СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВТЕЛЬСТВОМ ФИНЛЯНДСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ОБ УСТРАНЕНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ПОДОХОДНЫХ НАЛОГОВ. Соглашение. Совет Министров СССР (СМ СССР). 06.10.87

          ОБ УСТРАНЕНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ
                          ПОДОХОДНЫХ НАЛОГОВ

                              СОГЛАШЕНИЕ

                         МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
             СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И
                ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФИНЛЯНДСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

                          6 ОКТЯБРЯ 1987 Г.

                                 (Д)


     Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Прави-
тельство Финляндской Республики,
     исходя из дружественных  добрососедских  отношений,  существующих
между странами и основывающихся на Договоре о дружбе, сотрудничестве и
взаимной помощи между Союзом Советских  Социалистических  Республик  и
Финляндской Республикой от 6 апреля 1948 года,
     подтверждая свое стремление,  в соответствии с Заключительным ак-
том  Совещания  по безопасности и сотрудничеству в Европе от 1 августа
1975 года, к дальнейшему развитию и укреплению экономического, промыш-
ленного и технического сотрудничества между обеими странами и, в част-
ности, в целях избежания двойного налогообложения,
     договорились о следующем.

                               Статья 1

                Лица, к которым применяется Соглашение

     1. Настоящее Соглашение применяется к лицам, которые с точки зре-
ния налогообложения имеют постоянное местопребывание в одном из  Дого-
варивающихся Государств или в обоих Договаривающихся Государствах.
     2. При применении настоящего Соглашения термин "лицо с постоянным
местопребыванием в Договаривающемся Государстве" означает лицо,  кото-
рое в соответствии с законодательством этого  Государства  подлежит  в
нем  налогообложению  на основе постоянного местопребывания,  местожи-
тельства, местонахождения руководящего органа или в силу того, что оно
там учреждено.
     3. Если в соответствии с положениями  пункта  2  физическое  лицо
рассматривается как имеющее постоянное местопребывание в обоих Догова-
ривающихся Государствах, его постоянное местожительство при применении
настоящего Соглашения с точки зрения налогообложения определяется сле-
дующим образом:
     a) оно  рассматривается  как лицо с постоянным местопребыванием в
том Государстве,  в котором оно располагает постоянным  жилищем.  Если
оно располагает постоянным жилищем в обоих Государствах,  оно рассмат-
ривается как лицо с постоянным местопребыванием в том  Государстве,  в
котором  оно  имеет  более  тесные личные и экономические связи (центр
жизненных интересов);
     b) если  Государство,  в  котором оно имеет центр жизненных инте-
ресов,  не может быть определено, или если оно не располагает постоян-
ным  жилищем ни в одном из Государств,  оно рассматривается как лицо с
постоянным местопребыванием в том Государстве, где оно обычно прожива-
ет;
     c) если оно обычно проживает в обоих Государствах  или  если  оно
обычно не проживает ни в одном из них,  оно рассматривается как лицо с
постоянным местопребыванием в том  Государстве,  гражданином  которого
оно является;
     d) если каждое Государство рассматривает его  в  качестве  своего
гражданина  или  если  оно  не является гражданином ни одного из Госу-
дарств, то компетентные органы Договаривающихся Государств решают воп-
рос но взаимному согласию.
     1. Если в соответствии с положениями пункта 2 лицо, не являющееся
физическим лицом,  рассматривается как лицо с постоянным местопребыва-
нием в обоих Договаривающихся Государствах,  оно  рассматривается  как
имеющее постоянное местопребывание в том Государстве,  в котором нахо-
дится его фактический руководящий орган.

                               Статья 2

               Налоги, к которым применяется Соглашение

     1. Настоящее Соглашение применяется к следующим налогам на доходы:
     a) применительно к Союзу Советских Социалистических Республик:
     1) подоходному налогу с иностранных юридических лиц;
     2) подоходному налогу с населения; и
     3) налогу на прибыль иностранного участника совместного предприя-
тия, переводимую за границу:
     b) применительно к Финляндской Республике:
     1) государственному подоходному налогу;
     2) коммунальному налогу; и
     3) налогу, взимаемому непосредственно при получении дохода.
     2. Соглашение применяется также ко всем идентичным или  аналогич-
ным налогам, которые будут взиматься в дополнение к существующим нало-
гам либо вместо них после даты подписания настоящего Соглашения.  Ком-
петентные  органы  Договаривающихся  Государств  будут уведомлять друг
друга о значительных изменениях,  внесенных в их  налоговое  законода-
тельство.

                                Статья 3

                           Общие определения

     1. Если иное не вытекает из контекста,  при применении настоящего
Соглашения упомянутые ниже термины имеют следующее значение:
     a) "одно Договаривающееся Государство" и "другое Договаривающееся
Государство" означают,  в зависимости от контекста, Союз Советских Со-
циалистических  Республик  (СССР)  или Финляндскую Республику (Финлян-
дию);
     b) "лицо" означает физическое лицо и:
     1) применительно к СССР - также юридическое лицо или организацию,
образованную по законам СССР или любой союзной республики и рассматри-
ваемую для целей налогообложения в СССР как юридическое лицо;
     2) применительно  к Финляндии - также компанию или другое объеди-
нение;
     c) "международная  перевозка" означает перевозку,  осуществляемую
лицом с постоянным местопребыванием  в  одном  Договаривающемся  Госу-
дарстве,  за исключением перевозок, осуществляемых исключительно между
пунктами, находящимися в другом Договаривающемся Государстве;
     d) "компетентный орган" означает:
     1) применительно к СССР - Министерство финансов СССР или  уполно-
моченного им представителя;
     2) применительно к Финляндии -  Министерство  финансов  Финляндии
или уполномоченного им представителя.
     2. При применении настоящего  Соглашения  Договаривающимся  Госу-
дарством любой термин, который не определен в Соглашении и в отношении
которого из контекста не вытекает иное,  имеет то значение, которое он
имеет по законодательству этого Государства.

                                Статья 4

                      Постоянное представительство

     1. При   применении   настоящего  Соглашения  термин  "постоянное
представительство" означает постоянное место деятельности, через кото-
рое  лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Госу-
дарстве полностью или частично осуществляет коммерческую  деятельность
в другом Договаривающемся Государстве.
     2. Строительная площадка или строительный  или  монтажный  объект
представляют  собой  постоянное представительство только в том случае,
если продолжительность связанных с ними работ превышает 36 месяцев.
     Компетентные органы Договаривающегося Государства, в котором осу-
ществляются строительные или монтажные работы,  могут в исключительных
случаях  на  основе ходатайства лица,  осуществляющего эти работы,  не
рассматривать эту деятельность как  образующую  постоянное  представи-
тельство и в тех случаях, когда продолжительность этих работ превышает
36 месяцев.
     3. Несмотря на вышеприведенные положения настоящей статьи, следу-
ющие виды деятельности лица с постоянным местопребыванием в одном  До-
говаривающемся Государстве не будут рассматриваться как осуществляемые
им через постоянное представительство в другом Договаривающемся  Госу-
дарстве:
     a) использование помещений исключительно в целях хранения, показа
или поставки товаров или изделий, принадлежащих лицу;
     b) содержание запасов товаров или  изделий,  принадлежащих  лицу,
исключительно в целях хранения, показа или поставки;
     c) продажа экспонатов,  принадлежащих лицу, по окончании выставки
или ярмарки;
     d) содержание запасов товаров или  изделий,  принадлежащих  лицу,
исключительно в целях обработки или переработки другим лицом;
     e) использование постоянного места деятельности  исключительно  в
целях закупки товаров или изделий,  сбора или распространения информа-
ции, или осуществления для лица рекламной или иной деятельности, имею-
щей подготовительный или вспомогательный характер;
     f) использование постоянного места деятельности  исключительно  в
целях  содействия  заключения контрактов от имени лица или их подписа-
ния;
     g) использование  постоянного  места деятельности исключительно в
целях осуществления для лица нескольких из указанных в подпунктах  "a"
- "f" видов деятельности.
     4. Несмотря на положения пункта 1, если лицо, не являющееся аген-
том с независимым статусом, к которому применяется пункт 5, - действу-
ет от имени лица с постоянным местопребыванием  в  одном  Договариваю-
щемся Государстве,  и имеет, и обычно использует в другом Договариваю-
щемся Государстве полномочия заключать контракты от имени этого  лица,
то  считается,  что это лицо имеет постоянное представительство в этом
другом Государстве в отношении любой деятельности,  осуществляемой для
него уполномоченным лицом, если только эта деятельность не ограничива-
ется деятельностью, упомянутой в пункте 3.
     5. Лицо  с  постоянным  местопребыванием в одном Договаривающемся
Государстве не рассматривается как имеющее постоянное представительст-
во  в  другом Договаривающемся Государстве лишь на том основании,  что
оно осуществляет коммерческую деятельность в этом  другом  Государстве
через брокера,  комиссионера или другого агента с независимым статусом
при условии,  что эти лица действуют в рамках  своей  обычной  коммер-
ческой деятельности.
     6. То обстоятельство,  что лицо с постоянным  местопребыванием  в
одном  Договаривающемся  Государстве контролирует лицо,  которое имеет
постоянное местопребывание в другом Договаривающемся  Государстве  или
осуществляет  там коммерческую деятельность (через постоянное предста-
вительство или иным образом), само по себе не дает основания для того,
чтобы рассматривать одно из этих лиц в качестве постоянного представи-
тельства другого.

                                Статья 5

                  Прибыль от коммерческой деятельности

     1. Прибыль лица с постоянным местопребыванием в одном Договарива-
ющемся Государстве облагается налогами только в этом Государстве, если
это лицо не осуществляет коммерческую деятельность в другом  Договари-
вающемся  Государстве  через  расположенное  там постоянное представи-
тельство. Если лицо с постоянным местопребыванием в одном Договариваю-
щемся Государстве осуществляет коммерческую деятельность вышеуказанным
образом,  прибыль этого лица может облагаться налогами в другом  Госу-
дарстве,  однако  лишь  в  той части,  которая относится к постоянному
представительству.
     2. Если  лицо  с постоянным местопребыванием в одном Договариваю-
щемся Государстве осуществляет коммерческую деятельность в другом  До-
говаривающемся Государстве через расположенное там постоянное предста-
вительство то,  если иное не вытекает из положений пункта 3,  в каждом
Договаривающемся  Государстве  к  такому постоянному представительству
будет относиться прибыль, которую это представительство могло бы полу-
чить, если бы оно было обособленным лицом, осуществляющим такую же или
аналогичную деятельность при  таких  же  или  аналогичных  условиях  и
действующим самостоятельно по отношению к лицу,  постоянным представи-
тельством которого оно является.
     3. При определении прибыли, извлекаемой через постоянное предста-
вительство,  разрешается вычитать расходы, понесенные для целей посто-
янного представительства,  включая управленческие и общеадминистратив-
ные расходы,  независимо от того,  понесены ли они в Государстве,  где
расположено постоянное представительство, или за его пределами.
     4. Никакая прибыль не будет  зачисляться  постоянному  представи-
тельству  на основании лишь закупки товаров этим постоянным представи-
тельством для лица с постоянным  местопребыванием  в  Договаривающемся
Государстве.
     5. Если прибыль включает виды дохода, о которых говорится отдель-
но  в  других статьях настоящего Соглашения,  положения этих статей не
затрагиваются положениями настоящей статьи.
     6. Прибыль, полученная от осуществления работ, указанных в пункте
2 статьи 4,  может облагаться налогами в Договаривающемся Государстве,
в котором осуществляются эти работы, только в той части, которая полу-
чена после истечения периода,  в течение которого эта деятельность  не
рассматривается как осуществляемая через постоянное представительство.

                                Статья 6

                        Международные перевозки

     1. Доход от международных перевозок,  получаемый лицом с постоян-
ным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве,  облагается
налогом только в этом Государстве.
     2. Положение пункта 1 применяется также к прибыли  от  участия  в
пуле,  совместном  предприятии  или  в  международной  организации  по
эксплуатации транспортных средств.

                                Статья 7

                               Дивиденды

     1. Дивиденды,  выплачиваемые  юридическим  лицом   с   постоянным
местопребыванием  в одном Договаривающемся Государстве лицу с постоян-
ным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве, облагаются
налогом только в этом другом Государстве.
     2. Термин "дивиденды" при использовании в настоящей статье  озна-
чает доходы от акций и других прав, приравненных в отношении налогооб-
ложения к доходам от акций в соответствии с законодательством того До-
говаривающегося Государства,  в котором юридическое лицо, распределяю-
щее прибыль,  имеет постоянное местопребывание.  Этот термин  означает
также  прибыль  создаваемого  в  соответствии с законодательством СССР
совместного предприятия, причитающуюся его участнику, который является
лицом с постоянным местопребыванием в Финляндии, переводимую из СССР.
     3. Положение пункта 1 не применяется, если получатель дивидендов,
имеющий  постоянное  местопребывание  в  одном  Договаривающемся Госу-
дарстве,  осуществляет коммерческую деятельность в другом Договариваю-
щемся Государстве,  в котором юридическое лицо, выплачивающее дивиден-
ды, имеет постоянное местопребывание, через расположенное в нем посто-
янное представительство, и участие, в отношении которого выплачиваются
дивиденды, фактически связано с таким постоянным представительством. В
таком случае применяются положения статьи 5.

                                Статья 8

                                Проценты

     1. Проценты,  возникающие  в одном Договаривающемся Государстве и
выплачиваемые лицу с постоянным местопребыванием в другом Договариваю-
щемся  Государстве,  облагаются  налогом  только  в  этом другом Госу-
дарстве.
     2. Термин "проценты" при использовании в настоящей статье означа-
ет доходы от долговых требований,  а также другие доходы, приравненные
в целях налогообложения к процентам в соответствии с законодательством
того Договаривающегося Государства, в котором лицо, выплачивающее про-
центы, имеет постоянное местопребывание.
     3. Положение пункта 1 не применяется,  если получатель процентов,
имеющий  постоянное  местопребывание  в  одном  Договаривающемся Госу-
дарстве,  осуществляет коммерческую деятельность в другом Договариваю-
щемся Государстве, в котором возникают проценты, через расположенное в
нем постоянное представительство,  и долговое требование,  в отношении
которого выплачиваются проценты, фактически связано с таким постоянным
представительством. В таком случае применяются положения статьи 5.

                                Статья 9

                Доходы от интеллектуальной собственности

     1. Доходы от интеллектуальной собственности,  возникающие в одном
Договаривающемся Государстве и выплачиваемые лицу с постоянным местоп-
ребыванием в другом Договаривающемся Государстве,  облагаются  налогом
только в этом другом Государстве.
     2. Термин "доходы от интеллектуальной собственности" при  исполь-
зовании  в  настоящей статье означает любые платежи,  полученные в ка-
честве возмещения за продажу,  использование или предоставление  права
использования:
     a) авторских прав на произведения науки,  литературы и искусства;
     b)  изобретений  (защищенных  и  не  защищенных патентами или ав-
торскими свидетельствами);
     c) промышленных образцов;
     d) товарных знаков, знаков обслуживания или других аналогичных
прав;
     e) фирменных наименований и других аналогичных прав;
     f) программ  для  вычислительных  машин и образцов микросхем;
     g) пленок для производства граммофонных пластинок и других  пред-
метов воспроизведения звука или видеозаписей;
     h) пленок или фильмов или других  кинозаписей,  используемых  для
радиовещания или  телевидения;
     i) опыта,  знаний или секретов производства (ноу-хау).
     3. Положения настоящей статьи распространяются также на:
     a) суммы,  выплачиваемые за продажу, использование или предостав-
ление права использования промышленного и научного оборудования,  иных
научных и технических средств, если такие платежи связаны с предусмот-
ренными настоящей статьей продажей, использованием или предоставлением
права использования;
     b) суммы, выплачиваемые за оказание технических услуг, если такие
платежи связаны с предусмотренными настоящей статьей продажей, исполь-
зованием или предоставлением права использования;
     c) суммы,  выплачиваемые за производство записи  на  граммофонных
пластинках, пленках и других предметах воспроизведения звука.
     4. Положение пункта 1 не применяется,  если  получатель  доходов,
имеющий  постоянное  местопребывание  в  одном  Договаривающемся Госу-
дарстве,  осуществляет коммерческую деятельность в другом Договариваю-
щемся Государстве, где возникают эти доходы, через расположенное в нем
постоянное представительство, и право или имущество, в отношении кото-
рых выплачиваются такие доходы,  фактически связаны с таким постоянным
представительством. В таком случае применяются положения статьи 5.

                               Статья 10

                          Доходы от имущества

     1. Доход или прибыль, получаемые лицом с постоянным местопребыва-
нием  в  одном  Договаривающемся Государстве от продажи,  обмена,  не-
посредственного использования, сдачи в аренду или других видов исполь-
зования недвижимого имущества,  находящегося в другом Договаривающемся
Государстве, может облагаться налогами в этом другом Государстве.
     2. Термин "недвижимое имущество" имеет то значение,  которое при-
дается ему законодательством Договаривающегося Государства,  в котором
находится имущество.
     3. Доход или прибыль,  получаемые от продажи или обмена движимого
имущества,  относящегося к постоянному представительству, которое лицо
с постоянным местопребыванием  в  одном  Договаривающемся  Государстве
имеет в другом Договаривающемся Государстве, включая доход, получаемый
от продажи или обмена такого постоянного представительства,  может об-
лагаться налогами в этом другом Государстве.
     4. Доход или прибыль, получаемые лицом с постоянным местопребыва-
нием  в  одном  Договаривающемся Государстве от продажи,  обмена,  не-
посредственного использования, сдачи в аренду или других видов исполь-
зования движимого имущества, не упомянутого в пункте 3, облагается на-
логами только в этом Государстве.

                               Статья 11

                         Доходы физических лиц

     1. Заработная плата или  иное  вознаграждение,  получаемое  физи-
ческим  лицом  с  постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся
Государстве за работу,  выполняемую им в другом Договаривающемся Госу-
дарстве,  не подлежит налогообложению в этом другом Государстве,  если
упомянутое лицо находится в этом другом Государстве в  течение  одного
или нескольких периодов времени,  не превышающих в сумме 183 дня в ка-
лендарном году,  и если работодатель,  которым или от  имени  которого
выплачивается заработная плата, не имеет постоянного местопребывания в
этом другом Государстве и если расходы по заработной  плате  не  несет
постоянное представительство, находящееся в этом другом Государстве.
     2. Однако физическое лицо, которое имело постоянное местопребыва-
ние  в одном Договаривающемся Государстве непосредственно перед приез-
дом в другое Договаривающееся Государство и которое находится  в  этом
другом Государстве в целях выполнения упомянутых ниже функций,  не об-
лагается налогами в этом другом Государстве в отношении:
     a) заработной платы или иного вознаграждения за работу, связанную
со строительной площадкой или строительным или  монтажным  объектом  и
осуществляемую в этом другом Государстве,  - в течение периода, в пре-
делах которого осуществление упомянутой деятельности в соответствии  с
пунктом  2  статьи  4 не образует постоянного представительства в этом
другом Государстве;
     b) дохода,  получаемого  лицом,  находящимся  в этом другом Госу-
дарстве по приглашению ведомства или учреждения  этого  другого  Госу-
дарства  или находящегося в этом другом Государстве учебного или науч-
но-исследовательского заведения для преподавания,  проведения  научных
исследований  либо  для участия в научной,  технической или профессио-
нальной конференции,  от предусмотренной  приглашением  вышеупомянутой
деятельности,  -  в  течение срока пребывания этого лица в этом другом
Государстве, который, однако, не превышает трех следующих друг за дру-
гом лет;
     c) стипендии учащегося,  студента или практиканта, находящегося в
этом  другом Государстве для обучения или приобретения опыта по специ-
альности,  а также в отношении получаемых этим лицом из источников  за
пределами этого другого Государства денежных сумм для обеспечения про-
житочного уровня,  для получения образования и приобретения  опыта  по
специальности.  Предусмотренное  настоящим  подпунктом освобождение от
налогообложения предоставляется на срок,  необходимый  для  достижения
цели пребывания, не превышающий, однако, шести лет;
     d) заработной платы или иного вознаграждения,  получаемых  лицом,
находящимся в этом другом Государстве в течение периода,  не превышаю-
щего трех лет на протяжении четырех следующих друг за другом календар-
ных  лет,  для  выполнения  функций технического или торгового специа-
листа,  журналиста или корреспондента печати,  радио и телевидения,  и
если  работодатель,  которым или от имени которого выплачивается зара-
ботная плата, не имеет постоянного местопребывания в этом другом Госу-
дарстве и если расходы по выплате заработной платы не несет постоянное
представительство работодателя, находящееся в этом другом Государстве;
     e) заработной  платы или иного вознаграждения персонала находяще-
гося в этом другом  Государстве  постоянного  представительства  лица,
осуществляющего  международные  перевозки,  и если этот персонал нахо-
дится в этом другом Государстве для выполнения вышеупомянутых функций,
получаемых  в течение периода,  не превышающего трех лет на протяжении
четырех следующих друг за другом календарных лет, и если лицо, которо-
му выплачивается заработная плата,  не является гражданином этого дру-
гого Государства.
     3. Несмотря на другие положения настоящей статьи, доход, получае-
мый лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Госу-
дарстве  от личной деятельности,  осуществляемой в другом Договариваю-
щемся Государстве в качестве артиста, например, артиста театра или ки-
но,  радио или телевидения, или музыканта, или спортсмена, может обла-
гаться налогами в этом другом Государстве.  Однако такой доход облага-
ется налогами только в первом Договаривающемся Государстве, если:
     a) его деятельность осуществляется главным образом за счет  госу-
дарственных средств одного из Государств, или
     b) сумма дохода,  получаемого им от этой деятельности  в  течение
любого календарного года, не превышает 15 тысяч рублей или эквивалент-
ной суммы в валюте  Финляндии.  Компетентные  органы  Договаривающихся
Государств в случае значительного изменения экономических условий жиз-
ни в одном или в обоих Государствах могут договариваться об  изменении
вышеуказанной предельной суммы.
     4. Пенсии,  выплачиваемые по  законодательству  Договаривающегося
Государства, облагаются налогами только в этом Государстве. 5. Несмот-
ря на другие положения настоящей статьи,  гонорары директоров и другие
подобные выплаты, получаемые лицом с постоянным местопребыванием в од-
ном Договаривающемся Государстве в качестве  члена  совета  директоров
или подобного органа юридического лица с постоянным местопребыванием в
другом Договаривающемся Государстве,  могут облагаться налогами в этом
другом Государстве.
     6. Несмотря на другие положения настоящей статьи,  доход  в  виде
заработной платы или иного подобного вознаграждения, получаемого граж-
данином одного Договаривающегося Государства за осуществление функций,
связанных с деятельностью этого Государства, в другом Договаривающемся
Государстве, не подлежит налогообложению в этом другом Государстве.
     7. Несмотря на другие положения настоящей статьи, вознаграждения,
получаемые за работу по найму на борту транспортных средств, использу-
емых  в международных перевозках лицом с постоянным местопребыванием в
Договаривающемся Государстве,  облагаются налогами только в этом Госу-
дарстве.
     8. При применении пункта 2 исчисление налогов производится с  до-
хода,  получаемого  со  дня  после истечения приведенных в этом пункте
предельных сроков.
     Компетентные органы Договаривающихся Государств могут при необхо-
димости в отдельных случаях по взаимной договоренности продлевать  пе-
риод  освобождения  от  налогообложения  в отношении лиц,  указанных в
пункте 2.
     9. Положения  настоящего Соглашения не затрагивают налоговых при-
вилегий сотрудников дипломатических и консульских служб,  включая сот-
рудников  Торгового Представительства СССР в Финляндии,  установленных
общими нормами международного права или на основании специальных  сог-
лашении.

                               Статья 12

                             Другие доходы

     Доход, получаемый лицом с постоянным местопребыванием в одном До-
говаривающемся Государстве и не упомянутый в предыдущих статьях насто-
ящего Соглашения,  подлежит налогообложению только в этом Государстве,
независимо от того, где возникает доход.

                               Статья 13

                         Платежи работодателя

     Лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Госу-
дарстве, которое не имеет постоянного представительства в другом Дого-
варивающемся Государстве,  в случаях, предусмотренных пунктом 2 статьи
4, или которое осуществляет деятельность, предусмотренную статьей 6, в
качестве работодателя освобождается от  уплаты  в  этом  другом  Госу-
дарстве  тех налогов,  которые работодатель в соответствии с законода-
тельством этого другого Государства обязан платить на основе  выплачи-
ваемой им заработной платы. Данное положение распространяется также на
взносы на социальное страхование,  приравненные в соответствии с зако-
нодательством этого другого Государства к налогам.

                               Статья 14

                  Устранение двойного налогообложения

     1. Применительно  к  СССР  двойное  налогообложение устраняется в
соответствии с законодательством СССР.
     2. Применительно  к Финляндии двойное налогообложение устраняется
следующим образом:
     если у лица с постоянным местопребыванием в Финляндии имеется до-
ход,  который в соответствии с положениями настоящего Соглашения может
облагаться  налогами в СССР,  из налога,  уплачиваемого с дохода этого
лица в Финляндии, вычитается сумма, соответствующая налогу, уплаченно-
му с дохода в СССР.
     Однако размер  вычета  не  должен  превышать  той  части  налога,
рассчитанного до вычета, которая относится к доходу, подлежащему нало-
гообложению в СССР.

                               Статья 15

                   Избежание налоговой дискриминации

     Одно Договаривающееся Государство не вправе осуществлять по отно-
шению  к  лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся
Государстве более высокое или более  обременительное  налогообложение,
чем то,  которое это Государство осуществляло бы по отношению к лицу с
постоянным местопребыванием в третьем государстве,  с которым  оно  не
заключило соглашения об избежании двойного налогообложения.

                               Статья 16

                    Урегулирование спорных вопросов

     1. Если  лицо  с постоянным местопребыванием в одном Договариваю-
щемся Государстве считает, что действия одного или обо-их Договариваю-
щихся  Государств применительно к нему приводят или приведут к налого-
обложению,  противоречащему  положению настоящего Соглашения,  оно мо-
жет,  независимо от средств защиты, предусмотренных внутренним законо-
дательством этих Государств, подать заявление компетентному органу то-
го  Государства,  в котором это лицо имеет постоянное местопребывание.
Заявление должно быть подано в течение трех лет с момента  уведомления
лица о действии,  приведшем к налогообложению, противоречащему положе-
ниям Соглашения.
     2. Компетентный  орган,  получивший заявление,  будет стремиться,
если заявление будет признано им обоснованным и он сам не сможет  при-
нять удовлетворительного решения,  решить дело по взаимному согласию с
компетентным органом другого Договаривающегося Государства с целью из-
бежать налогообложение, противоречащее Соглашению. В случае достижения
такого согласия взыскание, возврат либо зачет налогов или предоставле-
ние налоговой льготы производится в соответствии с достигнутой догово-
ренностью.  Любая достигнутая договоренность должна выполняться  неза-
висимо  от  каких-либо временных ограничений,  имеющихся во внутреннем
законодательстве Договаривающихся Государств.
     3. Компетентные  органы  Договаривающихся  Государств будут стре-
миться разрешить по взаимному согласию любые трудности  или  сомнения,
возникающие при толковании или применении Соглашения.  Они могут также
консультироваться для устранения двойного налогообложения  в  случаях,
не предусмотренных Соглашением.

                               Статья 17

                           Обмен информацией

     1. Компетентные  органы Договаривающихся Государств будут обмени-
ваться сведениями, которые необходимы для применения положений настоя-
щего Соглашения или положений внутреннего законодательства Договарива-
ющихся Государств,  касающегося налогов,  на которые  распространяется
Соглашение,  в  той  мере,  в какой налогообложение по этому законода-
тельству не противоречит Соглашению.  Любая информация, полученная До-
говаривающимся Государством,  будет рассматриваться так же,  как и ин-
формация,  полученная  по  внутреннему  законодательству  этого  Госу-
дарства,  и может быть раскрыта только лицам или органам,  связанным с
выполнением Соглашения.
     2. Положения  пункта 1 ни в каком случае не будут толковаться как
налагающие на Договаривающееся Государство обязательство:
     a) осуществлять административные мероприятия, противоречащие сво-
ему или другого Договаривающегося Государства законодательству или ад-
министративной практике;
     b) предоставлять информацию,  которую  нельзя  получить  в  соот-
ветствии  со своим или другого Договаривающегося Государства законода-
тельством или обычной административной практикой;
     c) предоставлять информацию, раскрывающую торговую, промышленную,
коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс,  или ин-
формацию, раскрытие которой противоречило бы общественным интересам.

                               Статья 18

                      Вступление Соглашения в силу

     1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации; обмен ратификацион-
ными грамотами будет произведен в Хельсинки в возможно короткий срок.
     2. Соглашение вступит в силу на тридцатый день после обмена рати-
фикационными грамотами, и его положения будут применяться:
     a) в  отношении налогов,  удерживаемых у источника,  - с доходов,
полученных начиная с 1 января 1987 г.;
     b) в отношении других налогов - за налоговые годы, начинающиеся 1
января или после 1 января 1987 г.
     3. Действие  Соглашения  между  Союзом Советских Социалистических
Республик и Финляндской Республикой по вопросам налогообложения от  15
апреля 1977 года и Протокола к нему от 27 сентября 1983 года прекраща-
ется:
     a) в  отношении налогов,  удерживаемых у источника,  - с доходов,
полученных начиная с 1 января 1987 года;
     b) в отношении других налогов - за налоговые годы, начинающиеся 1
января или после 1 января 1987 г.
     4. Положения настоящего Соглашения не затрагивают действия и при-
менения Соглашения между Правительством  Союза  Советских  Социалисти-
ческих  Республик  и  Правительством Финляндской Республики о взаимном
освобождении авиапредприятий  и  их  персонала  от  налогообложения  и
взносов на социальное страхование, заключенного 5 мая 1972 года.
     В случае прекращения действия последнего Соглашения Правительства
Договаривающихся  Государств  обязуются в возможно короткий срок всту-
пить в переговоры,  имея целью не ухудшать налоговое положение указан-
ных авиапредприятий и их персонала.

                               Статья 19

                    Прекращение действия Соглашения

     Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока одно из До-
говаривающихся Государств не денонсирует его.  Каждое из  Договариваю-
щихся Государств может, по истечении пяти лет со дня вступления Согла-
шения в силу,  денонсировать его путем передачи по дипломатическим ка-
налам уведомления о его денонсации не позднее, чем за шесть месяцев до
окончания любого календарного года.  В таком случае Соглашение прекра-
щает свое действие:
     a) в отношении налогов,  удерживаемых у источника,  - с  доходов,
полученных начиная с 1 января календарного года,  следующего за годом,
в котором передано уведомление о денонсации;
     b) в отношении других налогов - за налоговые годы, начинающиеся 1
января или после 1 января календарного года,  следующего за  годом,  в
котором передано уведомление о денонсации.
     В удостоверение чего нижеподписавшиеся,  соответствующим  образом
на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.
     Совершено в г.  Москве 6 октября 1987 года,  в двух  экземплярах,
каждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую
силу.


     За Правительство Союза
     Советских Социалистических Республик
     Б. Гостев

     За  Правительство Финляндской Республики
     И. Суоминен


                                ПРОТОКОЛ

     При подписании Соглашения между  Правительством  Союза  Советских
Социалистических  Республик и Правительством Финляндской Республики об
устранении двойного налогообложения  в  отношении  подоходных  налогов
достигнуто договоренность о нижеследующем:
     1. При применении пункта 2 статьи 4 Соглашения  момент  начала  и
завершения  предусмотренной  в  нем  деятельности определяется датами,
совместно зафиксированными представителями заказчика  и  подрядчика  в
протоколе или ином документе, предусмотренном условиями контракта.
     2. При применении пункта 1 статьи 7  Соглашения  понимается,  что
его положения не затрагивают налогообложения юридического лица в отно-
шении прибыли, из которой выплачиваются дивиденды.
     3. При применении статьи 10 Соглашения, если владение акциями или
другими корпоративными правами даст владельцу акций или  корпоративных
прав право на распоряжение недвижимым имуществом, которым владеет ком-
пания,  то прибыль,  получаемая от продажи или обмена таких акций  или
корпоративных  прав,  а  также  доход  получаемый от непосредственного
использования,  сдачи в аренду или других видов  использования  такого
права  на  распоряжение,  могут облагаться налогами в том Договариваю-
щимся Государстве, в котором находится это недвижимое имущество.
     Настоящий Протокол  является неотъемлемой частью Соглашения между
Правительством Союза Советских  Социалистических  Республик  и  Прави-
тельством  Финляндской Республики об устранении двойного налогообложе-
ния в отношении подоходных налогов.
     В удостоверение  чего нижеподписавшиеся,  соответствующим образом
на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
     Совершено в  г.  Москве 6 октября 1987 года,  в двух экземплярах,
каждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую
силу.

     За Правительство Союза
     Советских Социалистических Республик
     Б. Гостев

     За  Правительство Финляндской Республики
     И. Суоминен