СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ О ВЗАИМНЫХ ОТНОШЕНИЯХ В ОБЛАСТИ РЫБНОГО ХОЗЯЙСТВА. Соглашение. Совет Министров СССР (СМ СССР). 31.05.88

   СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
   РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ О ВЗАИМНЫХ
               ОТНОШЕНИЯХ В ОБЛАСТИ РЫБНОГО ХОЗЯЙСТВА

                              СОГЛАШЕНИЕ

                          СОВЕТ МИНИСТРОВ СССР

                            31 мая 1988 г.


                                 (Д)


                      Официальный русский текст

     Правительство Союза  Советских   Социалистических   Республик   и
Правительство  Соединенных  Штатов  Америки,  именуемые  в  дальнейшем
Сторонами,
     учитывая общую   заинтересованность  в  сохранении,  рациональном
управлении   и   оптимальном   использовании   рыбных    ресурсов    у
соответствующих побережий своих стран,
     принимая во внимание,  что,  согласно международному праву,  Союз
Советских Социалистических Республик и Соединенные Штаты Америки имеют
суверенные  права  в  целях  разведки,  эксплуатации,   сохранения   и
управления  морскими  живыми  ресурсами в пределах своих установленных
зон,  простирающихся на 200 морских миль от их  побережий,  называемых
"экономическая  зона  СССР"  и "исключительная экономическая зона США"
(далее именуемых "зоны"),  а также суверенные права в целях разведки и
эксплуатации живых ресурсов континентального шельфа;  и имеют право на
управление запасами анадромных видов рыб,  образующихся в  реках  этих
государств,  за пределами их зон, за исключением периода, когда запасы
этих видов находятся  в  аналогичной  зоне  или  территориальном  море
другого государства;
     признавая, что значительная часть запасов морских живых  ресурсов
экологического    комплекса    Берингова    моря   находится   как   в
соответствующих зонах обеих Сторон,  так и за пределами  этих  зон,  и
эксплуатируются  рыбаками  обеих  стран,  и  желая координировать свою
деятельность в целях сохранения и управления этими ресурсами;
     обращая особое  внимание  на  значение  научных  исследований для
сохранения и рационального  управления  морскими  живыми  ресурсами  и
желая координировать свою деятельность в этой области;
     принимая во внимание позитивный опыт сотрудничества между  Союзом
Советских  Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки в
области   рыболовства,   как   это   отражено   в   Соглашении   между
Правительством    Союза   Советских   Социалистических   республик   и
Правительством Соединенных Штатов Америки о  рыболовстве  у  побережья
Соединенных  Штатов  Америки от 26 ноября 1976 года,  с поправками,  и
Соглашении  между  Правительством  Союза  Советских   Социалистических
Республик  и Правительством Соединенных Штатов Америки о рыболовстве у
побережья Союза Советских Социалистических  Республик  от  21  февраля
1988 года, и
     намереваясь установить взаимовыгодные отношения и  сотрудничество
в области рыбного хозяйства,
     согласились о нижеследующем:

                               Статья I

     Стороны стремятся сотрудничать и действовать в целях установления
взаимовыгодных  и  равноправных отношений в области рыбного хозяйства.
Целью настоящего Соглашения является  установление  единого  понимания
принципов  и  процедур  с  тем,  чтобы обеспечить сотрудничество между
Сторонами  в  областях  рыбного  хозяйства,  представляющих   взаимный
интерес.

                              Статья II

     1. В  соответствии со своим законодательством в целях обеспечения
оптимального использования рыбных ресурсов своей зоны,  каждая Сторона
определяет:
     а) общий допустимый улов для каждого промыслового запаса в  своей
зоне   с   учетом   наилучших   имеющихся   научных  данных,  а  также
соответствующих социальных, экономических и других факторов;
     b) промысловые  возможности  своих  рыболовных  судов в отношении
каждого промыслового запаса; и
     с) долю  общего  допустимого  улова  для конкретного промыслового
запаса, которая является остатком.
     2. Каждая Сторона в соответствии со своим законодательством может
выделить часть такого остатка другой Стороне.
     3. Каждая  Сторона  разрешает  гражданам  и  судам другой Стороны
вести рыболовство в ее зоне на взаимной основе.

                              Статья III

     1. Каждая Сторона соглашается с тем, что на ее граждан и суда при
осуществлении  ими  промысла  рыбных  ресурсов  в  зоне другой Стороны
распространяются соответствующие законы и правила этой другой Стороны.
Каждая  Сторона  также  соглашается  с  тем,  что на ее граждан и суда
распространяются соответствующие  законы  и  правила  другой  Стороны,
относящиеся к управлению морскими живыми ресурсами,  при промысле,  за
пределами зон,  живых ресурсов континентального шельфа другой  Стороны
либо анадромных видов рыб, образующихся в водах этой другой Стороны.
     2. Каждая Сторона уведомляет другую Сторону  о  своих  законах  и
правилах, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи, а также о любых
изменениях в них.

                              Статья IV

     Каждая Сторона   в   соответствии   со   своим  законодательством
принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы ее граждане
и суда:
     а) осуществляли  промысловые  операции  в  зоне  другой Стороны в
соответствии с законами и правилами этой другой Стороны;
     b) воздерживались  от промысла рыбных ресурсов за пределами своей
зоны,  в  отношении  которых   другая   Сторона   в   соответствии   с
международным  правом  осуществляет суверенные права или полномочия по
управлению,   за   исключением   промысла,   разрешенного    настоящим
Соглашением;
     с) выполняли  положения  разрешений,  выдаваемых в соответствии с
настоящим Соглашением, и применимые законы другой Стороны.

                               Статья V

     Разрешения на   промысел   в   зоне  каждой  Стороны  выдаются  в
соответствии с Приложением I,  которое  является  неотъемлемой  частью
настоящего Соглашения.

                              Статья VI

     Каждая Сторона   в   соответствии   со   своим  законодательством
принимает надлежащие меры для обеспечения того,  чтобы ее  граждане  и
суда воздерживались от причинения беспокойства, охоты, отлова или убоя
морских млекопитающих в зоне другой Стороны или от попыток  совершения
таких  действий,  если эти действия не осуществляются в соответствии с
международным соглашением,  находящимся в силе для обеих Сторон, или в
соответствии с конкретным разрешением и под контролем Стороны,  в зоне
которой осуществляются такие действия.

                              Статья VII

     1. В интересах сохранения анадромных видов  рыб  и  рационального
управления ими обе Стороны признают принцип,  в соответствии с которым
промысел анадромных видов рыб не должен осуществляться  в  районах  за
пределами исключительной экономической зоны или аналогичной ей зоны.
     2. Обе   Стороны   сотрудничают   в   соответствии   со    своими
международными   обязательствами  в  целях  обмена  информацией  и,  в
надлежащих случаях, принятия мер в отношении промысла анадромных видов
рыб,  образующихся в водах каждой Стороны, гражданами и судами третьих
государств в районах за пределами  исключительной  экономической  зоны
или  аналогичной  ей  зоны  и  содействия иным образом сохранению этих
видов.

                             Статья VIII

     1. Каждая Сторона дает согласие на принятие на борт  и  инспекцию
своих  судов  должностными  лицами другой Стороны,  надлежащим образом
уполномоченными,   и   будет,   в    пределах,    допускаемых    своим
законодательством,  способствовать  этому  в целях проверки соблюдения
законов и правил, предусмотренных в статье III. Если после принятия на
борт и проведения инспекции судна должностное лицо Стороны, надлежащим
образом уполномоченное, обнаружило нарушение таких законов или правил,
каждая   Сторона  соглашается,  что  она  не  будет  возражать  против
надлежащих действий по обеспечению мер регулирования в соответствии  с
законодательством  другой Стороны,  включая задержание и арест судна и
лиц, находящихся на его борту.
     2. Каждая  Сторона  применяет  соответствующее наказание согласно
своему законодательству за нарушение законов и правил, предусмотренных
в  статье  III.  В  случае  задержания  и  ареста  судна одной Стороны
властями другой Стороны  по  дипломатическим  каналам  незамедлительно
делается   уведомление  государству  флага  судна  о  таких  фактах  и
предпринимаемых действиях.
     3. Каждая Сторона незамедлительно освобождает суда другой Стороны
и  их  экипажи  после  предоставления  разумного  залога  или  другого
обеспечения.
     4. Наказания  за  нарушения  установленных  Стороной  порядка   и
условий     ведения    рыбохозяйственных    операций    ограничиваются
соответствующими штрафами,  конфискацией, отменой или приостановлением
прав на промысел.

                              Статья IX

     1. Стороны   сотрудничают   в  проведении  научных  исследований,
необходимых  для  сохранения  и  оптимального   использования   рыбных
ресурсов   в   своих   зонах.   Такое  сотрудничество  может  включать
исследования  рыбных  ресурсов,  представляющих  взаимный  интерес   в
районах  за  пределами  зон  Сторон,  а также за пределами зон третьих
государств.
     2. Стороны  сотрудничают  в  осуществлении  сбора и представления
биостатистической информации и данных о промысле,  включая  статистику
уловов   и   промыслового  усилия,  в  соответствии  с  согласованными
процедурами.

                               Статья X

     Стороны в  соответствии  со  своим   законодательством   поощряют
контакты и содействуют сотрудничеству на равноправной и взаимовыгодной
основе между своими предприятиями,  в частности, в создании совместных
предприятий по промыслу,  воспроизводству, обработке рыбных ресурсов и
маркетингу в этой области.  Кроме того,  Стороны поощряют внедрение на
этих   предприятиях   новых   научных  разработок  и  производственных
технологий.

                              Статья XI

     1. Стороны проводят консультации и  сотрудничают  непосредственно
или   через   соответствующие   международные   организации   в  целях
обеспечения  надлежащего  сохранения  и  управления  морскими   живыми
ресурсами  в районах за пределами зон Сторон и зон третьих государств.
Стороны  могут  проводить  консультации  по  вопросам,  представляющим
взаимный интерес, которые могут рассматриваться такими организациями.
     2. Стороны сотрудничают в осуществлении своих прав  и  выполнении
обязанностей  в  соответствии  с  международным  правом  с тем,  чтобы
координировать сохранение,  эксплуатацию и управление живыми ресурсами
Берингова  моря  и  других  районов  северной  части Тихого океана.  В
частности, Стороны проводят консультации относительно мер, связанных с
последствиями  нерегулируемого  рыболовства в районах Берингова моря и
других районах северной части Тихого океана за пределами зон Сторон.

                              Статья XII

     Каждая Сторона предпринимает надлежащие  меры  по  предоставлению
рыболовным судам другой Стороны, которым разрешено вести промысел в ее
зоне  в  соответствии  с  настоящим  Соглашением,   права   захода   в
установленные   порты   согласно   Приложению   II,  которое  является
неотъемлемой  частью  настоящего  Соглашения,  в  целях   приобретения
наживки,   снабжения,   снаряжения  или  выполнения  ремонта,  подмены
экипажей или захода, который может быть разрешен в иных целях.

                             Статья XIII

     Каждая Сторона  предпринимает  надлежащие  меры  по   обеспечению
допуска  наблюдателей  другой  Стороны  по  ее  просьбе на борт судов,
работающих в зоне этой Стороны в соответствии с настоящим Соглашением,
и  возмещению  другой Стороне расходов,  связанных с использованием ее
наблюдателей,  согласно ее законам и правилам и на основе  взаимности.
Такие наблюдатели во время их пребывания на борту судна приравниваются
к лицам командного состава экипажа судна и обеспечиваются помещениями,
предоставляемыми таким лицам,  а владельцы,  операторы и экипажи таких
судов сотрудничают с наблюдателями при исполнении ими своих  служебных
обязанностей.

                              Статья XIV

     1. Для  достижения  целей  настоящего  Соглашения Стороны создают
Межправительственный консультативный комитет,  именуемый в  дальнейшем
"Комитетом".
     2. Комитет состоит из назначаемых каждой Стороной представителя и
его заместителя.
     3. Комитет проводит  сессии,  при  отсутствии  договоренности  об
ином, не реже одного раза в год поочередно в каждой из стран.
     4. Комитет рассматривает все вопросы,  связанные с осуществлением
настоящего Соглашения.
     5. Рекомендации Комитета излагаются в протоколах его сессий.

                              Статья XV

     В целях  содействия  исполнению  настоящего   Соглашения   каждая
Сторона  назначает  атташе  по  вопросам  рыболовства  и  его  аппарат
соответственно при посольствах в Москве и Вашингтоне.

                              Статья XVI

     Ничто в  настоящем  Соглашении  не  должно  рассматриваться,  как
наносящее ущерб:
     а) позициям или точкам зрения  Сторон  по  вопросам  существующей
территориальной или другой юрисдикции прибрежного государства для всех
целей, кроме сохранения рыбных запасов и управления рыболовством;
     b) правам   или   обязательствам   каждой   из   Сторон  согласно
международному  праву,  включая  договоры   и   другие   международные
соглашения,  участниками которых являются Стороны, но не ограничиваясь
ими;
     с) любым    договоренностям    между   Сторонами,   связанным   с
обеспечением выполнения мер  регулирования  рыболовства  в  Беринговом
море,   или   позиции   каждой   Стороны   на  проходящих  переговорах
относительно пределов их соответствующих морских юрисдикций.

                             Статья XVII

     1. Настоящее  Соглашение  вступает  в  силу в день обмена нотами,
извещающими  о  завершении  внутренних  процедур   Сторон,   и   будет
оставаться в силе в течение пяти лет, если оно не будет продлено путем
обмена нотами между Сторонами. Несмотря на положения настоящей статьи,
изложенные  выше,  каждая Сторона может прекратить действие настоящего
Соглашения через двенадцать месяцев после направления  другой  Стороне
письменного уведомления о таком прекращении.
     2. После   вступления   в   силу   настоящее  Соглашение  заменит
Соглашение  между  Правительством  Союза  Советских   Социалистических
Республик  и Правительством Соединенных Штатов Америки о рыболовстве у
побережья Соединенных  Штатов  Америки  от  26  ноября  1976  года,  с
поправками,   и   Соглашение   между  Правительством  Союза  Советских
Социалистических Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки
о  рыболовстве  у побережья Союза Советских Социалистических Республик
от 21 февраля 1988 года.

     Совершено в г. Москве 31 мая 1988 года в двух экземплярах, каждый
на  русском  и  английском языках,  причем оба текста имеют одинаковую
силу.

     За Правительство                               За Правительство
     Союза Советских Социалистических               Соединенных Штатов
     Республик                                      Америки

                       /подпись/                             /подпись/

     Приложение I.  Порядок представления заявок и выдачи разрешений
     Приложение II. Процедуры по заходам в порты

                                                          Приложение I
                               к Соглашению между Правительством Союза
                                  Советских Социалистических Республик
                                   и Правительством Соединенных Штатов
                                         Америки о взаимных отношениях
                                           в области рыбного хозяйства
                                              (Москва, 31 мая 1988 г.)

           Порядок представления заявок и выдачи разрешений

     Нижеследующая процедура определяет порядок представления заявок и
выдачи ежегодных  разрешений  судам  одной  Стороны  на  осуществление
промысла  морских  живых ресурсов,  в отношении которых другая Сторона
осуществляет полномочия по управлению рыболовством.
     1. Компетентные    органы   одной   Стороны   могут   представить
компетентным органам другой Стороны  заявку  для  каждого  рыболовного
судна  на  получение  разрешения  на  ведение  промысла  морских живых
ресурсов в зоне другой Стороны в соответствии с настоящим Соглашением.
Такая заявка будет представляться в форме, предусмотренной Стороной, в
зоне которой предполагается промысел.
     2. Компетентные  органы  Стороны,  в  зоне которой предполагается
промысел,  рассматривают каждую  заявку  и  решают  вопросы  о  выдаче
разрешения,  требуемых  сборах,  условиях и ограничениях,  связанных с
управлением рыболовством и сохранением рыбных  ресурсов.  Компетентные
органы   одной   Стороны,  в  зоне  которой  предполагается  промысел,
информируют компетентные органы другой Стороны о таких решениях.
     3. Компетентные   органы  Стороны,  которая  представила  заявку,
впоследствии  уведомляют  компетентные   органы   другой   Стороны   о
приемлемости  для  них или отказе от таких условий и ограничений и,  в
случае отказа, о своих возражениях против них.
     4. После  принятия  условий  и ограничений компетентными органами
Стороны, которая представила заявку, и оплаты всех сборов компетентные
органы  другой  Стороны  одобряют  заявку  и выдают разрешение каждому
рыболовному судну Стороны, которая представила заявку, вследствие чего
таким  судам  разрешается  вести  промысел  в соответствии с настоящим
Соглашением и положениями и условиями,  предусмотренными в разрешении.
Такие  разрешения  выдаются  для  определенного  судна  и  не подлежат
передаче.
     5. В   случае,   если   компетентные   органы   Стороны,  которая
представила заявку,  уведомляют компетентные органы другой  Стороны  о
своих  возражениях  против  отказа  в  выдаче  разрешения  или  против
определенных условий и ограничений,  обе  Стороны  могут  провести  по
этому  вопросу  консультации,  и компетентные органы Стороны,  которая
представила  заявку,  могут  впоследствии  представить  пересмотренную
заявку.
     6. Положения настоящего Приложения могут быть изменены с согласия
Сторон путем обмена нотами.

                                                         Приложение II
                               к Соглашению между Правительством Союза
                                  Советских Социалистических Республик
                                   и Правительством Соединенных Штатов
                                         Америки о взаимных отношениях
                                           в области рыбного хозяйства
                                              (Москва, 31 мая 1988 г.)

                     Процедуры по заходам в порты

     1. Рыболовным судам,  получившим разрешения на ведение промысла в
соответствии с настоящим Соглашением, предоставляется право заходить в
порты  Мурманск,  Корф,  Октябрьский,  Провидения  в  Союзе  Советских
Социалистических Республик и в порты Бостон,  Портленд (штат  Орегон),
Астория,  Датч-Харбор в Соединенных Штатах Америки, соответственно, на
основе взаимности.
     2. Рыболовные  суда  Сторон  могут заходить в вышеуказанные порты
для приобретения наживки, пополнения судовых запасов или пресной воды,
получения бункера, предоставления отдыха экипажам или осуществления их
замены,  получения услуг,  связанных с ремонтом, а также других услуг,
обычно предоставляемых в этих портах,  и,  в случае необходимости, для
получения  разрешений.  Суда,  имеющие  право   захода   в   один   из
определенных  портов  и следующие в него для получения разрешения,  не
будут рассматриваться как рыболовные суда,  если  эти  суда  соблюдают
положения   настоящего   Соглашения.  Все  такие  заходы  регулируются
применимыми законами и правилами Сторон.
     3. Советским  рыболовным  судам разрешается заход в вышеуказанные
порты США при условии уведомления Береговой Охраны Соединенных Штатов,
переданного  таким  образом,  чтобы оно было получено за четыре дня до
захода в порт,  с использованием телекса,  телетайпной или телеграфной
связи.  Информацию о средствах связи можно получить в Посольстве США в
Москве.
     4. Американским    рыболовным    судам    разрешается   заход   в
вышеуказанные порты СССР при условии уведомления  агентства  "Инфлот",
переданного  таким  образом,  чтобы оно было получено за четыре дня до
захода в порт,  с использованием телекса,  телетайпной или телеграфной
связи. Информацию о средствах связи можно получить в Посольстве СССР в
Вашингтоне.
     5. Сторона,  в  зоне  которой  разрешен  промысел,  будет в своем
посольстве  в  столице  другой  Стороны  принимать  судовые  роли  при
обращении  за  визами,  действительными  в  течение шести месяцев,  на
многократные  заходы  в  обозначенные  порты.   Такая   судовая   роль
представляется  по крайней мере за четырнадцать дней до первого захода
судна в порт Стороны,  в зоне которой разрешен промысел. Представление
исправленной (дополнительной) судовой роли после выхода судна из порта
Стороны,  суда которой желают осуществить заходы в порт в соответствии
с  настоящим  Приложением,  также  подпадают  под  действие  положений
настоящего пункта при условии, что выданные в соответствии с ними визы
будут  действительны только в течение шести месяцев с даты выдачи визы
под первоначальную судовую роль.  В уведомлении о заходе  указывается,
предусмотрен  ли  выход  экипажа  на берег согласно такой многократной
въездной визе.
     6. В   случаях,   когда   моряк  Стороны,  судам  которой  выданы
разрешения,  эвакуируется со  своего  судна  в  страну,  правительство
которой выдало такие разрешения, в целях получения срочной медицинской
помощи,  власти  Стороны,  судам  которой  были   выданы   разрешения,
обеспечат,  чтобы  моряк покинул страну,  правительство которой выдало
эти разрешения,  в течение четырнадцати дней после выхода из больницы.
В  течение  периода,  когда  моряк  находится в стране,  правительство
которой выдало эти разрешения,  представители Стороны,  судам  которой
были выданы эти разрешения,  несут расходы по его эвакуации, лечению и
доставке на родину.
     7. Замена   экипажей  судов  одной  Стороны  в  указанных  портах
разрешается при условии представления  в  посольство  другой  Стороны,
соответственно  в  Москве  или  Вашингтоне,  заявок  на индивидуальные
транзитные визы и визы моряка для членов  подменных  экипажей.  Заявки
представляются  за четырнадцать дней до даты прибытия членов экипажа в
порт другой Стороны и должны содержать фамилии, даты и места рождений,
цель посещения, судно назначения, а также способы и даты прибытия всех
членов  подменных  экипажей.  При  каждом   обращении   представляются
индивидуальные  паспорта  или  документы  моряка.  С  учетом законов и
правил своей страны посольство  проставляет  транзитную  визу  и  визу
моряка  на  каждом  паспорте  или  документе  моряка.  В  дополнение к
вышеизложенным требованиям компетентные власти другой Стороны получают
за  четырнадцать  дней  до прибытия информацию о названии судна и дате
его ожидаемого прибытия, а также перечень фамилий, дат и мест рождений
тех членов экипажа,  которые допускаются в порт этой другой Стороны, и
информацию о датах и способах их выезда из порта.
     8. При    необходимости    устанавливаются    особые    положения
относительно захода научно-исследовательских судов Сторон, выполняющих
взаимно  согласованные  исследовательские  программы в соответствии со
статьей IX  Соглашения.  Просьбы  о  заходах  научно-исследовательских
судов должны направляться компетентным властям соответствующей Стороны
по дипломатическим каналам.
     9. Положения  настоящего  Приложения  могут изменяться с согласия
Сторон путем обмена нотами.