действующие в каждом государстве обычные правила, определяющие порядок вмешательства вышестоящих властей. Однако их утверждения со стороны властей, которым подчиняются стороны, заключившие контракт, не требуется. Любое решение, принятое вышестоящими властями, которое может помешать заключению или выполнению контракта, касающегося приграничного сотрудничества, либо привести к его расторжению, должно предваряться консультациями с соответствующими вышестоящими властями другого заинтересованного государства. Статья 5 В случае возникновения разногласий вопрос о выборе компетентных судебных инстанций будет определяться на основе применяемого законодательства. В то же время контракты в рамках приграничного сотрудничества могут содержать положения об арбитраже. Несмотря на наличие таких положений, договаривающиеся стороны и третьи стороны будут сохранять за собой возможность применения существующих юридических мер против местных властей государства, к которому они относятся. Взыскание ущерба с субподрядчика, не выполняющего свои обязательства, является обязанностью этих властей. Вышестоящие власти будут принимать все меры в рамках своих полномочий для обеспечения скорейшего исполнения судебных решений, независимо от национальной принадлежности принявшего их суда. Статья 6 Контракты, заключенные в соответствии с данным соглашением, будут оставаться в силе после его денонсации. Вместе с тем контракты могут включать положение, уполномочивающее стороны прекращать такие контракты при условии предварительного уведомления за 5 лет до его истечения в случае денонсации данного соглашения. Государства, являющиеся сторонами соглашения, будут иметь полномочия применять данное положение. 1.5. Типовое межгосударственное соглашение о создании органов приграничного сотрудничества местных властей Вступительное замечание: Данное соглашение может заключаться в индивидуальном порядке или в увязке с одним или несколькими типовыми межгосударственными соглашениями (тексты 1.1 - 1.5)*(2). Статья 1 Для достижения посредством создания ассоциаций и консорциумов целей, постановка которых разрешена внутренним законодательством, местные власти и другие субъекты публичного права могут принимать участие в деятельности ассоциаций и консорциумов, созданных местными властями на территории другой стороны в соответствии с внутренним законодательством последней. Статья 2 В пределах полномочий своих членов ассоциации или консорциумы, о которых идет речь в статье 1, должны иметь право осуществлять свою деятельность, вытекающую из уставных задач, на территории каждой из заинтересованных сторон. Поступая таким образом, они будут подчиняться правилам, действующим на территории этого государства, если только данное государство не допускает исключений из этих правил. Статья 3 Документ об учреждении ассоциации или консорциума, его Устав и любые изменения в нем будут подлежать утверждению вышестоящими властями, являющимися таковыми по отношению к местным властям, участвующим в ассоциации или консорциуме. То же самое касается приема новых членов в уже существующие ассоциации или консорциумы. Заинтересованное население будет информировано о таких документах и их утверждении в соответствии с обычным порядком официальных публикаций, действующим в каждой стране. То же самое касается любых изменений в местонахождении официальной штаб-квартиры и решений в отношении лиц, уполномоченных совершать действия от имени ассоциации или консорциума, а также пределов полномочий указанных лиц. Указанные выше документы будут составлены на языках, официально используемых в каждом из государств, на территории которых они будут действовать. Каждый из текстов будет иметь одинаковую силу. Статья 4 Устав ассоциации будет определять правила, регулирующие правовой статус ассоциации или консорциума. В нем будут отражены аспекты, требуемые законодательством, в соответствии со статьей 1 данного соглашения. В каждом случае он будет содержать перечень членов ассоциации, ее название и местонахождение штаб-квартиры. Он определит предназначение ассоциации или Консорциума и, возможно, обязанности их подразделений и их местонахождение. Он будет определять порядок формирования руководящих и административных органов, объем обязательств членов и их вклад в покрытие совместных расходов. В руководящие органы будут включены по крайней мере по одному представителю от входящих в ассоциацию местных властей от каждой страны. В Уставе будет зафиксирован состав Генеральной ассамблеи, порядок ее работы и ведения протоколов заседаний, процедура роспуска или ликвидации, а также правила, регулирующие бюджеты и ведение счетов. В Устав должно также быть включено положение, в соответствии с которым члены ассоциации могут выйти из нее с уведомлением за определенный зафиксированный в уставе срок, после урегулирования долговых обязательств в отношении ассоциации и выплаты ей компенсации в соответствии с экспертными оценками, исходя из взносов или расходов, произведенных ассоциацией в пользу или от имени заинтересованных членов. Он должен также точно определить правила, регулирующие отстранение или исключение членов ассоциации за невыполнение ими взятых на себя обязательств. Статья 5 Стороны, в пределах представляемых ими территорий, обязуются предоставлять ассоциации или консорциуму полномочия, необходимые для выполнения стоящих перед ними задач, с учетом требований государственной политики и безопасности. Статья 6 В случаях, когда, в соответствии с внутренним законодательством какого-либо государства, ассоциация или консорциум не могут пользоваться на его территории определенными полномочиями, правами или льготами, необходимыми для выполнения стоящих перед ними задач в интересах местных властей этого государства, выступающего стороной соглашения, последние будут иметь право и обязаны действовать в интересах и от имени ассоциации или консорциума с тем, чтобы воспользоваться этими полномочиями, правами или льготами. Статья 7 Полномочия по надзору и контролю за деятельностью ассоциации или консорциума будут, в соответствии с внутренним законодательством, осуществляться компетентными властями государства, на территории которого расположена их штаб-квартира. Эти власти будут также обеспечивать охрану интересов местных властей других государств. Компетентные власти других государств имеют право на получение информации о деятельности и решениях ассоциации или консорциума, а также о действиях, предпринимаемых для осуществления надзора и контроля. Им должны, в частности, по запросам предоставляться принятые тексты и протоколы заседаний органов ассоциации или консорциума, годовые финансовые отчеты и проекты бюджета, если таковые имеются, в той мере, в какой внутреннее законодательство предусматривает передачу информации властям, отвечающим за осуществление надзора и контроля. Они могут обращаться непосредственно к органам ассоциации или консорциума и к властям, осуществляющим надзор и контроль, высказывать им соображения или обращаться за консультациями в отдельных случаях и по отдельным вопросам. Компетентные власти других государств будут также иметь право уведомлять ассоциацию или консорциум о том, что они возражают против продолжения участия властей, находящихся под их юрисдикцией, в деятельности ассоциации или консорциума. Такое уведомление, должным образом обоснованное, будет рассматриваться как основание для исключения и как таковое будет указано в документах ассоциации. Власти, о которых идет речь в пунктах 1 и 2 данной статьи, будут также иметь право быть представленными одним делегатом в руководящих органах ассоциации или консорциума. Такой делегат будет иметь право присутствовать на всех заседаниях руководящих органов и получать их повестки дня и протоколы заседаний. Статья 8 Поставки товаров или предоставление услуг, реализация которых поручается ассоциации или консорциуму в соответствии с их учредительными документами на территории их участников осуществляются под их ответственность, полностью освобождая тем самым своих учредителей от обязательств. Ассоциация или консорциум будут также нести ответственность перед пользователями и третьими сторонами. Последние, однако, сохранят за собой в отношении местных властей, от имени и по поручению которых товары или услуги предоставляются, все те права на юридические действия и правовую защиту, которые бы они имели, если бы власти сами сохранили за собой обязательство обеспечить их соответствующими товарами и услугами. Власти, в отношении которых предпринимаются такие действия или к которым обращаются за помощью, могут сами выступить против ассоциации. Статья 9 В случае невозможности достижения примирения споры между ассоциацией и ее членами или между несколькими членами ассоциации в отношении ее деятельности передаются на Рассмотрение административным или судебным властям государства, в котором расположена штаб-квартира ассоциации или консорциума. Все споры, помимо тех, о которых идет речь в пункте 1, могут передаваться на рассмотрение административным или судебным властям в соответствии с обычными правилами, применяемыми на территории государств, выступающих сторонами соглашения, если только заинтересованные лица не решат передать рассмотрение таких споров в суд, который они могут выбрать сами. Государства, выступающие сторонами соглашения, будут принимать необходимые меры для того, чтобы обеспечить исполнение на своих территориях решений и постановлений суда, относящихся к вышеизложенным положениям. Статья 10 Ассоциации или консорциумы, создаваемые в соответствии с данным соглашением, будут продолжать свою деятельность после денонсации настоящего соглашения, однако не в ущерб положениям пункта 3 статьи 7. 1.6. Типовое соглашение о межрегиональном и/или межмуниципальном сотрудничестве в экономической и социальной областях (Вариант 1) Межгосударственное соглашение Правительства (каких стран) _____________________________________ и (каких стран) __________________________________________________ (Вариант А) выражая желание содействовать межрегиональному сотрудничеству в экономической и социальной областях в интересах развития своих пограничных районов, согласились о нижеследующем: (Вариант Б) выражая желание содействовать сотрудничеству в экономической и социальной областях между регионами ___ и __ в интересах развития соответствующих регионов, согласились о нижеследующем: (Вариант 2) Межрегиональное и/или межмуниципальное соглашение Региональные/местные власти _____________________________________ и ____________________________________________________________________ Государства ________________________________________________________ и ______________________________________________________________________ выражая желание содействовать и способствовать межрегиональному сотрудничеству с тем, чтобы обеспечить возможности совершенствования приграничных экономических связей; выражая желание укреплять социально-экономическую структуру заинтересованных регионов с целью улучшения ситуации в сфере занятости и доходов; будучи убежденными, что эндогенные преимущества и потенциал регионов могут использоваться с большей пользой с экономической и социальной точек зрения на благо обеих сторон; согласились о нижеследующем: Статья 1 Стороны соглашаются создать совместную Комиссию по сотрудничеству в экономической и/или социальной областях. Статья 2 Комиссии поручено: (Вариант 1) изучить возможность осуществления совместных проектов, подготовить программу совместных действий в области регионального развития и урегулировать пути ее осуществления. (Вариант 2) рассмотреть следующий проект;*(7) и выработать детали по его выполнению. Статья 3 Комиссия будет иметь ___ мест, распределенных поровну между Договаривающимися Сторонами, и каждая из сторон в соответствии со своим национальным законодательством сама определит сбалансированное распределение мест своей делегации между территориальными властями (правительства, кантоны, земли, региональные и/или местные власти), подпадающими под данное соглашение. В соответствии со своей компетенцией Комиссия будет укомплектована следующим образом: Сторона А (от ____ стороны) [__ членов, назначенных центральными властями] ___ членов, назначенных региональными властями. [__ членов, назначенных местными властями] Сторона Б (от __ стороны) [__ членов, назначенных центральными властями] ___ членов, назначенных региональными властями [__ членов, назначенных местными властями]. Статья 4 Комиссия будет проводить заседания по мере необходимости и не менее ___ заседаний в год. Председательствование будет чередоваться между двумя странами (раз в ___ лет). Комиссия может обращаться к экспертам. Комиссия утвердит собственный регламент и правила, регулирующие работу и финансирование ее Секретариата. Статья 5 Каждая из сторон возьмет на себя покрытие расходов своей делегации. Статья 6 Данное соглашение заключено: (на срок осуществления проекта, указанного в статье 2, вариант 2); (на ___ лет с момента вступления в силу. Оно будет затем автоматически продлеваться на следующие ___ лет, если не будет денонсировано одной из сторон за год до истечения)*(8). Статья 7 Каждая из сторон будет уведомлять другую о выполнении процедур, необходимых в соответствии с национальным законодательством*(9) для осуществления данного соглашения, которое вступит в силу с даты последнего уведомления*(10). Совершено в ____, ___ дня ___ года, в ___ экземплярах, на ___ и ___ языках, причем каждый текст имеет одинаковую силу. 1.7. Типовое соглашение о межправительственном сотрудничестве в области пространственного планирования [Создание межправительственных Комиссий по приграничному пространственному планированию]. Межгосударственное соглашение Правительство____________________________________________________ и правительство ______________________________________________________ основываясь на Европейской рамочной конвенции о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей (1980); основываясь на Европейской хартии о региональном пространственном планировании (1983); стремясь содействовать сотрудничеству в области пространственного планирования, когда оно относится к общим пограничным районам, согласились о нижеследующем: Статья 1 Создается совместная комиссия по пространственному планированию (далее "Комиссия"). Статья 2 [В статье 2, проекты развития, которые будут приняты, и точные цели Комиссии являются определяющими для выбора наиболее оптимального представительства]. Комиссия будет состоять из ___ членов: членов от __ стороны и членов от __ стороны. В соответствии со своим мандатом Комиссия будет укомплектована следующим образом: Сторона А: (от __) __ членов, назначенных центральными властями; __ членов, назначенных региональными властями; (__ членов, назначенных местными властями). Сторона Б: (от __) __ членов, назначенных центральными властями; __ членов, назначенных региональными властями; (__ членов, назначенных местными властями). Статья 3 В рамках деятельности в области пространственного планирования, проводимой сторонами, Комиссия несет ответственность за обеспечение сотрудничества между пограничными районами, в которых оно осуществляется, за координацию целей в данной области между этими районами и за реализацию согласованных действий способами, доступными в соответствии с действующими законодательством и правилами. С этой целью она будет: выдвигать предложения и рекомендации в области пространственного планирования в упомянутых районах и представлять их в компетентные органы; содействовать координации и гармонизации следующих мер. Статья 4 Комиссия может создавать комитеты и/или рабочие группы для решения конкретных вопросов, относящихся к данному региону или конкретной проблеме. Статья 5 Комиссия будет проводить заседания по мере необходимости, но не реже ___ раз в год. Председательствование будет чередоваться между двумя странами (каждые два года). Комиссия может обращаться к экспертам. Комиссия будет утверждать собственный регламент и правила, регулирующие работу и финансирование ее Секретариата. Статья 6 Каждая сторона будет покрывать расходы своей делегации. Статья 7 Настоящее соглашение заключено сроком на _лет, начиная с даты его вступления в силу. Затем оно будет автоматически возобновляться на новый период в ___ лет, если не будет денонсировано одной из сторон за 1 год до его истечения*(8). Статья 8 Каждая сторона будет уведомлять другую о завершении процедур, необходимых согласно национальному законодательству*(9) для выполнения данного соглашения, которое вступит в силу с даты последнего уведомления*(10). Совершено в __, ___ дня ___ года, в ___ экземплярах, на ___ и ___ языках, причем каждый текст имеет одинаковую силу. 1.8. Типовое соглашение о межрегиональном и/или межмуниципальном приграничном сотрудничестве в области пространственного планирования (Вариант 1) Межгосударственное соглашение Правительства _________________________________________________ и ______________________________________________________________________ выражая желание развивать приграничное сотрудничество в области пространственного планирования, согласились о создании механизма сотрудничества между региональными/местными властями ______________________________ и региональными/местными властями __________________________________ (Вариант 2) Межрегиональное и/или межмуниципальное соглашение Региональные/местные власти __________________________________ и Государства ________________________________________________________ и ______________________________________________________________________ основываясь на Европейской рамочной конвенции о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей (1980); основываясь на Европейской Хартии регионального и пространственного планирования (1983); стремясь содействовать сотрудничеству в области пространственного планирования, в частности, в сопредельных пограничных районах; будучи убежденными в необходимости содействовать координации и гармонизации мероприятий в области пространственного планирования в сопредельных пограничных районах; основываясь на существующих общенациональных и региональных планах и программах пространственного планирования, согласились о нижеследующем: Статья 1 A) В рамках действующих законов и постановлений стороны устанавливают и развивают процедуру взаимных консультаций, которые предшествуют стадии подготовки планирования в области освоения территорий и, где это целесообразно, регионального развития. Б) Они будут прилагать усилия, направленные на координацию целей и выработку совместной политики в области пространственного планирования с учетом интересов своих территорий. B) Стороны обязуются предпринимать меры, необходимые для реализации проектов, согласованных компетентными властями (национальными, региональными, местными). (Вариант 1) Статья 2 Для реализации статьи 1 стороны создадут совместную Комиссию (группу экспертов) по пространственному планированию. Статья 3 Комиссия (группа экспертов) состоит из ___ представителей, ___ членов от ___ стороны и ___ членов от ___ стороны. В соответствии со своим мандатом Комиссия (группа экспертов) будет формироваться следующим образом: Сторона А: (от __) [__ члены, назначенные национальными властями] ___ члены, назначенные региональными властями [__ члены, назначенные местными властями]). Сторона Б: (от __) [__ члены, назначенные национальными властями] ___ члены, назначенные региональными властями [__ члены, назначенные местными властями]. Статья 4 В компетенцию Комиссии (группы экспертов) будет входить: организация и осуществление обмена информацией по всем аспектам пространственного планирования в рассматриваемом районе; разработка процедуры консультаций, предшествующих стадии планирования; гармонизация в рамках своей компетенции планов местного пространственного развития; обсуждение вопросов, связанных с согласованной реализацией планов и проектов местного развития. Статья 5 Рабочим органом Комиссии будет постоянный Секретариат. Статья 6 Комиссия будет собираться по мере необходимости, но не реже ____ раз в год. Председательствование будет чередоваться между странами (каждые два года). Комиссия может обращаться к экспертам. Комиссия утвердит собственный регламент и правила, регулирующие работу и финансирование Секретариата. Статья 7 Каждая сторона будет покрывать расходы своей делегации. Статья 8 Настоящее соглашение заключено сроком на __ лет с момента его вступления в силу. Оно будет автоматически возобновляться на следующие ___ лет, если не будет денонсировано одной из сторон за год до истечения срока действия*(8). Статья 9 Каждая из сторон будет уведомлять другую о завершении процедур, необходимых в соответствии с национальным законодательством*(9) для выполнения данного соглашения, которое должно действовать со дня последнего уведомления*(10). Совершено в __, ___ числа ___ года, в ___ экземплярах, на ___ и ___ языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. (Вариант 2) Статья 2 Стороны поручат своим компетентным службам, занятым пространственным и региональным планированием, принимать меры, необходимые для выполнения статей 1а, б и в. Статья 3 Компетентные службы сторон возьмут на себя расходы, связанные с реализацией статьи 2. Статья 4 Настоящее соглашение заключено сроком на __ лет с момента его вступления в силу. Оно будет автоматически возобновляться на последующие _лет, если не будет денонсировано одной из сторон за год до истечения срока действия*(8). Статья 5 Каждая из сторон будет уведомлять другую о завершении процедур, необходимых в соответствии с национальным законодательством*(9) для выполнения данного соглашения, которое вступит в силу с даты последнего уведомления*(10). Совершено в __, ___ числа ___ года, в ___ экземплярах, на ___ и ___ языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. 1.9. Типовое соглашение о создании и управлении приграничными парками Правительства ___________________________________________________ и ____________________________________________________________________ [и __________________________________________________________________] и/или компетентные территориальные власти ____________________________ и_____________________________________________________________________ сознавая необходимость совместной работы по охране природы, ландшафтов и окружающей среды и развития естественных зон, обеспечивающих качество человеческой жизни; стремясь гармонизировать свои решения по вопросам управления представляющими особую ценность территориями, расположенными по обе стороны границы; полные решимости сохранить ценные естественные качества территории и особенности ее ландшафта и предоставить общественности исключительную возможность изучать природу и окружающую среду, согласились о нижеследующем: Статья 1 Стороны соглашаются в том, что эта территория будет именоваться "_________________________________ приграничный парк". Парк будет включать: с ____ стороны, территорию, расположенную _____ с ____ стороны, территорию, расположенную _____ [с __ стороны, территорию, расположенную ___ ]. Точные границы парка показаны на карте, которая приложена к этому соглашению и является его неотъемлемой частью. Статья 2 Стороны обязуются, каждая в соответствии со своим законодательством: сохранять и улучшать природный ландшафт и его специфические особенности; охранять и обогащать природное наследие (фауна, флора, среда обитания); предпринимать необходимые шаги по сохранению условий, которые могут оказывать воздействие на упомянутые экологические и материальные ценные качества приграничного парка и окружающей среды; охранять и увеличивать культурное наследие (архитектурное, археологическое, сельское или историческое); содействовать развитию информационного и образовательного обеспечения как части общей политики, направленной на улучшение условий для восприятия населением окружающей среды и познание природного и культурного наследия; осуществлять надзор за экономической, социальной и культурной деятельностью в парке и ориентировать ее на достижение перечисленных целей без изменения характера самого парка. С этой целью стороны обязуются гармонизировать применяемые ими методы управления и координировать все проекты развития или совершенствования путем всеобъемлющей программы действий, ведущей в конечном счете к совместному управлению парком на основе плана совместного управления. Стороны будут содействовать обмену информацией и опытом. Статья 3 Будет создана совместная Комиссия*(11) из ___ членов, состоящая: (представители государства и региональных властей) ___ членов от ___ стороны __ членов от ___ стороны [__ членов от ___ стороны]. Реализация данного соглашения будет поручена местной комиссии, которая будет учреждена совместной Комиссией. В нее в качестве членов войдут представители заинтересованных государств, региональных и местных властей. В ее состав также включаются представители признанных частных природоохранных организаций и организаций, вносящих вклад в охрану ландшафтов и окружающей среды. Не реже одного раза в год местная комиссия будет представлять в совместную Комиссию доклад о своей деятельности вместе с любыми предложениями относительно управления парком и его развития. Совместная Комиссия может создавать любую другую комиссию или рабочую группу. В полномочия совместной Комиссии будет входить: обеспечение приграничного сотрудничества посредством согласованного решения задач, перечисленных в статье 2 соглашения; решение всех других вопросов, связанных с управлением парком. Совместная Комиссия будет проводить ___ заседаний в год. Она может приглашать экспертов на такие встречи. Она утверждает свой регламент работы. Председательствовать в совместной Комиссии будут поочередно представители каждой из национальных делегаций; продолжительность срока председательствования определяется регламентом. Статья 4 Каждая сторона будет покрывать расходы собственной делегации в совместной Комиссии. Статья 5 Настоящее соглашение заключено на срок ___ лет с момента его вступления в силу. Оно будет автоматически возобновляться на последующий период ___ лет, если не будет денонсировано одной из сторон за год до истечения срока действия*(8). Статья 6 Каждая из сторон должна уведомлять другую о завершении выполнения процедур, необходимых согласно национальному законодательству*(9) для реализации данного соглашения, которое вступит в силу с даты последнего уведомления*(12). Совершено в __ , ___ числа __ года, в ___ экземплярах, на ___ и ___ языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. 1.10. Типовое соглашение о создании и управлении приграничными сельскими парками Правительства _________________________________________________ и/или региональные власти ________________________________________ и/или местные власти _____________________________________________ ______________________________________________________________________ сознавая необходимость сотрудничества в сфере охраны окружающей среды и развитии территорий особой живописности и природной ценности, которые важны с точки зрения условий обитания; признавая потребность местного населения в продолжении и развитии экономической и социально-культурной деятельности, которая не наносит ущерба упомянутым ценностям; стремясь создать и расширить возможности получения знаний о природе, а также отдыха для общественности и населения этих территорий; согласились о нижеследующем: Статья 1 Стороны соглашаются, что эта территория будет именоваться "___________________ приграничный сельский парк". Парк будет включать: с __ стороны, территорию, расположенную ___ с __ стороны, территорию, расположенную ___ [с __ стороны, территорию, расположенную ___ ]. Точные границы парка показаны на карте, которая приложена к этому соглашению и является его неотъемлемой частью. Статья 2 Стороны обязуются, каждая в соответствии со своим законодательством: сохранять и улучшать природный ландшафт и его специфические особенности; охранять и обогащать природное наследие (фауна, флора среда обитания); охранять и увеличивать культурное наследие (архитектурное, архиологическое, сельское или историческое); содействовать воспитанию человека, способствуя лучшему познанию им природного и культурного наследия территории; предпринимать необходимые шаги по сохранению условий, которые могут оказывать воздействие на упомянутые экологические и материальные ценные качества приграничного парка и окружающей среды; содействовать экономической и социально-культурной деятельности и направлять ее посредством согласованного развития, способного внести вклад в благосостояние населения соответствующей территории, и одновременно в сохранение природного и культурного наследия и в повышение ее ценности с точки зрения отдыха населения. С этой целью стороны гармонизируют применяемые ими методы управления и будут координировать все проекты развития в рамках всеобъемлющей программы действий с тем, чтобы в конечном счете прийти к совместному управлению парком на основе плана совместного управления. Стороны будут содействовать обмену информацией и опытом. Статья 3 Будет создана совместная Комиссия состоящая из ___ членов: __ членов от ___ стороны; __ членов от ___ стороны; [__ членов от ___ стороны]. Для выполнения настоящего соглашения совместная Комиссия может сформировать*(13) местную комиссию, в которую в качестве членов войдут представители заинтересованных государств и территориальных властей. Не реже одного раза в год местная комиссия будет представлять в совместную Комиссию доклад о деятельности вместе с любыми другими предложениями относительно управления парком и его развитием. Совместная Комиссия может создавать любую другую комиссию или рабочую группу. В компетенцию совместной Комиссии входит: обеспечение приграничного сотрудничества посредством согласованного решения задач, перечисленных в статье 2 данного соглашения; рассмотрение всех других вопросов, связанных с управлением парком. Совместная Комиссия будет собираться не реже ___ раз в год. Она может приглашать экспертов на такие встречи; она утверждает свой собственный регламент; председательствовать в совместной Комиссии будет поочередно член каждой из национальных делегаций; продолжительность срока председательствования определяется регламентом. Статья 4 Каждая из сторон будет нести расходы по своей делегации в совместной Комиссии. Статья 5 Настоящее соглашение заключено на ___ лет с момента его вступления в силу. Оно будет автоматически возобновляться на последующие ___ лет, если не будет денонсировано одной из сторон за год до истечения срока действия*(8). Статья 6 Каждая из сторон будет уведомлять другую о завершении выполнения процедур, необходимых согласно национальному законодательству*(9) для выполнения данного соглашения, которое вступит в силу с даты последнего уведомления*(10). Совершено в __ , ___ числа ___ года, в ___ экземплярах, на ___ и __ языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. 1.11. Типовое межгосударственное соглашение о приграничном сотрудничестве в области повышения квалификации, информации, занятости и условий труда Вступительное замечание: Это соглашение может быть заключено как индивидуально, так и в увязке с одним или более типовыми межгосударственными соглашениями (тексты 1.1 - 1.5)*(2). Правительства _________ и ______, сознавая необходимость обеспечения населения, живущего в расположенных по обе стороны границы районах, равноценными условиями в области повышения квалификации, занятости и работы, а также допуска информации, согласились о нижеследующем: Статья 1 Все граждане государства, являющегося стороной данного соглашения, проживающие в районе, определенном как "приграничная территория", имеют право доступа на рынок труда другой стороны (сторон) на равных условиях с гражданами упомянутой стороны (сторон). Региональные власти или, при необходимости, центральные правительственные власти определяют территорию, которая рассматривается как "приграничная территория" следующим образом ___ (определение). Статья 2 Рабочие "приграничных территорий" будут иметь те же условия для трудоустройства и труда, что и рабочие, являющиеся гражданами государства-работодателя. Статья 3 Рабочие "приграничных территорий" будут пользоваться такими же правами в отношении смены места работы - по крайней мере в рамках "приграничной территории" - как и рабочие, являющиеся гражданами государства-работодателя. В соответствии со своими полномочиями соответствующие власти будут предоставлять безработным право на участие во всех программах, связанных с созданием рабочих мест. Статья 4 Все учреждения, предоставляющие общую и профессиональную подготовку, а также все агентства, обеспечивающие профессиональную подготовку, переподготовку, переселение и т.д., должны быть доступны для приграничного населения и рабочих на тех же условиях, что и для населения и рабочих, имеющих местное гражданство. Статья 5 Будет создана система признания профессиональной квалификации и дипломов, выдаваемых учреждениями в приграничной зоне, с тем, чтобы гарантировать единый подход к гражданам одной стороны, проживающим на приграничной территории, которые хотят работать или пройти курс подготовки или учиться на территории другой стороны (сторон). С целью обеспечения одинаковых условий необходимо предпринимать шаги, направленные на содействие изучению языка и культуры соседней приграничной территории. Статья 6 Каждая сторона будет признавать право другой стороны (сторон) выдавать свидетельства и другие документы, юридическую силу которых она обязуется признавать. Статья 7 Компетентные административные органы приграничных регионов будут заключать соглашения о приведении в соответствие с современными требованиями положений настоящего межгосударственного соглашения. Статья 8 Страницы: 1 2 |