КОНВЕНЦИЯ ЮНИДРУА О МЕЖДУНАРОДНОМ ФИНАНСОВОМ ЛИЗИНГЕ. Конвенция. Не задано. 28.05.88

                          КОНВЕНЦИЯ ЮНИДРУА 
                  О МЕЖДУНАРОДНОМ ФИНАНСОВОМ ЛИЗИНГЕ

                              КОНВЕНЦИЯ


                            28 мая 1988 г.


                                 (Д)


     Государства-участники настоящей   Конвенции,
     Признавая важность устранения определенных правовых препятствий в
отношении  международного   финансового   лизинга   оборудования   для
поддержания   благоприятного   баланса   интересов   между  различными
сторонами сделки,
     Сознавая необходимость  сделать  международный  финансовый лизинг
более доступным,
     Понимая, что  нормы  права,  регулирующие  традиционный  контракт
аренды,  необходимо приспособить к отчетливо трехсторонним отношениям,
создаваемым контрактом финансового лизинга,
     Признавая поэтому   желательность   формулирования   определенных
единообразных  правил,  главным  образом  в  отношении  гражданско-  и
коммерческо-правовых аспектов международного  финансового  лизинга,
     Согласились о нижеследующем:

             Глава I - Сфера применения и общие положения

                               Статья 1

     1. -  Настоящая  Конвенция регулирует сделку финансового лизинга,
понимаемую  в  соответствии  с  пунктом  2,  в  которой  одна  сторона
(лизингодатель),
     (а) по  указанию  другой  стороны  (лизингополучателя)  заключает
соглашение  (договор  поставки)  с третьей стороной (поставщиком),  по
которому  лизингополучатель  приобретает  комплект   машин,   средства
производства   или   иное  оборудование  (оборудование)  на  условиях,
одобренных лизингополучателем, поскольку это касается его интересов, и
     (b). заключает    соглашение    (лизинговое     соглашение)     с
лизингополучателем,  по которому предоставляет лизингополучателю право
использовать оборудование за арендную плату.
     2. - Сделка финансового лизинга,  упомянутая в предыдущем пункте,
является сделкой, которая имеет следующие характерные черты:
     (а) лизингополучатель    определяет   оборудование   и   выбирает
поставщика,  в  основном  не  полагаясь  на  квалификацию  и   решение
лизингодателя;
     (b) оборудование   приобретается   лизингодателем   в   связи   с
лизинговым  соглашением,  которое  с  ведома  поставщика заключено или
должно быть заключено между лизингодателем и лизингополучателем; и
     (с) арендные    платежи,   подлежащие   оплате   по   лизинговому
соглашению, рассчитываются так, чтобы учесть, в частности, амортизацию
всей или существенной части стоимости оборудования.
     3. - Настоящая Конвенция применяется независимо от того, имеет ли
лизингополучатель  или  впоследствии получит выбор купить оборудование
или получить его в  аренду  на  дальнейший  период  времени,  а  также
независимо от оплаты по номинальной цене или на арендной основе.
     4. -  Настоящая  Конвенция  применяется  к  сделкам   финансового
лизинга в отношении всего оборудования, за исключением такого, которое
будет использоваться главным образом персоналом  лизингополучателя,  а
также в семейных или домашних целях.

                               Статья 2

     В случае,  если  одна  или  более  суб-лизинговых сделок касаются
одного и того же оборудования,  то настоящая Конвенция  применяется  к
каждой  сделке,  которая является сделкой финансового лизинга или иным
образом регулируется данной Конвенцией,  как если бы лицо от  которого
первый  лизингодатель  (как  определено  в пункте 1 предыдущей статьи)
приобрел оборудование,  было поставщиком, и как если бы соглашение, по
которому было так приобретено оборудование, было соглашением поставки.

                               Статья 3

     1. - Настоящая Конвенция применяется тогда, когда лизингодатель и
лизингополучатель   имеют   места   своей   деятельности  в  различных
государствах и:
     (а) эти  государства  и  государство,  в  котором поставщик имеет
место своей деятельности,  являются  Договаривающимися  государствами;
или
     (b) как  соглашение  поставки,  так   и   лизинговое   соглашение
регулируются правом Договаривающегося государства.
     2. - Ссылка в настоящей Конвенции  на место деятельности  стороны
будет  означать,  если  сторона имеет более одного места деятельности,
место  деятельности,   которое   имеет   наиболее   тесную   связь   с
соответствующим  соглашением  и его выполнением,  принимая во внимание
обстоятельства,  известные или предположительно известные  сторонам  в
любое время перед заключением или при заключении этого соглашения.

                               Статья 4

     1. -   Положения   настоящей   Конвенции   не  будут  переставать
применяться просто из-за того,  что  оборудование было прикреплено или
применено к земле.
     2. - Любой вопрос о том,  было или нет  оборудование  прикреплено
или  применено  к  земле,  и будет ли такая ситуация иметь последствия
для, прав inter se лизингодателя и лица,  имеющего реальные  права  на
землю,  определяется законом государства местонахождения земли.

                               Статья 5

     1. -  Применение этой Конвенции может быть исключено только в том
случае, если каждая из сторон соглашения о поставке и каждая из сторон
лизингового соглашения согласны на такое исключение.
     2. -  Если  применение  этой  Конвенции  не  было   исключено   в
соответствии с предыдущим пунктом,  стороны могут в их отношениях друг
с другом исключить или изменить действие любого из  ее  положений,  за
исключением положений статей 8 (3) и 13 (3) (b) и (4).

                               Статья 6

     1. - При толковании данной Конвенции внимание должно быть уделено
ее объекту и цели,  указанным в преамбуле, ее международному характеру
и  необходимости  единообразия при ее применении,  а так же применению
добросовестности в международной торговле.
     2. -  Вопросы,  касающиеся  дел,  регулируемых данной Конвенцией,
которые  четко  не  урегулированы  в   ней,   должны   разрешаться   в
соответствии с общими принципами,  на которых она базируется, или, при
отсутствии таких принципов,  - в соответствии с правом,  применимым  в
силу действия норм международного частного права.

               Глава  II -  Права и обязанности сторон

                               Статья 7

     1. -  (а)  Вещные  права  лизингодателя  в отношении оборудования
будут  действительны  против  управляющего   конкурсной   массой   при
банкротстве  лизингополучателя  или  кредиторов,  включая  кредиторов,
которые обладают приказом  наложить  арест  на  имущество  должника  у
третьего лица или исполнительным листом.
     (b) В целях данного пункта  "управляющий  конкурсной  массой  при
банкротстве"  включает  ликвидатора,  администратора  или  иное  лицо,
назначенное  управлять  имуществом  лизингополучателя  в  пользу  всех
кредиторов.
     2. - Если по применимому праву вещные права лизингополучателя  на
оборудование  действительны в отношении лица,  указанного в предыдущем
пункте,  только в соответствии с правилами о необходимости  публичного
уведомления,  эти  права  будут  действительны  в отношении этого лица
только в том случае, если имеется соответствие с такими правилами.
     3. -  В целях предыдущего пункта применимым правом является право
государства,  которое на момент,  когда лицо  указанное  в  пункте  1,
становясь   обладателем   права   на  применение  правил  указанных  в
предыдущем пункте, является:
     (а) в  случае  регистрации судна - государством,  в котором,  оно
зарегистрировано от имени собственника (в целях этого подпункта  лицо,
заключившее  договор  фрахтования  судна  бед  экипажа,  не  считается
собственником);
     (Ь) в  отношении  воздушного  судна,  которое  зарегистрировано в
соответствии  с  Конвенцией  о  международной   гражданской   авиации,
заключенной в Чикаго 7 декабря 1944 г.,  - государством, в котором оно
так зарегистрировано;
     (с) в   отношении   другого   оборудования,  которое  может  быть
нормально перемещено из одного государства в другое, включая двигатель
воздушного  судна,  - государством,  в котором лизингополучатель имеет
свое основное место деятельности;
     (d) в  отношении  всего другого оборудования,  - государством,  в
котором оборудование находится.
     4. - Пункт 2 не будет ущемлять положения любого другого договора,
по которому вещные права  лизингополучателя  на  оборудование  требуют
признания.
     5. - Настоящая статья не будет  затрагивать  преимущества  любого
кредитора, имеющего:
     (а) согласованный  или  несогласованный  залог  или  обеспеченный
процент в оборудовании, возникший иначе чем в силу приказа о наложении
ареста на имущество должника или по  исполнительному  листу,  или
     (Ь) любое право на арест, задержание или распоряжение, полученное
специально  в  отношении  морских  или  воздушных  судов   по   праву,
применимому в силу действия норм международного частного права.

                               Статья 8

     1. -  (а)  За  исключением  того,  что  по-другому  предусмотрено
настоящей  Конвенцией  или  установлено   в   лизинговом   соглашении,
лизингодатель   не   будет   нести   никакой   ответственности   перед
лизингополучателем в отношении  сохранности  оборудования  в  связи  с
ущербом,  причиненным  лизингополучателю  в  результате  его доверия к
квалификации  и  решению  лизингодателя  в   выборе   поставщика   или
оборудования.
     (b) Лизингодатель не будет, в своем качестве лизингодателя, нести
ответственность   перед   третьими  сторонами  за  смерть,  причинение
телесных   повреждений   или   ущерба    собственности,    причиненных
оборудованием.
     (с) Вышеизложенное положение данного пункта не будет  применяться
к ответственности лизингодателя в любом другом качестве,  например,  в
качестве собственника.
     2. -    Лизингодатель   гарантирует,   что   спокойное   владение
лизингополучателя   не   будет   нарушено   лицом,    которое    имеет
преимущественное правовое основание или право,  или которое претендует
на преимущественное правовое  основание  или  право,  и  действует  по
поручению суда, если такое правовое основание, право или притязание не
вытекают из действия или бездействия лизингополучателя.
     3. -  Стороны  не  могут  умалять или изменять действие положений
предыдущего  пункта  настолько,  насколько  преимущественное  правовое
основание,  право  или  притязание  вытекают  из намеренного или грубо
небрежного действия или бездействия лизингодателя.
     4. - Положения пунктов 2 и 3 не будут  затрагивать  любого  более
общего основания спокойного владения лизингодателем,  которое является
обязательным по праву, применимому в силу норм международного частного
права.

                               Статья 9

     1. -    Лизингополучатель    будет    надлежаще   заботиться   об
оборудовании,  использовать его надлежащим образом и содержать  его  в
том состоянии,  в котором оно было получено, вопросы же износа и любых
модификаций оборудований согласовываются сторонами.
     2. - Когда срок действия  лизингового  соглашения  заканчивается,
лизингополучатель,  если  только  он  не  воспользуется правом покупки
оборудования или продления аренды оборудования на последующий  период,
должен  вернуть  оборудование  лизингодателю в состоянии,  указанном в
предыдущем пункте.

                              Статья 10

     1. -  Обязанности поставщика по соглашению о поставке также будут
связаны с лизингополучателем,  как если бы последний  был  стороной  в
этом   соглашении   и   как   если  бы  оборудование  было  поставлено
непосредственно лизингополучателю.  Однако поставщик не  будет  обязан
обоим,  как лизингодателю, так и лизингополучателю, в отношении одного
и того же ущерба.
     2. -  Ничто в данной статье не будет ущемлять лизингополучателя в
его праве отложить или отменить  поставку  оборудования  без  согласия
лизингодателя.

                              Статья 11

     Права лизингополучателя,  вытекающие  из соглашения о поставке по
настоящей Конвенции,  не могут быть ущемлены изменением  любого  срока
соглашения    о   поставке,   который   был   предварительно   одобрен
лизингополучателем, если только он согласен на такое изменение.

                              Статья 12

      1. -  Если оборудование не было поставлено или было поставлено с
нарушением срока, или не соответствует соглашению о поставке:
     (а) лизингополучатель имеет право по  отношению  к  лизингодателю
как не принять оборудование,  так и расторгнуть лизинговое соглашение;
и
     (b) лизингодатель   имеет   право  на  судебную  защиту  поставки
оборудования в соответствии с соглашением  о  поставке,  как  если  бы
лизингополучатель согласился купить оборудование от лизингодателя в те
же самые сроки, которые предусмотрены соглашением о поставке.
     2. - Право,  установленное  в  предыдущем  пункте  осуществляется
таким  же  образом  и  утрачивается  при  тех же обстоятельствах,  при
которых   лизингополучатель   согласился   купить   оборудование    от
лизингодателя  в  те  же  сроки,  которые  предусмотрены соглашением о
поставке.
     3. -  Лизингополучатель  имеет  право отказать в выплате арендной
платы,  подлежащей оплате по лизинговому соглашению до  тех  пор  пока
лизингодатель  не  возместит  ущерб  за свою непоставку оборудования в
соответствии с соглашением о  поставке  или  лизингополучатель  теряет
право отказаться от оборудования.
     4. -  Если  лизингополучатель   использовал   право   отказа   от
лизингового соглашения,  он имеет право на возмещение арендной платы и
других  сумм,  выплаченных  авансом,   уменьшить   обоснованно   сумму
какой-либо прибыли лизингополучателя, полученную от оборудования.
     5. -  Лизингополучатель  не  будет   иметь   иных   претензий   к
лизингодателю за непоставку,  поставку с нарушением срока или поставку
ненадлежащего оборудования,  кроме тех,  которые  явились  результатом
действия или упущения лизингодателя.
     6. -   Ничто   в   настоящей   статье  не  будет  ущемлять  права
лизингополучателя в отношении поставщика по статье 10.

                              Статья 13

     1. -  В  случае  невыполнения  обязательства  лизингополучателем,
лизингодатель имеет право получить неоплаченную арендную плату  вместе
с процентами и возмещение ущерба.
     2. - Если невыполнение обязательства лизингополучателем  является
существенным,  то в соответствии с пунктом 5 лизингодатель может также
потребовать предварительной оплаты суммы будущей арендной платы,  если
лизинговое   соглашение  это  предусматривает,  или  может  прекратить
действие лизингового соглашения, и после такого прекращения действия:
     (а) получить во  владение  оборудование;  и
     (b) получить  возмещение  ущерба  в сумме,  которую лизингодатель
получил бы, если бы лизингополучатель выполнил лизинговое соглашение в
соответствии с его условиями.
     3. - (а) Лизинговое соглашение может оговаривать способ,  которым
определяется ущерб,  подлежащий возмещению в  соответствии  с  пунктом
2(b).
     (b) Такое положение должно быть  обязательным  для  сторон,  если
только   оно   не  явилось  результатом  ущерба,  который  существенно
превышает тот,  который предусмотрен пунктом 2(b).  Стороны  не  могут
умалять или изменять действие положений настоящего подпункта.
     4. - Если лизингодатель расторг лизинговое соглашение,  то это не
дает право принуждать к выполнению условия данного соглашения, которое
установлено для расчета оплаты будущей арендной платы,  но сумма такой
арендной платы может быть принята во внимание  при  расчете  ущерба  в
соответствии  с  пунктами  2(b)  и  3.  Стороны  не  могут умалять или
изменять действие положений настоящего пункта.
     5. - Лизингодатель не имеет права принуждать к выполнению  своего
права  на сокращение срока или своего права на расторжение контракта в
соответствии  с  пунктом  2,  если  только  это  не   было   оговорено
заявлением,  дающим  лизингополучателю разумную возможность возмещения
ущерба, насколько он может быть возмещен.
     6. -   Лизингодатель  не  управомочен  возмещать  ущерб  в  таком
размере,  который препятствует принять все разумные шаги к  уменьшению
его потерь.

                              Статья 14

     1. -  Лизингодатель  может передать или иначе распорядиться всеми
или любым из своих прав в отношении оборудования  или  по  лизинговому
соглашению.  Такая  передача не должна лишать лизингодателя каких-либо
его обязанностей по лизинговому соглашению или изменять  как  сущность
лизингового соглашения, так и правовую защиту, как это предусмотрено в
данной Конвенции.
     2. -  Лизингополучатель  может  передать  право  на использование
оборудования или любые другие права по лизинговому соглашению только с
согласия лизингодателя и учитывая права третьих сторон.

                 Глава III - Заключительные положения

                              Статья 15

     1. -  Данная  Конвенция  открыта для подписания на заключительном
заседании Дипломатической Конференции по  принятию  проекта  Конвенции
ЮНИДРУА  о международном факторинге и международном финансовом лизинге
и будет оставаться  открытой  для  подписания  всеми  государствами  в
Оттаве до 31 декабря 1990 г.
     2. -  Данная  Конвенция  подлежит   ратификации,   принятию   или
одобрению государствами, которые ее подписали.
     3. - Данная Конвенция открыта для присоединения всех  государств,
которые ее не подписали, начиная с даты ее открытия для подписания.
     4. -   Ратификация,   принятие,   одобрение   или   присоединение
осуществляются  путем  передачи  на хранение официальных документов об
этом депозитарию.

                              Статья 16

     1. - Настоящая Конвенция вступает в силу  в  первый  день  месяца
следующего  за  датой  истечения шести месяцев после сдачи на хранение
третьего официального документа о ратификации, принятии, одобрении или
присоединении.
     2. - Для каждого государства,  которое  ратифицировало,  приняло,
одобрило или присоединилось к данной Конвенции после сдачи на хранение
третьего   документа   о   ратификации,   принятии,   одобрении    или
присоединении,   эта  Конвенция  вступит  в  силу  в  отношении  этого
государства в первый день месяца следующего за датой  истечения  шести
месяцев после сдачи на хранение его документа о ратификации, принятии,
одобрении или присоединении.

                              Статья 17

     Настоящая Конвенция не имеет преимущественной  силы  в  отношении
любого другого договора, который уже вступил в силу или мог вступить в
силу;  в  частности,  она  не  затрагивает  никакой   ответственности,
налагаемой на какое-либо лицо действующими или будущими договорами.

                              Статья 18

     1. -  Если  Договаривающееся  государство  имеет  два  или  более
территориальных образования,  в которых применяются различные  системы
права в отношении вопросов,  регулируемых настоящей Конвенцией, то оно
может во время  ратификации,  принятия,  одобрения  или  присоединения
заявить,   что   данная   Конвенция   распространяется   на   все  его
территориальные образования или только на одно из  них  или  более,  и
может заменить свое заявление другим заявлением в любое время.
     2. - Эти заявления должны быть представлены депозитарию  и  четко
называть    территориальные    образования,   на   которые   Конвенция
распространяется.
     3. -  Если  в  силу  заявления сделанного в соответствии с данной
статьей настоящая Конвенция распространяется на одно или более,  но не
на  все  территориальные образования Договаривающегося государства,  и
если место деятельности стороны находится в  этом  государстве,  такое
место   деятельности,   в  целях  настоящей  Конвенции,  считается  не
находящимся  в  Договаривающемся  государстве,  если  только  это   не
территориальное образование на которое Конвенция распространяется.
     4. - Если Договаривающееся  государство  не  делает  заявления  в
соответствии   с   пунктом   1,   Конвенция  распространяется  на  все
территориальные образования этого государства.

                              Статья 19

     1. - Два или более Договаривающихся  государства,  которые  имеют
одинаковые  или  близкие  правовые  нормы  по  вопросам,  регулируемым
настоящей Конвенцией,  могут в любое время заявить,  что Конвенция  не
применяется к поставщику,  лизингодателю и лизингополучателю,  которые
имеют место деятельности в этих государствах.  Такие  заявления  могут
быть сделаны совместно или взаимными односторонними актами.
     2. - Договаривающееся государство,  которое имеет одинаковые  или
близкие правовые нормы по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией,
с одним или более не Договаривающимися  государствами  может  в  любое
время   заявить,   что   Конвенция  не  применяется,  если  поставщик,
лизингодатель и лизингополучатель имеют свои места деятельности в этих
государствах.
     3. -  Если  государство,  которое  является  объектом  заявления,
сделанного   в   соответствии   с   предыдущим   пунктом,   становится
Договаривающимся государством,  то сделанное заявление будет,  с  даты
вступления  Конвенции  в  силу  в  отношении  нового Договаривающегося
государства, иметь силу заявления, сделанного в соответствии с пунктом
1,    предусматривая,    что    новое   Договаривающееся   государство
присоединяется к такому заявлению или делает одностороннее заявление.

                              Статья 20

     Договаривающееся государство  может  заявить  в  любое  время   о
подписании,   ратификации,   принятии,  одобрении  или  присоединении,
которые будут заменять его внутреннее право  положениями  Статьи  8(3)
если  его  внутреннее  право  не разрешает лизингодателю исключить его
ответственность за его вину или небрежность.

                              Статья 21

     1. -  Заявления,  сделанные в соответствии с настоящей Конвенцией
во время подписания,  требуют утверждения путем ратификации,  принятия
или одобрения.
     2. - Заявления и утверждения заявлений  должны  иметь  письменную
форму и официально представлены депозитарию.
     3. -  Заявление вступает в силу одновременно с вступлением в силу
настоящей Конвенции в отношении соответствующего  государства.  Однако
заявление, о котором депозитарий получил официальное уведомление после
такого вступления в  силу,  приобретает  силу  в  первый  день  месяца
следующего  за  датой  истечения  шести  месяцев  после  его  передачи
депозитарию.   Взаимные   односторонние   заявления,    сделанные    в
соответствии  со  Статьей  19,  приобретают  силу в первый день месяца
следующего за датой истечения шести месяцев после получения последнего
заявления депозитарием.
     4. - Любое государство, которое делает заявление в соответствии с
данной   Конвенцией,   может   отозвать   его  в  любое  время,  путем
официального  уведомления,  адресованного  депозитарию  в   письменной
форме.  Такой отзыв вступает в силу в первый день месяца следующего за
датой получения уведомления депозитарием.
     5. -  Отзыв  заявления,  сделанный  в соответствии со Статьей 19,
делает недействующим в отношении с отзывающим государством,  с даты, с
которой отзыв вступает в силу, любое совместное заявление или взаимный
односторонний акт, сделанный другим государством в соответствии с этой
статьей.

                              Статья 22

     Никакие оговорки не допускаются, за исключением тех, которые ясно
разрешены этой Конвенцией.

                              Статья 23

     Настоящая Конвенция применяется  к  сделке  финансового  лизинга,
если  лизинговое соглашение и соглашение о поставке заключены во время
или   после   даты   вступления   Конвенции   в   силу   в   отношении
Договаривающихся  государств,  упомянутых  в  Статье 3 (1) (а),  или в
отношении Договаривающегося государства или государств,  упомянутых  в
пункте 1 (b) данной статьи.

                              Статья 24

     1. -     Настоящая    Конвенция    может    быть    денонсирована
Договаривающимся государством в любое время после даты вступления ее в
силу для этого государства.
     2. - Денонсация осуществляется  путем  представления  депозитарию
соответствующего документа.
     3. -  Денонсация  вступает  в  действие  в  первый  день   месяца
следующего  за  датой  истечения  шести  месяцев  после  представления
депозитарию документа о денонсации.  Если более  длительный  срок  для
вступления  в действие денонсации указан в документе о денонсации,  то
она вступает в действие по истечении такого  более  длительного  срока
после ее представления депозитарию.

                              Статья 25

     1. - Настоящая Конвенция подлежит хранению Правительством Канады.
     2. -   Правительство   Канады   должно:
     (а) информировать  все  государства,  которые  подписали   данную
Конвенцию  или  присоединились  к  ней,  и  Президента  Международного
Института по Унификации Частного Права (Юнидруа) о:
     (i) каждом   новом   подписании  или  представлении  документа  о
ратификации, принятии, одобрении или присоединении и их датах;
     (ii) каждом  заявлении,  сделанном в соответствии со Статьями 18,
19 и 20;
     (iii) отзыве  любого  заявления,  сделанного  в  соответствии  со
статьей 21 (4);
     (iv) дате вступления в силу  настоящей  Конвенции;
     (v) представлении  документа  о  денонсации настоящей Конвенции и
дате этого представления и дате ее вступления в силу;
     (Ь) передать  надлежаще заверенные копии настоящей Конвенции всем
государствам,  которые  ее  подписали,  всем   государствам,   которые
присоединились  к Конвенции,  и Президенту Международного Института по
Унификации Частного Права (Юнидруа).
     Настоящая Конвенция   была   подписана  в  присутствии  надлежаще
уполномоченных представителей их соответствующих Правительств.
     Совершено в  Оттаве  двадцать  восьмого мая одна тысяча девятьсот
восемьдесят  восьмого  года,  в   одном   экземпляре,   английский   и
французский тексты которого являются аутентичными.

28 мая 1988 г.