О СОЦИАЛЬНО-БЫТОВОМ ОБСЛУЖИВАНИИ МОРЯКОВ В МОРЕ И ПОРТУ КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА 8 октября 1987 г. N 163 (СЗРФ 07-43 2210) Официальный перевод на русский язык Генеральная конференция Международной организации труда, созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 24 сентября 1987 года на свою 74-ю сессию, напоминая о положениях Рекомендации 1936 года о бытовом обслуживании моряков в портах и Рекомендации 1970 года о бытовом обслуживании моряков, постановив принять ряд предложений о социально-бытовом обслуживании моряков в море и порту, что является вторым пунктом повестки дня сессии, решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего восьмого дня октября месяца тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года нижеследующую конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1987 года о социально-бытовом обслуживании моряков. Статья 1 1. Для целей настоящей Конвенции: a) термин "моряк" означает любое лицо, работающее в любом качестве на борту морского судна, являющегося государственной или частной собственностью, исключая военный корабль; b) термин "социально-бытовое обслуживание" означает бытовые и культурные мероприятия и службы, а также мероприятия и службы по организации досуга и предоставлению информации. 2. Каждое государство-член определяет посредством национальных законодательства или правил после консультации с представительными организациями судовладельцев и моряков, какие зарегистрированные на его территории суда следует рассматривать как морские суда для целей положений настоящей Конвенции, касающейся социально-бытового обслуживания на борту судна. 3. Компетентный орган власти в той мере, в какой он считает это практически осуществимым, применяет после консультации с представительными организациями владельцев рыболовных судов и рыбаков положения настоящей Конвенции в отношении коммерческого морского рыболовства. Статья 2 1. Каждое государство-член, для которого настоящая Конвенция имеет силу, обязуется обеспечивать предоставление должного социально-бытового обслуживания морякам как в порту, так и на борту судна. 2. Каждое государство-член обеспечивает проведение необходимых мероприятий по финансированию социально-бытового обслуживания, предоставляемого в соответствии с положениями настоящей Конвенции. Статья 3 1. Каждое государство-член обязуется обеспечивать социально-бытовое обслуживание в соответствующих портах страны всем морякам, независимо от их национальности, расы, цвета кожи, пола, вероисповедания, политических убеждений или социального происхождения, а также независимо от государства регистрации судна, на котором они служат. 2. Каждое государство-член определяет после консультации с представительными организациями судовладельцев и моряков, какие порты следует рассматривать как соответствующие для целей настоящей статьи. Статья 4 Каждое государство-член обязуется обеспечивать предоставление социально-бытового обслуживания всем морякам на борту каждого морского судна, будь оно государственной или частной собственностью, которое зарегистрировано на его территории. Статья 5 Проводится частая проверка деятельности в области социально-бытового обслуживания, с тем чтобы оно соответствовало нуждам моряков, меняющимся с техническими, производственными и другими изменениями в судоходстве. Статья 6 Каждое государство-член обязуется: a) сотрудничать с другими государствами-членами с целью обеспечения применения настоящей Конвенции; и b) обеспечивать сотрудничество между сторонами, занимающимися социально-бытовым обслуживанием моряков в море и порту и заинтересованными в его развитии. Статья 7 Официальные грамоты о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации. Статья 8 1. Настоящая Конвенция имеет обязательную силу только для тех государств - членов Международной организации труда, ратификационные грамоты которых зарегистрированы Генеральным директором. 2. Она вступает в силу через 12 месяцев после даты регистрации Генеральным директором ратификационных грамот двух государств-членов. 3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу для каждого государства-члена через 12 месяцев после даты регистрации его ратификационной грамоты. Статья 9 1. Государство-член, ратифицировавшее настоящую Конвенцию, по истечении десяти лет со дня ее первоначального вступления в силу может денонсировать ее заявлением о денонсации, направляемым Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации. Такая денонсация вступает в силу через год после даты ее регистрации. 2. Для каждого государства-члена, которое ратифицировало настоящую Конвенцию и в годичный срок по истечении указанных в предыдущем пункте десяти лет не воспользовалось предусмотренным в настоящей статье правом на денонсацию, Конвенция будет оставаться в силе на следующие десять лет, и впоследствии оно сможет денонсировать ее по истечении каждого десятилетия в порядке, предусмотренном в настоящей статье. Статья 10 1. Генеральный директор Международного бюро труда извещает все государства - члены Международной организации труда о регистрации всех ратификационных грамот и заявлений о денонсации, направляемых ему государствами - членами Организации. 2. Извещая государства - члены Организации о регистрации полученной им второй ратификационной грамоты, Генеральный директор обращает их внимание на дату вступления в силу настоящей Конвенции. Статья 11 Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций исчерпывающие сведения о всех ратификационных грамотах и заявлениях о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей. Статья 12 В случаях, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад с применении настоящей Конвенции и рассматривает целесообразность включения в повестку дня Конференции вопроса о ее полном или частичном пересмотре. Статья 13 1. Если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено иное, то: a) ратификация каким-либо государством-членом новой пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 9, незамедлительную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая пересматривающая конвенция вступила в силу; b) со дня вступления в силу новой пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрывается для ратификации государствами-членами. 2. Настоящая Конвенция остается в любом случае в силе по форме и содержанию для тех государств-членов, которые ратифицировали ее, но не ратифицировали пересматривающую конвенцию. Статья 14 Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу. Ратифицирована Федеральным Собранием (Федеральный закон от 3 июля 2006 года N 95-ФЗ - Собрание законодательства Российской Федерации, 2006, N 28, ст. 2973). Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 18 октября 2007 года. х х х CONVENTION CONCERNING SEAFARERS` WELFARE AT SEA AND IN PORT Convention 163 The General Conference of the International Labour Organisation, Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Seventy-fourth Session on 24 September 1987, and Recalling the provisions of the Seamen`s Welfare in Ports Recommendation, 1936, and the Seafarers` Welfare Recommendation, 1970, and Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to seafarers` welfare at sea and in port which is the second item on the agenda of the session, and Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention, adopts this eighth day of October of the year one thousand nine hundred and eighty-seven the following Convention which may be cited as the Seafarers` Welfare Convention, 1987: Article 1 1. For the purposes of this Convention - (a) the term "seafarer" means any person who is employed in any capacity on board a seagoing ship, whether publicly or privately owned, other than a ship of war; (b) the term "welfare facilities and services" means welfare, cultural, recreational and information facilities and services. 2. Each Member shall determine by national laws or regulations, after consultation with the representative organisations of shipowners and seafarers, which ships registered in its territory are to be regarded as seagoing ships for the purpose of the provisions of this Convention relating to welfare facilities and services on board ship. 3. To the extent it deems practicable, after consultation with the representative organisations of fishing vessel owners and fishermen, the competent authority shall apply the provisions of this Convention to commercial maritime fishing. Article 2 1. Each Member for which this Convention is in force undertakes to ensure that adequate welfare facilities and services are provided for seafarers both in port and on board ship. 2. Each Member shall ensure that the necessary arrangements are made for financing the welfare facilities and services provided in accordance with the provisions of this Convention. Article 3 1. Each Member undertakes to ensure that welfare facilities and services are provided in appropriate ports of the country for all seafarers, irrespective of nationality, race, colour, sex, religion, political opinion or social origin and irrespective of the State in which the ship on which they are employed is registered. 2. Each Member shall determine, after consultation with the representative organisations of shipowners and seafarers, which ports are to be regarded as appropriate for the purposes of this Article. Article 4 Each Member undertakes to ensure that the welfare facilities and services on every seagoing ship, whether publicly or privately owned, which is registered in its territory, are provided for the benefit of all seafarers on board. Article 5 Welfare facilities and services shall be reviewed frequently to ensure that they are appropriate in the light of changes in the needs of seafarers resulting from technical, operational and other developments in the shipping industry. Article 6 Each Member undertakes - (a) to co-operate with other Members with a view to ensuring the application of this Convention; and (b) to ensure co-operation between the parties engaged and interested in promoting the welfare of seafarers at sea and in port. Article 7 The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Article 8 1. This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General. 2. It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General. 3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratification has been registered. Article 9 1. A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered. 2. Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article. Article 10 1. The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation. 2. When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force. Article 11 The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the the preceding Articles. Article 12 At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part. Article 13 1. Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides - (a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 9 above, if and when the new revising Convention shall have come into force; (b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members. 2. This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention. Article 14 The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative. |