О ПОМЕЩЕНИЯХ ДЛЯ ЭКИПАЖА НА БОРТУ РЫБОЛОВНЫХ СУДОВ. Конвенция. Международная организация труда. 01.06.66 126

          О ПОМЕЩЕНИЯХ ДЛЯ ЭКИПАЖА НА БОРТУ РЫБОЛОВНЫХ СУДОВ

                              КОНВЕНЦИЯ

                   МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА

                            1 июня 1966 г.
                                N 126

                                 (Д)


     Генеральная Конференция Международной Организации Труда,
     созванная в  Женеве  Административным Советом Международного Бюро
Труда и собравшаяся 1 июня 1966 года на свою пятидесятую сессию,
     постановив принять  ряд  предложений  о помещениях для экипажа на
борту рыболовных судов,  что является частью шестого  пункта  повестки
дня сессии,
     решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
     принимает сего  двадцать первого дня июня месяца тысяча девятьсот
шестьдесят  шестого  года  нижеследующую  Конвенцию,   которая   может
именоваться  Конвенцией  1966  года  о помещениях для рыбаков на борту
судов:

                      Раздел I. Общие положения

     Статья 1

     1. Настоящая Конвенция  применяется  ко  всем  государственным  и
частным   мореходным   кораблям   и   судам  любого  типа,  снабженным
механическим двигателем, занятым морской рыбной ловлей в соленых водах
и  зарегистрированным  на  территории,  в  отношении которой настоящая
Конвенция имеет силу.
     2. Национальное  законодательство  определяет,  в  каких  случаях
корабли и суда считаются мореходными для целей настоящей Конвенции.
     3. Эта Конвенция не применяется к кораблям и судам менее 75 тонн.
Однако Конвенция применяется к кораблям и судам от 25 до 75 тонн, если
компетентный орган власти определит после консультации с организациями
владельцев рыболовных  судов  и  организациями  рыбаков,  где  таковые
существуют, что это целесообразно и практически возможно.
     4. Компетентный   орган   власти   может   после  консультации  с
организациями владельцев рыболовных судов и с  организациями  рыбаков,
где  таковые существуют,  использовать длину вместо тоннажа в качестве
параметра для целей настоящей Конвенции;  в этом случае  Конвенция  не
применяется  к судам менее 24,4 м (80 футов) длиной.  Однако Конвенция
будет применяться к судам длиной от 13,5  до  24,4  м  (от  45  до  80
футов),  если компетентный орган власти определит после консультации с
организациями владельцев рыболовных судов и с  организациями  рыбаков,
где таковые существуют, что это целесообразно и практически возможно.
     5. Эта Конвенция также не применяется:
     а) к судам,  обычно занимающимся рыбной ловлей в спортивных целях
или для отдыха;
     b) к   судам,   движимым   в   основном   парусами,   но  имеющим
вспомогательные двигатели;
     с) к судам, занятым китобойным или подобными промыслами;
     d) к судам, ведущим научно-исследовательскую работу и охрану рыбных ресурсов.
     6. Следующие  положения  настоящей  Конвенции  не  применяются  к
судам,  которые  обычно  находятся  вдали  от  своих  портов в течение
периодов времени,  не превышающих 36 часов, и на борту которых команда
не проживает постоянно, когда судно находится в порту:
     а) статья 9, пункт 4;
     b) статья 10;
     с) статья 11;
     d) статья 12;
     е) статья 13, пункт 1;
     f) статья 14;
     g) статья 16.
     Однако на     таких    судах    будут    обеспечены    надлежащие
санитарно-бытовые устройства,  условия и средства для приготовления  и
принятия пищи, а также помещения для отдыха.
     7. Положения раздела III настоящей Конвенции могут быть  изменены
в  отношении  любого  судна,  если  компетентный  орган  власти  после
консультации  с  организациями  владельцев  рыболовных   судов   и   с
организациями  рыбаков,  где таковые существуют,  убедится в том,  что
предлагаемые изменения дают преимущества,  в результате которых  общие
условия являются не менее благоприятными,  чем те,  которые явились бы
результатом полного применения положений Конвенции;  подробности  всех
таких  изменений доводятся Членом Организации до сведения Генерального
Директора Международного Бюро Труда,  который извещает об этом  Членов
Международной Организации Труда.

     Статья 2

     В целях настоящей Конвенции:
     а) термин "рыболовное судно" или  "судно"  означает  корабль  или
судно, к которому применяется Конвенция;
     b) термин "тонны" означает брутто-регистровые тонны;
     с) термин  "длина"  означает длину,  измеряемую от передней части
форштевня на уровне бака до задней кромки верхушки ахтерштевня или  до
передней части баллера руля, там, где нет ахтерштевня;
     d) термин  "офицер"  означает  лицо,  за  исключением   капитана,
которое     считается     офицером    на    основании    национального
законодательства,     или,     при     отсутствии     соответствующего
законодательства, на основании коллективного договора или обычая;
     е) термин  "рядовой  матрос"  означает   члена   экипажа,   кроме
офицеров;
     f) термин  "помещения  для  экипажа" включает предоставленные для
команды каюты, столовые, санитарно-технические узлы;
     g) термин   "предписанный"   означает  предписанный  национальным
законодательством или компетентным органом власти;
     h) термин  "установленный"  означает  установленный  компетентным
органом власти;
     i) термин "перерегистрированный" означает перерегистрированный  в
случае  одновременного  изменения  территории  регистрации  и владения
судном.

     Статья 3

     1. Каждый  Член  Организации,  в  отношении  которого   настоящая
Конвенция    находится    в   силе,   обязуется   сохранять   в   силе
законодательство, обеспечивающее применение положений разделов II, III
и IV настоящей Конвенции.
     2. Это законодательство:
     а) требует,  чтобы  компетентный орган власти доводил до сведения
всех заинтересованных лиц содержание этого законодательства;
     b) определяет    лиц,    ответственных    за   соблюдение   этого
законодательства;
     с) предусматривает   систему   инспекции,   способную  обеспечить
действительное проведение в жизнь этого законодательства;
     d) предусматривает  надлежащие  санкции за всякого рода нарушения
этого законодательства;
     е) требует,   чтобы   компетентный   орган   власти  периодически
консультировался  с  организациями  владельцев  рыболовных   судов   и
организациями рыбаков,  где таковые существуют,  в отношении выработки
правил и,  по  мере  возможности,  сотрудничал  с  этими  сторонами  в
вопросах применения этого законодательства.

            Раздел II. Планирование помещений для экипажа
                     и контроль за их постройкой

     Статья 4

     До начала  постройки  рыболовного  судна   и   до   значительного
изменения   или  реконструкции  помещений  на  существующем  судне  на
утверждение компетентному органу власти представляются детальные планы
и информация относительно помещений для экипажа.

     Статья 5

     1. В каждом случае, когда:
     а) рыболовное судно регистрируется или перерегистрируется;
     b) помещение   для   экипажа   судна   подвергается  значительным
изменениям или реконструкции или
     с) компетентному  органу власти в предписанной форме и достаточно
заблаговременно,  чтобы предотвратить какую бы  то  ни  было  задержку
судна,  признанной организацией рыбаков, представляющей весь или часть
экипажа,  или  предписанным  числом  или  предписанной  частью  членов
экипажа  судна,  подана  жалоба  о  том,  что помещения для экипажа не
соответствуют условиям настоящей Конвенции,  компетентный орган власти
производит  осмотр  судна,  чтобы  убедиться в том,  что помещения для
экипажа соответствуют требованиям законодательства.
     2. Может   проводиться   периодическая  инспекция  по  усмотрению
компетентного органа власти.

    Раздел III. Требования, предъявляемые к помещениям для экипажа

     Статья 6

     1. Размещение и конструкция помещений для экипажа, доступ к ним и
их  расположение  по отношению к другим помещениям должны быть таковы,
чтобы они обеспечивали достаточную безопасность,  защиту от непогоды и
от проникновения морской воды, а также изоляцию от жары или холода, от
излишнего шума или испарений из других мест.
     2. При  необходимости  должны  быть обеспечены запасные выходы из
всех помещений для экипажа.
     3. Должно быть сделано все, чтобы исключить прямое сообщение кают
с помещениями,  предназначенными для хранения рыбы и  рыбной  муки,  с
машинным  отделением  или  с камбузами,  фонарным помещением,  складом
красок или со складами запасов для  машинного  отделения  и  палубы  и
другими помещениями,  где складируются материалы, с сушильнями, общими
умывальными или уборными.  Части переборок,  отделяющие такие места от
кают,  и  наружные  переборки  строятся  прочно  из  стали или другого
установленного   материала    и    являются    водонепроницаемыми    и
газонепроницаемыми.
     4. Наружные  стенки  кают  и  столовых   изолируются   надлежащим
образом.  Все  машинные  кожухи и все переборки,  отделяющие камбузы и
другие места,  в которых выделяется  теплота,  изолируются  надлежащим
образом  там,  где возможно проникновение жары в прилегающие помещения
или проходы. Должно также обращаться внимание на обеспечение защиты от
тепла,  исходящего  от  паропроводов  или  от служебных труб с горячей
водой.
     5. Внутренние  переборки  строятся  из  установленного материала,
препятствующего заведению в нем паразитов.
     6. Каюты,  столовые,  помещения для отдыха и проходы в той части,
где расположены помещения  для  экипажа,  изолируются  таким  образом,
чтобы не допускать конденсации или перегревания.
     7. Паровые  магистрали  и  трубы  отработанного  пара  лебедок  и
аналогичных  механизмов  не  могут,  где  это  технически осуществимо,
проходить через помещения для экипажа или  через  проходы,  ведущие  к
помещениям   для   экипажа;   там,  где  паровые  магистрали  и  трубы
отработанного пара проходят через такие  помещения  или  проходы,  они
изолируются соответствующим образом и заключаются в кожухи.
     8. Внутренние  панели или облицовка делаются из такого материала,
поверхность которого легко содержать в чистоте.  Шпунтовая или пазовая
обшивка   или  какая-либо  другая  форма  конструкции,  способствующая
заведению в ней паразитов, не должна использоваться.
     9. Компетентные  органы  власти  решают,  в  какой   мере   будут
учитываться    требования    противопожарных    мер   и   мер   против
распространения пожара при постройке помещений для экипажа.
     10. Поверхность  стен  и  потолков  в  каютах и столовых делается
такой,  чтобы ее можно было легко содержать в  чистоте,  и,  если  она
окрашивается, имеет светлый цвет; известковая побелка не применяется.
     11. По  мере  необходимости  облицовка   стен   обновляется   или
восстанавливается.
     12. Полы во всех помещениях для экипажа делаются  соответствующей
конструкции   из   установленного   материала   и  имеют  поверхность,
непроницаемую для влаги и легко содержимую в чистоте.
     13. Открытые  палубы,  находящиеся  над  помещениями для экипажа,
имеют деревянные покрытия или равноценную другую изоляцию.
     14. Там,  где  полы  сделаны  из  мастик  или  цемента различного
состава,  места  соединения  со  стенами  закругляются  во   избежание
образования трещин или щелей.
     15. Обеспечиваются достаточные стоки для воды.
     16. Принимаются  все  практические  меры для защиты помещений для
экипажа от проникновения в них мух и других насекомых.

     Статья 7

     1. Каюты и столовые надлежащим образом вентилируются.
     2. Системы   вентиляции   контролируются   таким  образом,  чтобы
поддерживать  удовлетворительное  состояние  воздуха  и   обеспечивать
достаточную его циркуляцию в любых погодных и климатических условиях.
     3. Суда,  регулярно используемые для плавания в тропиках и других
районах  с  аналогичными климатическими условиями,  если этого требуют
такие условия,  оборудуются как механическими  средствами  вентиляции,
так и электрическими вентиляторами,  однако надо выбирать одно из этих
средств в тех местах, где оно обеспечивает надлежащую вентиляцию.
     4. Суда,   используемые   вне    тропиков,    оборудуются    либо
механическими     средствами     вентиляции,    либо    электрическими
вентиляторами.  Компетентные органы власти могут сделать исключение  в
отношении  этого требования для судов,  обычно используемых в холодных
водах северного или южного полушария.
     5. Энергия для работы вентиляционных устройств, предусмотренных в
пунктах  3  и  4,  когда это осуществимо и если этого требуют условия,
обеспечивается в течение всего времени пребывания или  работы  команды
на борту судна.

     Статья 8

     1. Обеспечивается  надлежащая  система  отопления  помещений  для
экипажа, в соответствии с климатическими условиями.
     2. Система отопления там, где это практически возможно, действует
в течение всего времени пребывания или работы команды на борту  судна,
если этого требуют существующие условия.
     3. Отопление   посредством   очага   с   неогражденным   пламенем
запрещается.
     4. Система отопления обеспечивает поддержание удовлетворительного
уровня  температуры в помещениях для экипажа при нормальных погодных и
климатических  условиях,  на  которые   рассчитано   плавание;   нормы
температурного режима определяются компетентными органами власти.
     5. Радиаторы и другие  отопительные  приборы  располагаются  и  в
случае  необходимости изолируются таким образом,  чтобы избежать риска
пожара или опасности, или неудобства для занимающих помещение лиц.

     Статья 9

     1. Все  помещения  для  экипажа  освещаются  надлежащим  образом.
Минимальная  норма  естественного  освещения в жилых помещениях должна
быть такой, чтобы человек с нормальным зрением мог читать в ясный день
обыкновенную газету в любой части помещения,  доступной для свободного
передвижения.  Если  невозможно  обеспечить  достаточное  естественное
освещение,  то обеспечивается искусственное освещение в соответствии с
вышеупомянутой минимальной нормой.
     2. Насколько это практически возможно, на всех судах в помещениях
для  экипажа устанавливается электрическое освещение.  Если не имеется
двух   независимых    источников    электричества    для    освещения,
обеспечивается  дополнительное  освещение  с  помощью  ламп надлежащей
конструкция или аварийных осветительных приборов.
     3. Искусственное  освещение  устраивается  таким  образом,  чтобы
создавать максимальные удобства для занимающих помещение лиц.
     4. В дополнение к нормальному освещению каюты у изголовья  каждой
койки обеспечивается соответствующее освещение для чтения.
     5. Кроме того,  в течение ночи в каютах обеспечивается постоянный
синий свет.

     Статья 10

     1. Каюты  располагаются  в  средней  или кормовой части судна;  в
особых случаях компетентный орган власти может,  если размеры, тип или
назначение     судна    делают    какое-либо    другое    расположение
нецелесообразным или невозможным, дать разрешение на расположение кают
в  носовой  части  судна,  но  ни  в  коем случае не впереди аварийной
переборки.
     2. Приходящаяся на одного человека площадь каюты,  кроме площади,
занимаемой койками и шкафами, составляет не менее чем:

а)  на судах в 25 тонн или  более, но менее
    50 тонн   .............................  0,5 кв. м (5,4 кв. фута)

b)  на судах в 50 тонн или более, но менее
    100 тонн  .............................  0,75 кв. м (8,1 кв. фута)

с)  на судах в 100 тонн или более, но менее
    250 тонн  .............................  0,9 кв. м (9,7 кв. фута)

d)  на судах в 250 тонн и более ...........  1,0 кв. м (10,8 кв. фута)

     3. Если компетентный орган власти решит,  как это предусмотрено в
пункте 4  статьи  1  настоящей  Конвенции,  что  длина  принимается  в
качестве  параметра  для целей этой Конвенции,  приходящаяся на одного
человека площадь каюты,  кроме площади,  занимаемой койками и шкафами,
составляет не менее чем:

а)  на судах длиной в 13,7 м (45 футов)
    или более, но менее 19,8 м (65 футов) ... 0,5 кв. м (5,4 кв. фута)

b)  на судах длиной в 19,8 м (65 футов)
    или более, но менее 26,8 м (88 футов) .. 0,75 кв. м (8,1 кв. фута)

с)  на судах длиной в 26,8 м (88 футов)
    или более, но менее 35,1 м (115 футов) .. 0,9 кв. м (9,7 кв. фута)

d)  на судах длиной в 35,1 м (115 футов)
   и более ................................... 1 кв. м (10,8 кв. фута)

     4. Свободная высота кают не делается,  когда это возможно,  менее
190 см (6 футов 3 дюйма).
     5. Обеспечивается  достаточное число кают,  для того чтобы каждая
служба имела отдельную или отдельные каюты; однако для небольших судов
компетентные   органы   власти   могут   делать  исключения  из  этого
требования.
     6. Число лиц в каютах не превышает следующих максимальных норм:
     а) офицеры:  по мере возможности по одному на каюту, но ни в коем
случае не более двух;
     b) рядовые  члены  команды:  по  мере  возможности  два  или  три
человека и ни в коем случае не более:
     i) на судах в 250 тонн и больше - четырех человек;
     ii) на судах менее 250 тонн - шести человек.
     7. Если компетентный орган власти решит,  как это предусмотрено в
пункте  4  статьи  1  настоящей  Конвенции,  что  длина  принимается в
качестве параметра для целей этой Конвенции,  то число рядовых  членов
команды, размещаемых в одной каюте, не может превышать:
     а) на судах длиной в  35,1  м  (115  футов)  и  более  -  четырех
человек;
     b) на судах длиной до 35,1 м (115 футов) - шести человек.
     8. Компетентный  орган  власти  может  допускать   исключения   в
отношении  требований,  предусмотренных  в  пунктах  6  и  7 настоящей
статьи,  в особых случаях,  когда размер,  тип  или  назначение  судна
делает эти требования неразумными и практически невыполнимыми.
     9. Максимальное  число  размещаемых в каждой каюте лиц помечается
четким шрифтом и несмываемой краской в  таком  месте  каюты,  где  это
может быть хорошо видно.
     10. Каждому члену команды предоставляется индивидуальная койка.
     11. Койки не могут располагаться рядом так,  чтобы на одну  койку
можно было попасть только через другую.
     12. Койки располагаются не более чем в  два  этажа;  когда  койки
расположены  вдоль  борта  судна,  то  над койкой под иллюминатором не
разрешается располагать еще одну койку.
     13. Когда  койки  располагаются  одна  над  другой,  нижняя койка
находится не менее чем на высоте 30 см (12 дюймов)  от  пола;  верхняя
койка  располагается  на высоте,  составляющей приблизительно половину
расстояния между днищем нижней койки и нижней кромкой верхних палубных
бимсов.
     14. Минимальные  внутренние размеры койки являются по возможности
следующими: 190 см на 68 см (6 футов 3 дюйма на 2 фута 3 дюйма).
     15. Каркас   и  продольный  борт  койки,  если  таковые  имеются,
делаются  из  установленного  твердого  и   гладкого   материала,   не
подверженного коррозии и не способствующего заведению в нем паразитов.
     16. Если для изготовления коек используются трубчатые  рамки,  то
трубы  полностью запаиваются и не имеют отверстий;  в которых могли бы
селиться паразиты.
     17. Каждая  койка снабжается пружинным матрацем из установленного
материала или пружинной сеткой и матрацем из установленного материала.
Матрацы   не   набиваются   ни   соломой,   ни   другими  материалами,
способствующими заведению в них паразитов.
     18. Когда койки расположены одна над другой, под пружинной сеткой
верхней койки помещается  непроницаемое  для  пыли  днище  из  дерева,
брезента или другого подходящего материала.
     19. Каюты  планируются  и  оборудуются   таким   образом,   чтобы
обеспечивать  надлежащие  удобства  для  занимающих их лиц и облегчать
содержание их в порядке и чистоте.
     20. В   комплект  мебели  входит  шкаф  для  одежды  для  каждого
занимающего каюту лица. Шкаф снабжается накладкой для висячего замка и
стержнем для вешалок верхней одежды.  Компетентный орган власти следит
за тем, чтобы шкаф был настолько просторным, насколько это практически
возможно.
     21. В  каждой каюте помещается стол или письменный стол,  который
может быть закрепленным,  откидным или выдвижным,  а также необходимые
удобные сиденья.
     22. Мебель  изготовляется  из  гладкого и твердого материала,  не
подвергающегося деформации и коррозии и не  способствующего  заведению
паразитов.
     23. Мебель   должна   включать   выдвижной   ящик   или   другое,
предназначенное для тех же целей пространство для каждого  занимающего
каюту лица,  который там,  где это практически возможно, не может быть
менее 0,056 куб. м (2 куб. фута).
     24. Иллюминаторы кают снабжаются занавесками.
     25. Каюты    снабжаются   зеркалом,   шкафчиком   для   туалетных
принадлежностей,  книжной полкой и достаточным количеством крючков для
верхней одежды.
     26. Спальные    места   для   членов   команды   по   возможности
распределяются так,  чтобы вахты были разделены и чтобы ни одно  лицо,
работающее только днем, не размещалось в каюте с теми членами экипажа,
которые несут вахту.

     Статья 11

     1. На  всех  судах  с  командой  более  10 человек обеспечиваются
помещения для столовых,  отделенные от спальных  кают.  Там,  где  это
возможно,  помещение  для  столовой  обеспечивается  даже  на  судах с
меньшим  числом  членов  экипажа.  Если,   однако,   это   практически
невозможно,  помещение для столовой может быть объединено со спальными
каютами.
     2. На судах, занимающихся рыбной ловлей в открытом море и имеющих
экипаж более 20 человек,  могут быть предусмотрены отдельные  столовые
для капитана и офицеров.
     3. Размеры и оборудование каждого помещения для  столовой  должны
быть достаточными для того, чтобы обслужить то количество лиц, которое
там может находиться одновременно.
     4. Столовые   оборудуются   столами  и  сиденьями  установленного
образца,  достаточными для обслуживания такого числа лиц,  какое может
там находиться одновременно.
    5. Столовые располагаются как можно ближе к камбузу.
     6. Если  столовые  не  имеют  рядом  кладовых,  они  должны  быть
оборудованы соответствующими шкафами для  кухонных  принадлежностей  и
необходимыми средствами для мытья посуды.
     7. Поверхность  столов  и  сидений  изготовляется  из  материала,
который не подвергается действию сырости,  не  имеет  трещин  и  легко
содержится в чистоте.
     8. Там,  где  это  практически  возможно,  помещения для столовых
планируются,  обставляются и оборудуются таким образом,  чтобы создать
условия для отдыха.

     Статья 12

     1. Все  суда  снабжаются  надлежащим  санитарным   оборудованием,
включая умывальники, ванные и (или) души.
     2. Санитарное оборудование для всех членов команды, не занимающих
кают  с  отдельными  санитарными  узлами,  предоставляется,  когда это
практически возможно, в следующем количестве на каждую службу:
     а) одна ванна и (или) душ на каждые восемь человек или менее;
     b) одна уборная на каждые восемь человек или менее;
     с) один умывальник на каждые шесть человек или менее.
     Однако если число лиц в службе превышает кратное целое указанного
числа на число,  составляющее меньше его  половины,  то  этот  избыток
может не приниматься во внимание для целей настоящего пункта.
     3. В общих умывальных обеспечивается холодная и  горячая  пресная
вода или средства для подогрева воды. Компетентные органы власти после
консультации  с  организациями  владельцев  рыболовных   судов   и   с
организациями   рыбаков,  где  таковые  существуют,  могут  установить
минимальное количество пресной воды,  которое  должно  предоставляться
каждому человеку в день.
     4. Умывальники и ванные  изготовляются  достаточных  размеров  из
установленного  материала  с  гладкой  поверхностью,  не подверженного
трещинам, расслоению или коррозии.
     5. Все  уборные  снабжаются наружной вентиляцией,  независимой от
каких-либо других помещений.
     6. Санитарное  оборудование,  устанавливаемое  в уборных,  должно
быть установленного образца и снабжается обильной струей смывной воды,
имеющейся в любое время, с независимым управлением.
     7. Канализационные и сточные трубы имеют  достаточные  размеры  и
такую конструкцию, которая уменьшает до минимума опасность засорения и
делает легкой их очистку.  Они не должны проходить через резервуары  с
пресной  или питьевой водой;  они также не должны проходить,  если это
практически  возможно,  под  потолками  помещений  для  столовых   или
спальных кают.
     8. Помещения   для   санитарных  устройств,  предназначенные  для
использования  более   чем   одним   человеком,   отвечают   следующим
требованиям:
     а) полы  делаются  из  установленного  прочного материала,  легко
очищаемого и непроницаемого для влаги, а также имеют надлежащий сток;
     b) стены  кают  делаются  из  стали  или  другого  установленного
материала водонепроницаемыми по крайней мере на  высоту  в  23  см  (9
дюймов) от уровня палубы;
     с) помещения   надлежащим   образом  освещаются,  отапливаются  и
вентилируются;
     d) уборные  располагаются  удобно  по  отношению  к  каютам,   но
отдельно  от  них и от умывальных,  без прямого доступа из кают или из
прохода между каютами и уборными,  к которому нет другого доступа; это
требование не применяется,  если уборная расположена в помещении между
двумя каютами,  в которых  размещается  в  общей  сложности  не  более
четырех человек;
     е) если  в  одном  помещении  имеется более одной кабины,  то они
соответствующим    образом    отгораживаются,     чтобы     обеспечить
индивидуальное пользование ими.
     9. Обеспечиваются  средства  для  стирки и сушки белья и одежды в
соответствии с числом  членов  команды  и  обычной  продолжительностью
плавания.
     10. В оборудование для стирки белья  входят  приспособленные  для
этого  раковины,  которые  могут  быть  установлены  в  умывальных,  с
достаточной подачей холодной и горячей пресной воды, или со средствами
подогрева  воды,  если  устройство  отдельных  помещений для прачечных
практически неоправдано.
     11. Возможности   для   сушки  белья  предоставляются  в  отсеке,
отделенном от кают и столовых, достаточно вентилируемом и отапливаемом
и  снабженном  линями  или  другими  приспособлениями для развешивания
белья.

     Статья 13

     1. Там,  где это возможно,  выделяется  изолированная  койка  для
заболевших или получивших ранение членов команды.  На судах в 500 тонн
и выше устраивается судовой лазарет.  Если компетентный  орган  власти
решит,  как это предусмотрено в пункте 4 статьи 1 настоящей Конвенции,
что  длина  принимается  в  качестве  параметра  для  целей  настоящей
Конвенции,  лазарет  устраивается на судах длиной в 45,7 м (150 футов)
или больше.
     2. На каждом судне,  которое не имеет врача, находится надлежащая
судовая аптечка с понятными инструкциями о ее применении. В этой связи
компетентный  орган  власти учитывает Рекомендацию 1958 года о судовых
аптечках и Рекомендацию 1958 года о медицинских консультациях в море.

     Статья 14

     Вне кают,  но  удобно   расположенное   по   отношению   к   ним,
предоставляется  надлежащим  образом  вентилируемое  и  достаточное по
размерам помещение для развешивания непромокаемых плащей.

     Статья 15

     Помещения для  экипажа  содержатся  в  чистоте  и   в   условиях,
пригодных  для  нормальной  жизни,  и  в них не хранится имущество или
материалы,  не  являющиеся  личной   собственностью   занимающих   эти
помещения лиц.

     Статья 16

     1. На борту судна  устанавливается  надлежащее  оборудование  для
приготовления   пищи   и   там,  где  это  практически  возможно,  оно
устанавливается в отдельном камбузе.
     2. Камбуз   имеет   достаточные   размеры,  хорошо  освещается  и
вентилируется.
     3. Камбуз  оборудуется  кухонными  принадлежностями,  необходимым
количеством  шкафов  и  полок,  раковин  и  стеллажей  для  посуды  из
нержавеющего материала и с достаточным стоком.  Питьевая вода подается
в камбуз по трубам;  когда вода подается под давлением, система должна
содержать защитное приспособление, предотвращающее обратное течение. В
тех случаях,  когда  камбуз  не  снабжается  горячей  водой,  делается
устройство для нагрева воды.
     4. В  камбузах должны быть необходимые средства для приготовления
горячих напитков для членов команды в любое время.
     5. Должно   быть   выделено  надлежащих  размеров  помещение  для
хранения запасов.  Указанное помещение должно быть  таким,  чтобы  его
можно  было  содержать  сухим,  прохладным  и  хорошо вентилируемым во
избежание  порчи  запасов.  В  необходимых   случаях   устанавливаются
холодильники  или  оборудуется  другое  складское  помещение  с низкой
температурой.
     6. Там,  где  для  приготовления  пищи используются бутановый или
пропановый газы,  газовые  контейнеры  должны  храниться  на  открытой
палубе.

         Раздел IV. Применение конвенций к существующим судам

     Статья 17

     1. При условии соблюдения положений пунктов 2,  3 и 4 этой статьи
настоящая Конвенция применяется к судам,  строительство  которых  было
начато  после  вступления  в  силу Конвенции на территории регистрации
судна.
     2. В отношении судна,  строительство которого полностью завершено
ко дню вступления в силу настоящей Конвенции на территории регистрации
судна  и  которое  не соответствует изложенным в разделе III настоящей
Конвенции нормам,  компетентные органы власти,  после  консультации  с
организациями владельцев рыболовных судов и организациями рыбаков, где
таковые существуют,  могут требовать в целях приведения этого судна  в
соответствие  с  требованиями  Конвенции таких изменений,  которые они
сочтут возможными, учитывая возникающие при этом практические вопросы,
и которые должны осуществляться в момент:
     а) перерегистрации судна:
     b) проведения    значительных    конструктивных   изменений   или
капитальных ремонтов судна  в  результате  осуществления  долгосрочных
планов, но не в результате аварии или непредвиденного случая.
     3. В отношении судна,  находящегося в  процессе  строительства  и
(или)  перестройки  на  день  вступления в силу настоящей Конвенции на
территории регистрации,  компетентные органы власти после консультации
с  организациями  владельцев рыболовных судов и организациями рыбаков,
где таковые существуют,  могут потребовать в  целях  приведения  этого
судна в соответствие с требованиями Конвенции таких изменений, которые
они сочтут возможными,  учитывая  возникающие  при  этом  практические
вопросы;   такие  изменения  считаются  окончательно  соответствующими
положениям  настоящей  Конвенции  вплоть  до  момента  перерегистрации
судна.
     4. В отношении судна, кроме упомянутого в пунктах 2 и 3 настоящей
статьи,  или  судна,  к  которому в процессе строительства применялись
положения   настоящей   Конвенции,   которое   перерегистрируется   на
какой-либо  территории  после вступления в силу настоящей Конвенции на
этой  территории,  компетентные  органы  власти  по   консультации   с
организациями владельцев рыболовных судов и организациями рыбаков, где
таковые существуют, могут потребовать с целью приведения этого судна в
соответствие  с  требованиями  Конвенции таких изменений,  которые они
сочтут возможными, учитывая возникающие при этом практические вопросы;
такие  изменения  считаются  окончательно  соответствующими положениям
настоящей Конвенции, вплоть до момента новой перерегистрации судна.

                  Раздел V. Заключительные положения

     Статья 18

     Ни одно  положение  настоящей  Конвенции  не  нарушает   действия
какого-либо   закона,   постановления,  обычая  или  соглашения  между
владельцами  рыболовных  судов  и   рыбаками,   обеспечивающих   более
благоприятные условия, чем предусмотренные настоящей Конвенцией.

     Статья 19

     Официальные документы    о    ратификации   настоящей   Конвенции
направляются Генеральному  Директору  Международного  Бюро  Труда  для
регистрации.

     Статья 20

     1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов  Международной
Организации   Труда,  чьи  документы  о  ратификации  зарегистрированы
Генеральным Директором.
     2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после  того,  как
Генеральный  Директор  зарегистрирует  документы  о  ратификации  двух
Членов Организации.
     3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу  в  отношении
каждого   Члена   Организации  через  двенадцать  месяцев  после  даты
регистрации его документа о ратификации.

     Статья 21

     1. Любой Член Организации,  ратифицировавший настоящую Конвенцию,
может по истечении десятилетнего периода с момента ее  первоначального
вступления  в  силу  денонсировать  ее  посредством акта о денонсации,
направленного  Генеральному  Директору  Международного  Бюро  Труда  и
зарегистрированного  им.  Денонсация  вступает  в силу через год после
регистрации акта о денонсации.
     2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию,
который в годичный срок по истечении упомянутого в  предыдущем  пункте
десятилетнего  периода  не  воспользуется  своим правом на денонсацию,
предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в
десять  лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по
истечении каждого десятилетнего периода  в  порядке,  установленном  в
настоящей статье.

     Статья 22

     1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда  извещает  всех
Членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов о
ратификации и актов о денонсации, полученных им от Членов Организации.
     2. Извещая   Членов  Организации  о  регистрации  полученного  им
второго документа о  ратификации.  Генеральный  Директор  обращает  их
внимание на дату вступления настоящей Конвенции в силу.

     Статья 23

     Генеральный Директор   Международного   Бюро   Труда   направляет
Генеральному  Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации
в соответствии со статьей 102 Устава  Организации  Объединенных  Наций
полные  сведения  относительно всех документов о ратификации и актов о
денонсации,  зарегистрированных  им  в  соответствии   с   положениями
предыдущих статей.

     Статья 24

     Каждый раз,  когда  Административный  Совет  Международного  Бюро
Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции
доклад о применении настоящей Конвенции и решает,  следует ли включать
в  повестку  дня  Конференции  вопрос  о  ее  полном   или   частичном
пересмотре.

     Статья 25

     1. В случае,  если Конференция примет новую конвенцию,  полностью
или частично пересматривающую настоящую  Конвенцию,  и  если  в  новой
конвенции не предусмотрено обратное, то:
     а) ратификация    каким-либо    Членом     Организации     новой,
пересматривающей  конвенции влечет за собой автоматически,  независимо
от положений статьи 21, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при
условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
     b) начиная с  даты  вступления  в  силу  новой,  пересматривающей
конвенции  настоящая  Конвенция  закрыта  для  ратификации  ее Членами
Организации.
     2. Настоящая  Конвенция остается во всяком случае в силе по форме
и  содержанию  в  отношении  тех  Членов   Организации,   которые   ее
ратифицировали,   но   не   ратифицировали   новую,   пересматривающую
конвенцию.

     Статья 26

     Английский и   французский   тексты   настоящей  Конвенции  имеют
одинаковую силу.

/подписи/