СОГЛАШЕНИЕ О СОДЕЙСТВИИ РАСПРОСТРАНЕНИЮ В МЕЖДУНАРОДНОМ ПЛАНЕ НАГЛЯДНО - ЗВУКОВЫХ МАТЕРИАЛОВ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО, НАУЧНОГО И КУЛЬТУРНОГО ХАРАКТЕРА СОГЛАШЕНИЕ ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ 10 декабря 1948 г. (Д) Рекомендации о сохранении произведений, являющихся общественным достоянием (проект, 1989 г.) Генеральная конференция Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, собравшаяся в Париже с 17 октября по 16 ноября 1989 г. по случаю своей двадцать пятой сессии, 2напоминая0 о том, что согласно положениям статьи I Устава "Организация ставит себе задачей содействовать укреплению мира и безопасности путем расширения сотрудничества народов в области образования, науки и культуры в интересах обеспечения всеобщего уважения справедливости, законности и прав человека, а также основных свобод, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, для всех народов без различия расы, пола, языка или религии", а также о том, что в этих целях Организация, в частности, "помогает сохранению, увеличению и распространению знаний, заботясь о сохранении и охране мирового наследия человечества - книг, произведений искусства и памятников исторического и научного значения", 2напоминая0 о статье 27 Всеобщей декларации прав человека, 2напоминая 0также о Декларации принципов международного культурного сотрудничества, принятой Генеральной конференцией на ее четырнадцатой сессии, особенно о ее статьях I,III, и VI, 2считая0, что произведения, являющиеся общественным достоянием, являются не только выражением личности их автора, но и отражением культурной самобытности народов и в силу их образовательной, культурной, художественной, научной и исторической ценности являются неотъемлемой частью культурного наследия народов, 2принимая во внимание 0всемирно признанную важность сохранения и развития культурной самобытности, 2признавая0, что всемирно признанный принцип свободного использования произведений, являющийся общественным достоянием, имеющий особое значение для государств с ограниченными ресурсами, содействует распространению знаний и культуры во всем мире и способствует в значительной степени образованию и обогащению каждого человека, развития таким образом взаимопонимания между народами и сотрудничество между нациями, 2отмечая 0возрастающую тенденцию использования и адаптации произведений, являющихся общественным достоянием, в связи, в частности, с быстрым развитием новых технических средств использования интелектуальных произведений, 2отмечая в то же время0, что в силу своей природы произведения, являющиеся общественным достоянием, уязвимы и могут подвергаться искажениям или извращениям, 2признавая0, что многие государства в силу своего национального законодательства обязаны сохранять целостность произведений, являющихся общественным достоянием, 2считая 0необходимым, чтобы каждое государство приняло соответствующие меры по обеспечению сохранения для последующих поколений этой недолговечной части своего культурного наследия аналогично тем мерам по охране и сохранению, которые принимаются в отношении других форм культурной собственности, являющихся источниками духовного обогащения для нынешнего и будущих поколений, 2принимая во внимание0, что произведения, являющиеся общественным достоянием, созданные народами мира, составляют наследие всего человечества и что в связи с этим необходимо содействовать установлению более тесного международного сотрудничества в целях сохранения этих произведений, являющихся результатом творческой деятельности человека, 2считая в то же время0, что меры по сохранению этих произведений необходимо принять с должным учетом права на свободу убеждений и на свободное выражение их, а также права на информацию, признанных в качестве основной части прав человека и основных свобод, неотъемлемых от достоинства человека, 2отмечая0, что Генеральная конференция на своей двадцать второй сессии уже приняла Рекомендацию об охране и сохранении движущихся изображений, 2принимая к сведению 0положения действующих международных конвенций, касающихся охраны литературной и художественной собственности, и в частности Всемирной конвенции об авторском праве и Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, 2принимает0 данную Рекомендацию сего... дня...19...года. Генеральная конференция рекомендует, чтобы государства - члены применяли нижеследующие положения в отношении сохранения произведений, являющихся общественным достоянием, принимая в законодательном или ином порядке меры, которые могут потребоваться в соответствии с конституционной практикой каждого из них для проведения в жизнь на своих территориях принципов и мер, изложенных в этой Рекомендации. Генеральная конференция рекомендует государствам - членам довести эту Рекомендацию до сведения властей, служб и органов, ответственных за вопросы, связанные с сохранением произведений, являющихся общественным достоянием, а также до сведения различных организаций, представляющих или отстаивающих интересы авторов и других сторон. Генеральная конференция рекомендует государствам - членам представить Организации в те сроки и в той форме, которые определит Генеральная конференция, доклады о мерах, принятых ими по проведению в жизнь настоящей Рекомендации. I. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ОБЩЕСТВЕННЫМ ДОСТОЯНИЕМ 1. Для целей настоящей Рекомендации к произведениям, являющимся общественным достоянием, относятся все интеллектуальные произведения в области литературы, науки и искусства, не охраняемые авторским правом, независимо от формы их выражения. II. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ, КОТОРЫЕ МОГУТ СЛУЖИТЬ ОСНОВОЙ ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ОБЩЕСТВЕННЫМ ДОСТОЯНИЕМ 2. Любые национальные и зарубежные произведения, имеющие культурное значение и являющиеся общественным достоянием в том или ином государстве - члене, следует рассматривать этим государством в качестве неотъемлемой части общего культурного наследия человечества и следует сохранять, как таковые, в соответствии с нижеуказанными принципами. 3. При отсутствии национального законодательства, касающегося, например, платного общественного достояния, государствам-членам следует признавать, что любое произведение, являющееся общественным достоянием может свободно использоваться как бы то ни было, в любой форме или любым образом, в личных или общественных интересах, коммерческих или некоммерческих целях, без получения какого бы то ни было разрешения или платы за такое использование. Это предполагает,что такие произведения используются с должным соблюдением их авторства и целостности, а также прав владельца материального предмета, представляющего собой данное произведение. 4. С учетом этих принципов, произведение, являющиеся общественным достоянием, может быть свободно использована в личных целях, например: (а) как источник вдохновения для создания нового оригинального и самостоятельного произведения; (b) для цитирования произведения частично или полностью с надлежащей ссылкой на источник; (с) для перевода, адаптации в новую форму выражения или для какой-либо другой переработки, исключающей нарушение или изменение системы характеров, его художественных особенностей, сути, культурной ценности и т.д.; (d) для создания пародий, карикатуры или фантазии на произведения в развлекательных целях без стремления причинить ущерб данному произведению и без его подделки; (е) для копирования с должным указанием источника или восстановления составляющего данное произведение материального предмета, исключая его порчу; или в общественных целях, включая воспроизведение любыми средствами, публичное представление, транслирование по радио и любую другую форму доведения данного произведения до публики как в оригинальной, так и в переработанной форме. 5. В целом принцип свободного использования произведения, являющегося общественным достоянием, исключает любое искажение его существа, характера или значения, его извращение до такой степени, что теряется его ценность или нарушается его культурная самобытность. Кроме того, не следует допускать некоторые виды практики, которые создают особую опасность культурному наследию и которые являются недопустимыми. К таким видам практики относятся, например: а) представление общественности того или иного произведения в качестве подлинного, хотя оно таковым не является; b) представление общественности того или иного произведения в форме, которая представляет собой грубое оскорбление культурного наследия; с) необоснованное изъятие произведений из общественных мест. 6. Имя автора, источник или название произведения должны указываться каждый раз, когда это практически возможно, четко и разборчиво. Кроме того, в случае переделки оригинального произведения должны четко указываться характер переделки, имя автора и название оригинального произведения для того, чтобы переработанное произведение нельзя было принять за оригинал. III. МЕРЫ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ПРИНЯТЬ ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ОБЩЕСТВЕННЫМ ДОСТОЯНИЕМ 7. С учетом упомянутых выше принципов и в соответствии со своей обычной законодательной практикой государствам-членам следует принимать все необходимые меры в целях обеспечения эффективного сохранения произведений, являющихся общественным достоянием, исходя из следующих руководящих положений: а) включать сохранение всех произведений, являющихся общественным достоянием, в число первостепенных задач своей политики в области культуры; b) обеспечивать сохранение на своей территории как национальных, так и зарубежных произведений, являющихся общественным достоянием; с) поощрять использование всех применимых средств, предусмотренных в национальных законодательствах и международных актах, а также улучшение существующих юридических механизмов, когда последние являются недостаточными; d) государствам-членам, национальные законодательства которых предусматривают бессрочную охрану личных неимущественных прав авторов, следует путем эффективного применения этих прав обеспечить эффективное сохранение произведений, являющихся общественным достоянием; е) государствам-членам, национальные законодательства которых не признают бессрочные действия личных неимущественных прав, следует в случае искажения или извращения произведений, являющихся общественным достоянием, искать другие правовые средства восстановления нарушенного права; им следует, в частности, рассмотреть правовые механизмы, действующие в некоторых государствах, которые основываются на правах потребителей, в частности нормой, регулирующие фальсификацию и искажение характера рыночного продукта, если такие права существуют в отношении других рыночных продуктов, которые подразумевают, что: (i) если воспроизведение не соответствует оригиналу и если покупатель не предупрежден об этом, то такое воспроизведение и его продажу следует запрещать, а уже распространенные экземпляры изымать из обращения; (ii) коммерцию адаптированными или переработанными произведениями следует регулировать законами, регулирующими продажу других предметов. Приведенными выше положениями (i) и (ii) следует подкреплять требования об обязательном информировании покупателя как в отношении характера продукта, который он покупает, в частности путем указания, идет ли речь об оригинале произведения, перевода, адаптации или любой другой переработке оригинала произведения, так и об имени автора и названии оригинала произведения, которое послужило основой для создания предмета, независимо от того, в какой форме он предоставлен, будь то издание литературного, научного или художественного произведения, переработка для кино, звуковая или аудиовизуальная запись, издание в форме комикса, воспроизведение на упаковке или в любой другой форме. IV. МЕРЫ И САНКЦИИ 8. Государствам-членам следует рассмотреть возможность создания надлежащего механизма для обеспечения эффективного сохранения произведений, являющихся общественным достоянием, предусмотрев меры и санкции, применяемые компетентными национальными органами, в случае нарушения. V. МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО 9. Государствам-членам предлагается развивать на международном уровне сотрудничество в целях сохранения произведений, являющихся общественным достоянием. Целью международного сотрудничества должно быть воспитание у пользователей чувства уважения к литературным, художественным и музыкальным произведениям различных государств. Следует развивать культурные обмены в целях содействия более глубокому пониманию культурных ценностей каждого народа и произведений, представляющих собой эти ценности. 10. Любые меры, направленные на обеспечение и развитие сохранения произведений, являющихся общественным достоянием, следует принимать государствам-членам при содействии со стороны заинтересованных межправительственных или международных и региональных неправительственных организаций вместе с национальными организациями, с тем чтобы обратить внимание учреждений в области культуры и пользователей интеллектуальных произведений на важность сохранения наследия человечества, основную часть которого составляют древние произведения, чтобы содействовать лучшему взаимопониманию между всеми народами. Лучшее знание ценностей других культур позволило бы предотвратить злоупотребление в отношении оригинальных произведений, заключающееся в их использовании в таком измененном виде, который может нанести ущерб культурным, религиозным или художественным представлениям, которые могут иметь национальные или этнические сообщества в отношении этих произведений. 11. В сотрудничестве со специализированными международными организациями могли бы быть установлены этические и технические нормы. Мог бы быть организован обмен информацией в отношении таких норм, а также в отношении применяемых государствами мер по предохранению и сохранению произведений. VI. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ 12. В тех случаях, когда принимаемые на национальном уровне меры по сохранению произведений, являющихся общественным достоянием, в некоторых отношениях более эффективны, чем те, которые предусмотрены в настоящей Рекомендации, на ее положение не следует ссылаться для уменьшения эффективности уже принятых мер. ПРИМЕЧАНИЕ На 25-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО (октябрь - ноябрь 1989 год) по данному проекту Рекомендации о сохранении произведений, являющихся общественным достоянием, было решено "предложить Генеральному директору: - продолжить работу, связанную с сохранением произведений, являющихся общественным достоянием, на основе уже достигнутых результатов и провести исследования законодательств в различных государств-членов в той их части, которая касается сохранения произведений, являющихся общественным достоянием, а также практического применения этих положений; - представить этот вопрос для комплексного рассмотрения на ее 26-й сессии(1991год)". (Документ 25 С/СОМ. IV/2. стр.23.) В соответствии с этим на 26-й сессии по докладу о проведенной работе было решено "представить данный вопрос в целом на рассмотрение и окончательное решение Генеральной конференции на ее двадцать седьмой сессии в 1993 году". (Резолюция 3.8 от 6 ноября 1991 г.) |