ДОГОВОР СОВЕТ МИНИСТРОВ СССР 26 ноября 1980 г. (Д) Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Монгольской Народной Республики, желая установить правовые основы регулирования режима государственной границы между Союзом Советских Социалистических Республик и Монгольской Народной Республикой и других пограничных вопросов в духе дальнейшего укрепления и развития сотрудничества, взаимной помощи и братской дружбы, решили заключить настоящий Договор о режиме советско-монгольской государственной границы, сотрудничестве и взаимной помощи по пограничным вопросам и с этой целью назначили своими уполномоченными: Правительство Союза Советских Социалистических Республик - А.А. Громыко, министра иностранных дел, Правительство Монгольской Народной Республики М. Дугэрсурэна, министра иностранных дел, которые договорились о нижеследующем: Раздел I. ПРОХОЖДЕНИЕ ЛИНИИ ГРАНИЦЫ И ЕЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ. ПОГРАНИЧНЫЕ ЗНАКИ И СОДЕРЖАНИЕ ГРАНИЦЫ Статья 1 1. Линия государственной границы между Союзом Советских Социалистических Республик и Монгольской Народной Республикой, установленная Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Монгольской Народной Республикой о советско-монгольской государственной границе, подписанным 26 марта 1958 г., и Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Монгольской Народной Республикой о советско - монгольской границе, подписанным 19 октября 1976 г., проходит на местности так, как она определена: а) в документах демаркации советско-монгольской государственной границы 1959 - 1960 годов на участке между вершиной горы Асхатиин-Дабани-Хяр (Асгатын Давааны Хяр) на западе и хребтом Большой Саян (Их Саяан нуруу) на востоке; б) в документах демаркации советско-монгольской государственной границы 1977 - 1979 годов на западном ее участке от высоты с отметкой 4104,0 горы Таван-Богдо-Ула (Таван Богд) до вершины горы Асхатиин-Дабани-Хяр (Асгатын Давааны Хяр) и на восточном ее участке от вершины горы с отметкой 2855,8 на хребте Большой Саян (Их Саяан) до маяка Тарбаган-Дах (Тарваган Дах) на высоте с отметкой 645,0; в) в приложениях и дополнениях к документам демаркации советско-монгольской государственной границы, которые могут быть заключены в течение срока действия настоящего Договора. Эта линия в дальнейшем в настоящем Договоре будет именоваться "граница" или "линия границы". 2. Документами демаркации являются: а) Протоколы - описания прохождения линии государственной границы между Союзом Советских Социалистических Республик и Монгольской Народной Республикой на соответствующие участки границы; б) Альбомы карт государственной границы между Союзом Советских Социалистических Республик и Монгольской Народной Республикой; в) Протоколы пограничных знаков со схемами их местоположения, а также другие документы демаркации, упомянутые в протоколах - описаниях. Статья 2 Линия границы, установленная документами, упомянутыми в статье 1 настоящего Договора, определяет также разграничение по вертикальным направлениям воздушного пространства и недр земли. Статья 3 1. Линия границы по сухопутным участкам проходит последовательно от одного пограничного знака к другому, как правило, по прямым линиям или по водоразделам, пересекая реки и ручьи, по неподвижной прямой линии в соответствии с документами демаркации, упомянутыми в статье 1. 2. По пограничным рекам и ручьям граница проходит по середине главного русла, следуя по изгибам и поворотам, за исключением двух участков на р. Чикой, где в соответствии с документами демаркации граница проходит по протокам. При образовании на пограничных реках (ручьях) естественным образом новых главных русел или изменении их конфигурации линия границы на этих участках остается неизменной. 3. При определении на местности линии границы, проходящей по середине реки, ручья или рукава, имеющиеся на них заливы во внимание не принимаются и серединой этих пограничных вод в таких случаях считается выровненная линия, которая одинаково удалена от соответственно выровненных линий обоих берегов. Там, где нельзя точно определить эту линию берегов, серединой пограничных рек, ручьев или рукавов считается середина водной поверхности при низком уровне воды. 4. Острова на пограничных реках территориально относятся к той или другой Стороне в зависимости от их положения относительно линии границы и зафиксированы в документах демаркации под соответствующими номерами начиная с N 1 по каждой реке отдельно. 5. Изменения положения главного русла пограничных рек и ручьев, указанные в пункте 2 настоящей статьи, по мере необходимости совместно констатируются надлежащими властями обеих Сторон. Документы, констатирующие эти изменения, к основным документам демаркации не прилагаются, а хранятся надлежащими властями Договаривающихся Сторон, обслуживающими данный участок границы. Статья 4 1. Договаривающиеся Стороны условились о том, что совместные проверки прохождения линии границы будут проводиться через каждые 20 лет, если ни одна из Сторон не внесет предложения о проведении такой проверки раньше указанного срока. 2. Для осуществления периодических совместных проверок прохождения границы Правительства Договаривающихся Сторон будут создавать Смешанную Советско-Монгольскую комиссию. Комиссия будет проводить проверку путем измерений на местности, а также на основе анализа документов, упомянутых в пункте 5 статьи 3, и при необходимости вносить предложения об изменениях в прохождении линии границы; решать вопросы, связанные с установкой дополнительных пограничных знаков или перемещением имеющихся, а также в случае необходимости подготавливать новые демаркационные документы. 3. О начале совместных проверок надлежащие власти Договаривающихся Сторон уславливаются заранее с таким расчетом, чтобы каждая Сторона могла провести все необходимые для этого подготовительные работы. Статья 5 Договаривающиеся Стороны обязуются содержать пограничные знаки, установленные для обозначения линии границы, а также пограничные просеки в таком порядке, чтобы местоположение, вид, форма, размеры и окраска пограничных знаков, ширина и чистота просек соответствовали всем требованиям, вытекающим из документов демаркации границы и других документов, определяющих прохождение линии границы на местности. 1. Уход за пограничными знаками, установленными для обозначения линии границы, распределяется между Договаривающимися Сторонами следующим образом: а) за пограничными столбами, которые находятся на территории СССР, уход обеспечивает Советская Сторона; б) за пограничными столбами, которые находятся на территории МНР, уход обеспечивает Монгольская Сторона; в) за промежуточными, промежуточными дополнительными пограничными знаками и центровыми столбиками, установленными на самой линии границы, уход берут на себя: за знаками с четной нумерацией - Советская Сторона, за знаками с нечетной нумерацией - Монгольская Сторона. 2. Пограничная просека шириной в 10 метров (по 5 метров в каждую сторону от линии границы) должна содержаться в таком порядке, чтобы сохранялась видимость границы по всей ее длине. По мере надобности просека должна очищаться от кустарников и прочей мешающей видимости растительности. Каждая Сторона производит очистку пограничной просеки на своей территории самостоятельно. О начале работ по очистке пограничной просеки надлежащие власти Договаривающихся Сторон сообщают друг другу не позднее чем за 10 дней до их начала. Запашка земли, возведение сооружений и построек на полосе шириной в 20 м по обе стороны линии границы не допускается, если надлежащие власти Сторон не договорятся об ином. Данное ограничение не относится к возведению сооружений, предназначенных для охраны границы. Статья 6 1. Государственная граница на местности обозначена пограничными знаками следующим образом: а) в характерных точках линии границы (точки поворота линии границы, места пересечения железных, шоссейных и иных дорог, овраги, ручьи и другие точки рельефа) - основными знаками, состоящими из двух железобетонных пограничных столбов, установленных соответственно на территории СССР и МНР, как правило, на расстоянии 2,5 м каждый от линии границы, и центрового железобетонного столбика, установленного между этими пограничными столбами на самой линии границы, а также промежуточными и промежуточными дополнительными знаками, состоящими из одного железобетонного пограничного столба, установленного на самой линии границы; б) на пограничных участках рек и ручьев - водными пограничными знаками, состоящими их двух пограничных железобетонных столбов, установленных друг против друга на противоположных берегах или на берегу, принадлежащем одной Стороне, и на острове, принадлежащем другой Стороне; в) в местах перехода линии границы с сухопутного участка на водный или наоборот - переходными знаками, состоящими из двух железобетонных пограничных столбов, расположенных по обе стороны от линии границы против центрового столбика, каждый на удалении 2,5 м от линии границы, и створного железобетонного столба. Два пограничных столба и центровой столбик установлены на том берегу реки, на который переходит с реки линия границы или с которого граница сходит на водную поверхность. Створный пограничный столб установлен на противоположном берегу реки, ручья, рукава, и он точно указывает направление линии границы. 2. Характеристика каждого пограничного знака и его положение по отношению к линии границы, а также его форма, размеры, вид, наличие герба, нумерация и материалы, из которого столб изготовлен, определяются документами демаркации, указанными в статье 1 настоящего Договора. Статья 7 1. Осмотр состояния и местоположения пограничных знаков и состояния пограничных просек надлежащие власти каждой Договаривающейся Стороны производят в порядке, указанном в статье 5 настоящего Договора, по своему усмотрению. Кроме односторонних осмотров один раз в два года должны производиться совместные контрольные осмотры пограничных знаков и просек. О начале совместного контрольного осмотра надлежащие власти обеих Договаривающихся Сторон каждый раз уславливаются между собой. 2. В случае возникновения необходимости в дополнительном совместном осмотре пограничных знаков или просек надлежащие власти одной Договаривающихся Стороны письменно извещают об этом надлежащие власти другой Договаривающейся Стороны. Дополнительный совместный осмотр производится не позднее чем через 10 дней с момента получения такого извещения. 3. О результатах совместного контрольного осмотра представителями соответствующих властей Договаривающихся Сторон составляется акт в двух экземплярах, каждый на русском и монгольском языках. 4. Если при осмотре будет установлено, что данные измерений, помещенные в документах демаркации, не будут совпадать с данными, полученными путем совместных измерений на местности, и если будет установлено, что положение пограничных знаков с момента демаркации не изменилось, решающими считаются данные измерения на местности. 5. Требующиеся в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи исправления или дополнения документов демаркации границы производятся по соглашению между надлежащими властями Договаривающихся Сторон и соответствующим образом оформленные прилагаются к этим документам. Статья 8 1. В случае утраты, разрушения или повреждения пограничных столбов (знаков) восстановление их производится немедленно надлежащими властями той Стороны, за которыми они закреплены согласно статье 5 настоящего Договора. О начале работ надлежащие власти одной Договаривающейся Стороны обязаны письменно извещать надлежащие власти другой Договаривающейся Стороны не позднее чем за 10 дней до начала работ. 2. Восстановление утраченных, разрушенных или поврежденных пограничных столбов (знаков) производится надлежащими властями одной Стороны в присутствии представителей надлежащих властей другой Стороны. 3. При восстановлении или исправлении пограничного столба (знака) следует обращать внимание на то, чтобы их местоположение не изменялось. Для этого надлежит руководствоваться документами демаркации, а содержащиеся в них данные должны проверяться на месте контрольными измерениями. 4. В случае восстановления или возведения пограничных столбов (знаков), поврежденных или уничтоженных половодьем, ледоходом или иными стихийными явлениями, прежнее местоположение их разрешается изменять, оставляя при этом неизменным прохождение линии границы и вновь устанавливать пограничные знаки в местах, гарантирующих их сохранность. Указанные изменения местоположения пограничных знаков производятся с согласия надлежащих властей обеих Договаривающихся Сторон. 5. О произведенных работах по восстановлению, исправлению или возведению пограничного знака на новом месте надлежащие власти Договаривающихся Сторон составляют акт в двух экземплярах, каждый на русском и монгольском языках. На каждый возведенный на новом месте пограничный знак, кроме того, составляются протокол пограничного знака и схема его местоположения, которые должны быть оформлены в полном соответствии с документами демаркации и прилагаться к ним. 6. Вновь установленные пограничные знаки должны отвечать образцам, которые определены документами демаркации границы. 7. Работы по ремонту поврежденных столбов (пограничных знаков), закрепленных за той или иной Стороной согласно статье 5 настоящего Договора, производятся самостоятельно каждой из Договаривающихся Сторон без участия представителей надлежащих властей другой Стороны. 8. Договаривающиеся Стороны примут меры к надлежащей охране пограничных знаков и будут привлекать к ответственности лиц, признанных виновными в перемещении, повреждении или уничтожении пограничных знаков. В этих случаях пограничные знаки будут восстанавливаться за счет той Стороны, гражданами которой они были повреждены. Раздел II. ПОРЯДОК ПОЛЬЗОВАНИЯ ПОГРАНИЧНЫМИ ВОДАМИ И ПЕРЕСЕКАЮЩИМИ ЛИНИЮ ГРАНИЦЫ ЖЕЛЕЗНЫМИ, ШОССЕЙНЫМИ ДОРОГАМИ, А ТАКЖЕ ИНЫМИ КОММУНИКАЦИОННЫМИ СООРУЖЕНИЯМИ Статья 9 1. Под пограничными водами в данном Договоре понимаются участки рек, ручьев, озер и других водоемов, по которым проходит линия границы, как это указано в документах демаркации советско-монгольской границы 1959 - 1960 и 1977 - 1979 годов. 2. Договаривающиеся Стороны примут надлежащие меры к тому, чтобы при пользовании пограничными водами соблюдались предусмотренные настоящим Договором положения и уважались соответствующие права и интересы Договаривающихся Сторон. Статья 10 1. На пограничных реках и озерах плавучим средствам Договаривающихся Сторон предоставляется право плавания, а жителям приграничных сельских советов и сомонов - право пользования водами в хозяйственно-бытовых целях, только до линии границы. 2. На пограничных реках, где линия границы проходит по середине главного навигационного фарватера, плавучим средствам Договаривающихся Сторон предоставляется право беспрепятственного плавания по фарватеру, независимо от прохождения по нему линии границы. 3. Плавучим средствам обеих Договаривающихся Сторон плавание в пограничных водах разрешается только в дневное время - с восхода до захода солнца. В ночное время они должны находиться на причале у своего берега или на якоре в своих водах. Из этого правила исключаются плавучие средства, используемые для охраны границы. Все плавучие средства, находящиеся в пограничных водах, должны иметь на бортах присвоенные им названия или номера, а также соответствующий флаг или полосы на носу и корме, окрашенные в цвета государственного флага. 4. Плавучие средства Договаривающихся Сторон могут приставать к принадлежащему другой Стороне берегу пограничной реки или озера только в том случае, если они находятся в бедственном положении (авария, стихийные явления и т.д.). В этом случае пограничные власти должны оказывать им необходимую помощь. Плавучим средствам, плавающим в пограничных водах, становиться на линии границы на якорь не разрешается, за исключением случаев вынужденной остановки. 5. Плавучие средства обеих Сторон могут пересекать линию границы в непредвиденных настоящим Договором случаях только при наличии специального соглашения между Договаривающимися Сторонами. Статья 11 1. Положение и направление русл пограничных рек и ручьев должно по возможности сохраняться в неизменном состоянии. С этой целью Договаривающиеся Стороны примут совместно необходимые меры к тому, чтобы устранять такие препятствия, которые могут вызывать изменения положения русл проточных пограничных вод, а также затруднять естественный сток по ним. В случае изменения положения русл пограничных рек и ручьев естественным путем или в результате стихийного явления Договаривающиеся Стороны могут совместно и на равных началах произвести исправление положения русла, если это будет признано необходимым их надлежащими властями. 2. В целях предупреждения изменения русла пограничных рек и ручьев берега их должны укрепляться там, где надлежащие власти Договаривающихся Сторон совместно признают это необходимым. Эти работы проводит и несет соответствующие расходы та Сторона, которой принадлежит берег. 3. Надлежащие власти Договаривающихся Сторон будут согласовывать порядок устройства стока в пограничные реки и ручьи и отвода воды из них, а также все другие вопросы, относящиеся к режиму пограничных вод. 4. Возведение на пограничных реках, ручьях и озерах мостов, плотин, дамб и других гидротехнических сооружений, их эксплуатация, переоборудование или снос производятся только по согласованию между Договаривающимися Сторонами. 5. В случае обнаружения в пограничных реках, ручьях, озерах или на их берегах одной из Договаривающихся Сторон каких-либо неопознанных предметов или трупов животных надлежащие власти этой Стороны принимают меры к установлению их принадлежности. Опознание обнаруженных в пограничных реках и озерах или на их берегах трупов людей производится в случае необходимости совместно представителями надлежащих властей обеих Сторон. 6. Договаривающиеся Стороны будут заботиться о том, чтобы пограничные воды содержались в надлежащем порядке. Они примут также меры к тому, чтобы не допускать отравления ли загрязнения их химическими веществами и сточными водами, а равно засорения всякими иными способами. Статья 12 Граждане и организации, осуществляющие выпас скота в приграничных местностях и его перегон на водопой к пограничным рекам, ручьям, озерам и другим пограничным водоемам, обязаны следить за тем, чтобы животные не переходили на территорию другой Стороны. Если домашние животные случайно перейдут через границу, надлежащие власти принимают меры для обратного перегона и приема скота в кратчайший срок. Статья 13 Надлежащие власти Договаривающихся Сторон будут взаимно и своевременно обмениваться сведениями об уровне воды и состоянии льда на пограничных водах, если такие сведения могут служить для предотвращения опасностей, создаваемых наводнением или ледоходом. В случае необходимости эти власти также условятся о регулярной сигнализации во время половодья и ледоходов. Статья 14 1. Сплав лесных материалов на всем протяжении пограничных вод, включая, в случае необходимости, и те участки, где оба берега принадлежат одной из Договаривающихся Сторон, может производиться обеими Сторонами беспрепятственно. О дне начала сплавных работ надлежащие власти Сторон оповещают друг друга не позднее чем за 10 суток. 2. Сплавляемые по пограничным водам лесоматериалы обеих Договаривающихся Сторон не должны облагаться никакими таможенными пошлинами и другими сборами. Статья 15 1. Порядок сообщения по железным, шоссейным и другим дорогам, а также пользования иными коммуникационными сооружениями, пересекающими границу, устанавливается специальными соглашениями между Договаривающимися Сторонами. 2. На гидротехнических сооружениях линия границы проходит по их технологической оси, независимо от прохождения границы по воде. 3. У мест пересечения линии границы железными, шоссейными и другими дорогами, а также водными путями каждая из Договаривающихся Сторон устанавливает на своей территории и содержит в надлежащей исправности шлагбаумы и специальные знаки. 4. Договаривающиеся Стороны будут принимать меры к тому, чтобы открытые для движения участки железных, шоссейных и других дорог в местах пересечения ими границы содержались в исправном состоянии. Ремонт их производится каждой Договаривающейся Стороной за ее счет до линии границы. Статья 16 Если при производстве совместных работ по строительству и обеспечению сохранности коммуникационных сооружений, мостов, гидротехнических сооружений, а также по регулированию рек, производству гидрометрических измерений и других подобных работ возникнет необходимость доставки материалов с территории одной Договаривающейся Стороны на территорию другой, то в этом случае такие материалы при перевозке их через границу освобождаются от всяких сборов и таможенных пошлин. Раздел III. РЫБОЛОВСТВО, ОХОТА, СЕЛЬСКОЕ И ЛЕСНОЕ ХОЗЯЙСТВО, ГОРНОЕ ДЕЛО И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Статья 17 1. Граждане каждой Договаривающейся Стороны могут заниматься ловлей рыбы в пограничных водах только до линии границы по правилам, действующим на их территории, при условии запрещения: а) применения взрывчатых, ядовитых и одурманивающих веществ, а также иных способов, связанных с массовым истреблением рыбы и нанесением ущерба рыбным запасам; б) ловли рыбы в пограничных водах в ночное время суток (с захода до восхода солнца). 2. Вопросы охраны и разведения рыбы в пограничных водах, а также запрет вылова отдельных пород рыбы на тех или иных участках, сроки рыболовства и другие мероприятия, относящиеся к рыболовству, могут регулироваться специальными соглашениями между Договаривающимися Сторонами. Статья 18 1. Каждая из Договаривающихся Сторон будет следить за тем, чтобы существующие на ее территории правила охоты строго соблюдались вблизи линии границы и чтобы во время охоты стрельба в сторону границы и преследование зверя и птицы через границу не допускались. 2. Надлежащие власти обеих Договаривающихся Сторон будут по мере надобности согласовывать вопросы охраны зверя и птицы, а также единовременные сроки запрещения охоты на отдельных участках границы. 3. Стороны при необходимости могут договариваться о совместном принятии мер по созданию на отдельных участках государственной границы заповедников и заказников. Статья 19 1. На участках, прилегающих к линии границы, Договаривающиеся Стороны будут вести сельское и лесное хозяйство таким образом, чтобы не наносить ущерба сельскому и лесному хозяйству другой Договаривающейся Стороны. 2. Договаривающиеся Стороны будут взаимно предоставлять друг другу пастбища, сенокосные угодья на основе контрактов, заключаемых между компетентными органами сторон, в местностях, где граждане и хозяйственные организации приграничных районов традиционно осуществляли такую деятельность. Оформление взаиморасчетов производится на основе соответствующих соглашений. 3. Если в силу природных явлений при лесоразработках деревья попадут на линию границы, то надлежащие власти Договаривающихся Сторон примут меры к тому, чтобы заинтересованные лица той Стороны, которой принадлежат деревья, могли разделать и увезти их на свою территорию. В этих случаях транспортировка древесины через границу свободна от всяких сборов и пошлин. 4. При возникновении лесного или степного пожара вблизи границы, так же как при возникновении опасности распространения лесных и сельскохозяйственных вредителей, та из Договаривающихся Сторон, на территории которой возник пожар или появились вредители, сообщает об этом немедленно другой Стороне и принимает по возможности все зависящие от нее меры по локализации очага опасности, а также недопущению распространения огня и вредителей через границу. Другая Сторона оказывает всяческое содействие в осуществлении вышеуказанных мероприятий. 5. В случае если возникший на территории одной Договаривающейся Стороны пожар перекинется на территорию другой Договаривающейся Стороны, то надлежащие власти обеих Договаривающихся Сторон предпримут необходимые совместные действия по его ликвидации. О причинах возникновения пожара, о размере ущерба, нанесенного им, надлежащие власти обязаны составить акт и направить его своим компетентным органам. 6. По вопросам охраны приграничных лесов, вод и иных богатств природы, борьбы с лесными и сельскохозяйственными вредителями, равно как и хозяйственного использования леса, Договаривающиеся Стороны в случае необходимости заключат особые соглашения. Статья 20 1. В отношении проведения работ по изысканию полезных ископаемых, их добычи, а также выполнения сельскохозяйственных работ в непосредственной близости от границы действуют правила той Стороны, на территории которой производятся эти работы. Работы по изысканию и эксплуатации минеральных ресурсов в непосредственной близости от линии границы должны вестись таким образом, чтобы они не причиняли ущерба территории другой Стороны. 2. Всякого рода взрывные и иные работы вблизи границы, связанные с перемещением горной породы и грунта, могут производиться только после предварительного, не позднее чем за двое суток, уведомления другой Стороны. При производстве этих работ должны быть приняты меры предосторожности, недопускающие нанесения ущерба гражданам и имуществу другой Стороны. 3. Для обеспечения сохранности линии границы по обе ее стороны должны оставаться полосы шириной в 20 м, в которых работы, перечисленные в пункте 1 настоящей статьи, как правило, запрещаются и допускаются только в исключительных случаях, по соглашению между надлежащими властями Договаривающихся Сторон. 4. Если в отдельных случаях установление полос, указанных в пункте 3 настоящей статьи, нецелесообразно, то надлежащие власти Договаривающихся Сторон примут, по соглашению между собой, другие предохранительные меры. Статья 21 Договаривающиеся Стороны примут необходимые меры к тому, чтобы хозяйственная деятельность одной Стороны не оказывала вредного влияния на окружающую среду другой Стороны. Раздел IV. ПОГРАНИЧНЫЕ УПОЛНОМОЧЕННЫЕ, ИХ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ Статья 22 Надлежащими властями, упомянутыми в настоящем Договоре, являются пограничные уполномоченные Союза Советских Социалистических Республик и Монгольской Народной Республики, их заместители и помощники. Статья 23 1. Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Монгольской Народной Республики назначают каждое своих пограничных уполномоченных и их заместителей. 2. Пограничные уполномоченные должны выполнять в сотрудничестве друг с другом обязанности, вытекающие из положений, предусмотренных настоящим Договором и другими соглашениями, касающимися пограничных вопросов. 3. Заместители пользуются всеми правами, предоставленными пограничным уполномоченным, когда заместители выступают в качестве представителей Сторон. Статья 24 1. Места официального пребывания и участки деятельности пограничных уполномоченных устанавливаются Протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Договора. 2. Об изменении данных, указанных в вышеназванном Протоколе, Договаривающиеся Стороны будут в каждом отдельном случае сообщать друг другу по дипломатическим каналам. Фамилии и имена пограничных уполномоченных и их заместителей будут взаимно сообщаться также по дипломатическим каналам. Статья 25 1. Пограничные уполномоченные имеют право назначать себе необходимое число помощников, секретарей, переводчиков, а также привлекать к работе при решении пограничных вопросов экспертов. 2. Пограничные уполномоченные обеих Сторон взаимно сообщают фамилии, имена и места официального пребывания своих помощников. Сообщение о назначении помощников пограничных уполномоченных, а также определение мест их пребывания будет сделано пограничными уполномоченными на первом заседании, которое состоится не позднее чем через месяц после вступления в силу настоящего Договора. 3. Число помощников пограничных уполномоченных и места официального их пребывания по необходимости могут быть изменены соответствующими пограничными уполномоченными. 4. Объем прав помощников устанавливается пограничными уполномоченными. Статья 26 Лицам, упомянутым в статье 23 настоящего Договора, письменные полномочия, составленные на языках обеих Сторон, выдаются: пограничным уполномоченным СССР и их заместителям - начальником пограничных войск Союза Советских Социалистических Республик; пограничным уполномоченным МНР и их заместителям - начальником пограничных войск Монгольской Народной Республики; помощникам - соответствующими пограничными уполномоченными. Статья 27 Надлежащие власти Договаривающихся Сторон обязаны: 1. Принимать необходимые меры для предотвращения случаев нарушения режима государственной границы, установленного настоящим Договором. 2. Расследовать и в надлежащих случаях принимать меры по следующим пограничным вопросам: а) обстрел через границу; б) убийства, ранения, телесные повреждения или иное нанесение вреда здоровью граждан, явившиеся результатом действий через границу, а также насильственные действия в отношении лиц, находящихся на территории другой Стороны; в) незаконный переход границы; г) нарушение границы воздушными судами, плавучими и другими транспортными средствами; д) переход через границу скота и иных домашних животных; е) перемещение, повреждение или разрушение пограничных знаков, определяющих линию границы; ж) хищение имущества и скота на территории одной Стороны и сокрытие его на территории другой Стороны; з) нарушение действующих Соглашений, касающихся пограничных вопросов; и) распространение стихийных бедствий через границу на территорию другой стороны; к) незаконные формы общения через границу не уполномоченных на то лиц; л) иные случаи нарушения порядка на границе, не требующие разрешения по дипломатическим каналам. 3. Одновременно с решением вопросов, связанных с нарушениями режима границы, надлежащие власти договариваются о порядке возвращения имущества, оказавшегося на территории другой Стороны в результате случаев, перечисленных в подпунктах "г", "д" и "ж" пункта 2 настоящей статьи. Статья 28 1. Лица, неумышленно совершившие незаконный переход границы и задержанные на территории одной из Договаривающихся Сторон, должны быть преданы в возможно короткий срок надлежащим властям той Стороны, с территории которой они перешли. 2. Пограничные уполномоченные определяют порядок возвращения лиц, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи. При этом Договаривающиеся Стороны соглашаются, что ни одна из них не имеет права отказаться от обратного приема этих лиц. Статья 29 1. Пограничные уполномоченные будут принимать необходимые меры и извещать о них пограничных уполномоченных другой Стороны в целях воспрепятствования незаконному переходу какими-либо лицами границы в ту или другую сторону. 2. Советские и монгольские граждане, которые умышленно совершили незаконный переход границы и были задержаны, будут переданы по решению надлежащих властей задержавшей Стороны надлежащим властям той Стороны, с территории которой они перешли. 3. Лица, упомянутые в пункте 2 настоящей статьи, могут не передаваться другой Стороне, если: а) они являются гражданами той Договаривающейся Стороны, которая их задержала; б) кроме незаконного перехода границы они совершили другое преступление против законов той Договаривающейся Стороны, на территорию которой они перешли. 4. Если Сторона, задержавшая лиц, указанных в пункте 2 настоящей статьи, найдет нужным произвести дополнительные выяснения, то она может задержать этих лиц на время, необходимое для производства такого выяснения, сообщив о задержании пограничному уполномоченному другой Стороны. В этом случае решение по вопросу о передаче задержанных лиц принимается задержавшей Стороной в соответствии с пунктами 2 и 3 настоящей статьи. 5. Если передача лиц, указанных в пункте 2 настоящей статьи, не производится в силу причин, перечисленных в пункте 3 настоящей статьи, или не может быть произведена в возможно короткий срок по каким-либо другим причинам, то об этом должно быть сообщено пограничному уполномоченному другой Договаривающейся Стороны. Статья 30 1. Переход (переезд, перелет) границы лицами и пересечение ее транспортными средствами может осуществляться только в пунктах перехода (пересечения) границы, открытых для международного и двустороннего движения, при наличии на то соответствующих документов. Иной порядок может быть установлен по договоренности Сторон. 2. Пункты перехода (пересечения) границы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, устанавливаются и могут быть изменены по договоренности компетентных органов Сторон. 3. Лица, выехавшие через пограничный пункт с территории одной из Договаривающихся Сторон, но не имеющие, по мнению органов охраны границы другой Стороны, надлежащих документов, в случае их возврата должны быть приняты той Стороной, откуда они прибыли. Статья 31 1. Случаи, по поводу урегулирования которых пограничные уполномоченные не пришли к соглашению, передаются на разрешение по дипломатическим каналам. 2. Каждый пограничный уполномоченный имеет право по собственному усмотрению передать любой вопрос, имеющий особо важное значение, на разрешение по дипломатическим каналам, уведомив об этом пограничного уполномоченного другой Стороны. 3. Положения данной статьи не исключают возможности того, чтобы вопрос, рассмотрение которого проводилось по дипломатическим каналам, был вновь передан на разрешение пограничных уполномоченных. Статья 32 Решения, совместно принятые пограничными уполномоченными, исчерпывающие тот или иной случай нарушения режима границы, вступают в силу с момента подписания протокола по рассмотренному вопросу. Статья 33 1. Пограничные уполномоченные рассматривают и решают все вопросы, связанные с претензиями о возмещении убытков, понесенных какой-либо из Сторон вследствие нарушения режима границы, предусмотренного настоящим Договором, гражданами, организациями или властями другой Стороны. Однако претензии о возмещении убытков, размер которых превышает 500 рублей (убытки, понесенные на территории Союза Советских Социалистических Республик) и 2000 тугриков (убытки, понесенные на территории Монгольской Народной Республики), передаются на согласование Сторон по дипломатическим каналам. 2. Подсчеты сумм, причитающихся каждой Стороне на основе достигнутых соглашений о возмещении убытков, производятся пограничными уполномоченными на 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря каждого года. Статья 34 Каждая Сторона покрывает все расходы, связанные с выполнением ее обязанностей, вытекающих из данного Договора. Статья 35 1. Пограничные уполномоченные и их заместители совместную работу проводят, как правило, на заседаниях или при встречах. О каждом заседании составляется протокол, в котором должны быть кратко изложены ход заседания, принятые решения и срок их исполнения. Мелкие вопросы могут быть разрешены путем переписки между пограничными уполномоченными или при помощи иных средств связи, если ни один из них не настаивает на рассмотрении такого вопроса на совместном заседании или встрече. 2. Помощники пограничных уполномоченных совместную работу проводят, как правило, при встречах. О каждой встрече помощников составляется протокол, в котором подробно излагаются произведенные ими действия, а в необходимых случаях записываются выводы и предложения. Решения, принятые помощниками, вступают в силу после утверждения их пограничными уполномоченными. Вопросы, по которым между помощниками не достигнуто соглашения, передаются на разрешение пограничным уполномоченным. 3. Протоколы о заседаниях пограничных уполномоченных и их заместителей, а также о встречах помощников составляются в двух экземплярах, каждый на русском и монгольском языках, и скрепляются гербовыми печатями. Статья 36 1. Заседания или встречи пограничных уполномоченных происходят по предложению одного из них по возможности в срок, указанный в предложении. Ответ на предложение должен даваться в возможно короткий срок и, во всяком случае, не позднее двух суток с момента его получения. Если предложенный срок заседания или встречи не может быть принят, следует, сразу же в ответе предложить другой срок. 2. На заседание или встречу, на которые приглашает пограничный уполномоченный одной Стороны, должен лично прибыть пограничный уполномоченный другой Стороны, если только он не отсутствует по уважительной причине (болезнь, командировка, отпуск). В этом случае пограничного уполномоченного заменяет его заместитель, о чем пограничный уполномоченный заблаговременно уведомляет пограничного уполномоченного другой Стороны. 3. По соглашению между пограничными уполномоченными могут проводиться заседания или встречи их заместителей. Встречи помощников происходят только по поручению пограничных уполномоченных. 4. На заседаниях или при встречах пограничных уполномоченных, их заместителей или помощников могут участвовать секретари, переводчики, эксперты и другие лица каждой из Договаривающихся Сторон. Статья 37 1. Заседания и встречи, о которых идет речь в статье 36 настоящего Договора, должны, как правило, проходить на территории той Стороны, по инициативе пограничного уполномоченного которой проходит заседание или встреча. Однако пограничные уполномоченные или помощники могут отступать от этого принципа, если в пользу такого отступления говорят соображения целесообразности. 2. Заседания или встречи проходят под председательством пограничного уполномоченного или помощника той Стороны, на территории которой переговоры имеют место. 3. Повестка дня заседания должна быть предложена одновременно с приглашением или установлена путем предварительных переговоров или путем обмена письмами. В чрезвычайных случаях, по взаимному согласию, к рассмотрению могут быть приняты также и вопросы, не значащиеся в повестке дня. Статья 38 Пограничные уполномоченные и помощники могут по предварительному о том согласию для выяснения существа дела проводить из места расследования случаев нарушения режима границы. Руководит такими расследованиями пограничный уполномоченный той Стороны, на территории которой они проводятся. О расследованиях должны составляться соответствующие акты или другие документы, приобщаемые затем к протоколу заседания. Указанные акты и документы составляются с соблюдением правил, установленных статьей 35 настоящего Договора. Совместное расследование на местах не следует рассматривать как судебное следствие или подобные действия, которые входят в компетенцию судебных или административных властей каждой Стороны. Статья 39 Пограничные уполномоченные обеих Сторон обязаны в кратчайший срок сообщать друг другу о принятых мерах в соответствии с решениями, принятыми на заседании или при встрече. Статья 40 1. Пограничные уполномоченные по взаимному о том соглашению устанавливают на границе пункты встреч, в которых производится обмен служебной корреспонденцией, а также происходит передача людей и имущества. О времени и месте каждой такой передачи договариваются между собой пограничные уполномоченные или их помощники. 2. Передача людей должна производиться лично пограничными уполномоченными, их заместителями или помощниками; передачу корреспонденции и имущества могут производить офицеры пограничных войск обеих Сторон по поручению пограничных уполномоченных и без их присутствия. 3. Служебная корреспонденция должна приниматься круглосуточно, включая праздники и другие выходные дни. 4. Передача животных производится в районе перехода ими границы или в местах, установленных надлежащими властями. 5. Пограничные уполномоченные устанавливают по взаимному соглашению образцы расписок, которые будут выдаваться при получении корреспонденции или при приемке животных и другого имущества. 6. Пограничные уполномоченные условятся о сигналах, применяемых для вызова офицеров пограничных войск другой Стороны, а там, где возможно, установят друг с другом телефонную или другую связь. 7. Установление пунктов встречи на границе будет произведено пограничными уполномоченными на первом их заседании после вступления в силу настоящего Договора. Изменение числа и мест нахождения этих пунктов встреч может производиться пограничными уполномоченными по взаимному соглашению. Статья 41 Пограничные уполномоченные, их заместители, помощники, секретари, переводчики и эксперты могут переходить границу для исполнения своих служебных обязанностей, вытекающих из положений настоящего Договора. 1. Пограничные уполномоченные, их заместители и помощники переходят границу на основании письменных полномочий, предусмотренных статьей 26 Договора, на которых должны быть фотокарточка и подпись владельца, а на полномочиях помощника, кроме того, виза пограничного уполномоченного другой Стороны (образцы полномочий - приложения 1 и 2) <*>. 2. Секретари, переводчики и эксперты переходят границу на основании удостоверения, выдаваемого пограничным уполномоченным своей Стороны. На удостоверении должны быть фотокарточка и подпись владельца, а также виза пограничного уполномоченного другой Стороны (образец удостоверения - приложение 3) <*>. 3. Лица, пребывание которых необходимо для выяснения какого-либо вопроса, могут переходить границу на основании удостоверения на разовый переход границы в обе стороны. Удостоверения выдаются и подписываются пограничным уполномоченным одной Стороны и визируются пограничным уполномоченным другой Стороны (образец удостоверения - приложение 4) <*>. -------------------------------- <*> Приложения 1, 2, 3 и 4 не приводятся. 4. Пограничные уполномоченные визируют документы, указанные в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, не позднее трех дней со дня поступления к ним этих документов. 5. О потере удостоверения на переход границы его владельцу следует немедленно заявить представителям пограничной охраны, которые известят об этом пограничную охрану другой Договаривающейся Стороны. Надлежащие власти обеих Сторон будут взаимно информировать друг друга об аннулировании удостоверений на переход границы. Статья 42 1. Переход границы лицами, указанными в статье 41 настоящего Договора, совершается только в пунктах, установленных пограничными уполномоченными. 2. О дне и часе каждого перехода границы следует заблаговременно, не позднее чем за 12 часов, уведомить надлежащие власти другой Стороны, которые обязаны выслать в пункт встречи своего сопровождающего. 3. Пограничные уполномоченные, а также другие лица, упомянутые в пунктах 1 и 2 статьи 41 настоящего Договора, имеют право при переходе границы носить установленную форму и иметь при себе личное оружие. Статья 43 1. Пограничным уполномоченным, а равно другим лицам, упомянутым в статье 41 настоящего Договора, гарантируется их личная неприкосновенность, а также неприкосновенность находящихся при них служебных документов. 2. Этим лицам не разрешается брать с собой ничего иного, кроме предметов, средств транспорта и другого имущества, необходимого для работы, с условием их обратного вывоза, а также продуктов питания и табачных изделий, необходимых для личного потребления. Это имущество и пищевые продукты перевозятся через границу беспошлинно и без обложения иными сборами, причем если работы будут продолжаться несколько дней, то они могут быть оставлены на месте работы с согласия надлежащих властей другой Стороны. Статья 44 Каждая из Договаривающихся Сторон будет оказывать необходимое содействие лицам другой Стороны, находящимся на ее территории в связи с исполнением обязанностей по Договору, в отношении размещения, обеспечения средствами передвижения и связи. Статья 45 Право перехода границы для выполнения условий настоящего Договора приостанавливается полностью или частично по мере надобности в случае закрытия границы для движения через нее по санитарным или другим причинам. О приостановлении права перехода границы должны быть предварительно уведомлены надлежащие власти другой Стороны. Статья 46 В случае пожара или других стихийных бедствий пожарные или спасательные группы могут переходить границу по спискам, в любой момент дня и ночи, причем место и время перехода должны быть согласованы между пограничными уполномоченными Договаривающихся Сторон. Раздел V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ Статья 47 Любые вопросы, которые могут возникнуть относительно толкования или применения какого-либо положения настоящего Договора, будут рассматриваться в двустороннем порядке в духе дружбы, взаимного уважения и взаимопонимания. Статья 48 Настоящий Договор будет действовать в течение десяти лет, считая со дня вступления его в силу. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит за 6 месяцев до истечения указанного срока о своем желании прекратить действие Договора, то он будет оставаться в силе в течение каждых последующих десятилетних периодов при том же условии прекращения его действия. Статья 49 Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в силу со дня обмена ратификационными грамотами. Обмен ратификационными грамотами состоится в городе Улан-Баторе в возможно короткий срок. Совершено в городе Москве 26 ноября 1980 года в двух экземплярах, каждый на русском и монгольском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. (Подписи) ПРОТОКОЛ К ДОГОВОРУ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МОНГОЛЬСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ О РЕЖИМЕ СОВЕТСКО-МОНГОЛЬСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ, СОТРУДНИЧЕСТВЕ И ВЗАИМНОЙ ПОМОЩИ ПО ПОГРАНИЧНЫМ ВОПРОСАМ (Москва, 26 ноября 1980 года) Во исполнение статьи 24 Договора между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Монгольской Народной Республики о режиме советско-монгольской государственной границы, сотрудничестве и взаимной помощи по пограничным вопросам, подписанного в городе Москве 26 ноября 1980 года, обе Договаривающиеся Стороны устанавливают, что пограничными уполномоченными являются: Со стороны Союза Советских Социалистических Республик: 1. Пограничный уполномоченный Кызыльского участка с постоянным местом пребывания в г. Кызыле; его участок деятельности простирается от стыка государственных границ СССР, МНР и КНР, находящегося на точке с отметкой 4104,0 на горе Таван-Богдо-Ула (Таван Богд), до пограничного знака N 332 (включительно), установленного на вершине горы с отметкой 2855,8 на хребте Большой Саян (Их Саяан). 2. Пограничный уполномоченный Кяхтинского участка с постоянным местом пребывания в г. Кяхта; его участок деятельности простирается от пограничного знака N 332, установленного на вершине горы с отметкой 2855,8 на хребте Большой Саян (Их Саяан), до пограничного знака N 1019 (включительно), установленного на левом берегу реки Елатуй (Елт), на отметке 1326,3. 3. Пограничный уполномоченный Мангутского участка с постоянным местом пребывания на станции Даурия; его участок деятельности простирается от пограничного знака N 1019, установленного на левом берегу реки Елатуй (Елт), на отметке 1326,3 до стыка государственных границ СССР, МНР и КНР (включительно), находящегося на маяке N 58 Тарбаган-Дах (Тарваган Дах), на высоте с отметкой 645,0. Со стороны Монгольской Народной Республики: 1. Пограничный уполномоченный Убсунурского участка с постоянным местом пребывания в г. Улангоме; его участок деятельности простирается от стыка государственных границ СССР, МНР и КНР, находящегося на точке с отметкой 4104,0 на горе Таван-Богдо-Ула (Таван Богд), до пограничного знака N 332 (включительно), установленного на вершине горы с отметкой 2855,8 на хребте Большой Саян (Их Саяан). 2. Пограничный уполномоченный Селенгинского участка с постоянным местом пребывания в г. Сухэ-Баторе; его участок деятельности простирается от пограничного знака N 332, установленного на вершине горы с отметкой 2855,8 на хребте Большой Саян (Их Саяан), до пограничного знака N 988 (включительно), установленного на правом берегу реки Менза (Минж), на отметке 970,6. 3. Пограничный уполномоченный Восточного участка с постоянным местом пребывания в г. Чойбалсане; его участок деятельности простирается от пограничного знака N 988, установленного на правом берегу реки Менза (Минж), на отметке 970,6 до стыка государственных границ СССР, МНР и КНР (включительно), находящегося на маяке N 58 Тарбаган-Дах (Тарваган Дах), на высоте с отметкой 645,0. Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Договора между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Монгольской Народной Республики о режиме советско-монгольской государственной границы, сотрудничестве и взаимной помощи по пограничным вопросам и составлен в двух экземплярах, каждый на русском и монгольском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. Совершено в городе Москве 26 ноября 1980 года. (Подписи) |