Страницы: 1 2 малярии. В эти осмотры будет входить, в частности, проверка веса каждого интернированного и не реже, чем раз в год, рентгеновское просвечивание. Глава V. РЕЛИГИЯ, ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ И ФИЗИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Статья 93 Интернированным будет предоставлена полная свобода для выполнения обрядов их религии, включая посещение богослужений, при условии соблюдения ими правил дисциплины, установленных властями, ведающими интернированными. Интернированным служителям культа будет разрешено полностью отправлять свои обязанности среди единоверцев. С этой целью держава, во власти которой находятся интернированные, позаботится о правильном их распределении между различными местами интернирования, в которых имеются интернированные, говорящие на том же языке и принадлежащие к той же религии. В случае, если такие служители культа будут иметься в недостаточном числе, держава, во власти которой находятся интернированные, предоставит им необходимые условия, в том числе транспортные средства для передвижения из одного места интернирования в другое, и они будут иметь право посещать интернированных, находящихся в больницах. Служители культа будут пользоваться свободой переписки по религиозным делам их культа с религиозными властями страны, в которой находятся интернированные, и, насколько это возможно, с международными религиозными организациями их вероисповедания. Эта переписка не должна считаться входящей в норму, указанную в статье 107, но будет подлежать действию положений статьи 112. В случае, если имеются интернированные, которые не располагают духовной помощью служителей их культа, или в том случае, если эти последние имеются в недостаточном числе, местные религиозные власти того же самого вероисповедания могут назначать по соглашению с державой, во власти которой находятся интернированные, священнослужителя того же вероисповедания, которое исповедуют интернированные, или в том случае, если это возможно с точки зрения религии, служителя аналогичного культа или сведущее светское лицо. Это последнее будет пользоваться преимуществами, связанными с обязанностями, которые оно взяло на себя. Назначенные таким образом лица должны выполнять все правила, установленные в интересах дисциплины и безопасности державой, во власти которой находятся интернированные. Статья 94 Держава, во власти которой находятся интернированные, будет поощрять интеллектуальную, просветительную и спортивную деятельность интернированных, а также деятельность, направленную на удовлетворение их потребностей в развлечениях, предоставляя им свободу выбора участвовать в этой деятельности или не участвовать. Она должна принять все необходимые меры для обеспечения этой деятельности и, в частности, предоставить в их распоряжение соответствующие помещения. Интернированным будут предоставлены все возможные льготы для того, чтобы они могли продолжать свои учебные занятия или приступить к новым. Должно быть обеспечено обучение детей и подростков. Они смогут посещать школы либо внутри мест интернирования, либо за их пределами. Интернированные должны будут иметь возможность заниматься физическими упражнениями, спортом и спортивными играми на открытом воздухе. Во всех местах интернирования для этой цели будут отведены достаточно свободные площади. Специальные участки должны быть отведены для детей и подростков. Статья 95 Держава, во власти которой находятся интернированные, сможет их использовать на работе, только если они этого хотят. В любом случае воспрещается: работа, которая, если бы ее выполняли по принуждению покровительствуемые лица, не являющиеся интернированными, означала бы нарушение статей 40 или 51 настоящей Конвенции, а также работа, которая носит оскорбительный или унизительный характер. После 6 недель работы интернированные могут в любое время перестать работать, предупредив об этом за 8 дней. Эти положения не служат препятствием для права державы, во власти которой находятся интернированные, заставлять интернированных врачей, зубных врачей и других лиц из состава санитарного персонала заниматься своей профессией в интересах своих соинтернированных, использовать интернированных на работе по управлению и содержанию в порядке мест интернирования, поручать этим лицам кухонные или другие хозяйственные работы, наконец, использовать их на работах по защите интернированных от воздушных бомбардировок или других опасностей войны. Ни одного интернированного, однако, нельзя заставить выполнять работы, для которых он по заключению врача, назначенного администрацией, физически не годен. Держава, во власти которой находятся интернированные, возьмет на себя полную ответственность за все условия работы, за медицинскую помощь, заработную плату, а также за обеспечение того, что все работающие интернированные будут получать компенсацию за несчастные случаи на работе и профессиональные заболевания. Условия работы и компенсации за несчастные случаи и профессиональные заболевания должны соответствовать национальному законодательству и существующей практике; они ни в коем случае не должны быть хуже и ниже условий, которые существуют для работы такого же рода в том же районе. Заработная плата устанавливается на справедливой основе путем специальных соглашений между интернированными и державой, во власти которой они находятся, а также в случае надобности, и другими работодателями, помимо державы, во власти которой находятся интернированные, причем будет учитываться тот факт, что держава, во власти которой находятся интернированные, обязана бесплатно содержать интернированных, а также предоставлять им медицинскую помощь, необходимую по состоянию их здоровья. Интернированные, назначенные постоянно выполнять категории работ, указанные в 3 абзаце настоящей статьи, будут получать справедливую заработную плату от державы, во власти которой они находятся. Условия работы и размер компенсации за несчастные случаи на работе и профессиональные заболевания для интернированных, поставленных на такие работы, не должны быть хуже и ниже условий и размера компенсации, которые обычно предоставляются лицам, выполняющим аналогичную работу в том же районе. Статья 96 Всякая рабочая команда будет состоять в ведении какого-либо места интернирования. Соответствующие власти державы, во власти которой находятся интернированные, и комендант этого места интернирования несут ответственность за соблюдение положений настоящей Конвенции в рабочих командах. Комендант должен держать в порядке список подчиненных ему рабочих команд и сообщать его представителям державы - покровительницы, Международного комитета Красного Креста и других гуманитарных организаций, которые могут посетить места интернирования. Глава VI. ЛИЧНОЕ ИМУЩЕСТВО И ДЕНЕЖНЫЕ СРЕДСТВА Статья 97 Интернированным будет разрешено оставить при себе вещи и предметы личного пользования. Денежные суммы, чеки, ценные бумаги и прочее, а также ценные предметы, находящиеся при них, могут быть у них отобраны лишь в соответствии с установленной процедурой. В этом им должна быть выдана подробная расписка. Денежные суммы должны быть зачислены на лицевой счет каждого интернированного, как предусмотрено в статье 98; они не могут быть обменены на другую валюту, если только законодательство территории, на которой находится интернированный владелец их, не требует этого, или если интернированный не дает на это своего согласия. Предметы, имеющие главным образом ценность субъективную или как память, не могут быть отняты. Обыск женщин - интернированных может производиться только женщиной. При их освобождении или репатриации интернированные получат наличными сумму, составляющую кредитовое сальдо их счета, открытого согласно статье 98, а также все предметы, деньги, чеки, ценные бумаги и т.д., которые были у них отобраны во время интернирования. Исключение составляют предметы или ценности, которые в соответствии с действующим законодательством должны остаться у державы, во власти которой находятся интернированные. В случае, когда какое-нибудь принадлежащее интернированному имущество задержано в силу этого законодательства, заинтересованное лицо получит об этом подробную справку. Семейные документы и удостоверения личности, находящиеся на руках интернированных, могут быть отобраны у них только под расписку. Ни в какой момент интернированные не должны оказаться без удостоверения личности. Если у них нет таковых, то они получат особые удостоверения, выдаваемые интернирующими властями, которые заменят им удостоверения личности до окончания интернирования. Интернированные могут иметь при себе некоторую денежную сумму наличными или в виде закупочных талонов с тем, чтобы они могли производить покупки. Статья 98 Всем интернированным будут регулярно производиться выплаты для покупки продуктов питания и таких предметов, как, например, табак, туалетные принадлежности и прочее. Эти выплаты могут производиться в виде кредита или закупочных талонов. Кроме того, интернированные могут получать пособия от державы, гражданами которой они являются, от держав - покровительниц, от всяких организаций, которые могут оказать им помощь, или от своих семей, а также доходы с их имущества в соответствии с законодательством державы, во власти которой они находятся. Размер пособий, посылаемых державой, гражданами которой они являются, должен быть одинаковым для каждой категории интернированных (инвалиды, больные, беременные женщины и т.п.), и при определении размеров пособий, устанавливаемых этой державой, а также при распределении пособий державой, во власти которой находятся интернированные, не может допускаться дискриминация, запрещаемая статьей 27 настоящей Конвенции. На каждого интернированного держава, во власти которой он находится, должна открыть лицевой счет. В кредит этого счета должны записываться выплаты, указанные в настоящей статье, заработная плата интернированного, а также денежные переводы, ему адресованные. На его счет будут также занесены отобранные у него суммы, которыми он мог бы распоряжаться в соответствии с законодательством, действующим на территории, на которой находятся интернированные. Интернированным будут предоставлены все возможности, совместимые с законодательством, действующим на территории, где находятся интернированные, для посылки денежной помощи своим семьям и лицам, зависящим от них в материальном отношении. Они смогут брать со своего счета необходимые для покрытия своих личных расходов суммы в пределах, установленных державой, во власти которой находятся интернированные. Им будут предоставлены в любое время нормальные возможности для ознакомления со своими счетами и для получения выписки из них. Состояние этих счетов сообщается державе - покровительнице по ее просьбе, а в случае перевода интернированного лица счет следует за ним. Глава VII. РУКОВОДСТВО И ДИСЦИПЛИНА Статья 99 Каждое место интернирования будет поставлено под начало офицера или ответственного должностного лица из состава регулярных вооруженных сил или кадров гражданской администрации державы, во власти которой находятся интернированные. Руководящие местом интернирования офицер или должностное лицо должны иметь текст этой Конвенции на официальном языке или на одном из официальных языков своей страны и отвечать за ее применение. Надзирательский персонал должен быть ознакомлен с положениями настоящей Конвенции, а также с правилами, касающимися ее применения. Текст настоящей Конвенции, а также тексты специальных соглашений, заключенных в соответствии с настоящей Конвенцией, написанные на понятном для интернированных языке, будут вывешены внутри места интернирования или же будут находится в комитете интернированных. Всякого рода правила, приказы, объявления и извещения должны сообщаться интернированным и вывешиваться внутри места интернирования на понятном для них языке. Все приказы и распоряжения отдельным интернированным также должны отдаваться на понятном для них языке. Статья 100 Дисциплина в местах интернирования должна быть совместима с принципами гуманности и ни в коем случае не должна содержать правил, которые подвергали бы интернированных физическому напряжению, опасному для их здоровья, или физическим или моральным издевательствам. Татуирование либо наложение клейма, либо нанесение на теле других знаков опознавания - воспрещаются. В частности, воспрещается заставлять интернированных стоять в течение длительного времени, подвергать интернированных продолжительным перекличкам, физическим упражнениям в виде наказания, военной муштровке и ограничениям в пище. Статья 101 Интернированные имеют право подавать властям, в ведении которых они находятся, ходатайства по поводу установленного для них режима. Они также имеют право обращаться без всяких ограничений через комитет интернированных или непосредственно, если они найдут это нужным, к представителям державы - покровительницы, чтобы сообщить им, в отношении каких условий интернирования у них имеются жалобы. Эти ходатайства и жалобы должны передаваться в срочном порядке и без изменений. Даже если они будут признаны необоснованными, они не могут повлечь за собой никакого наказания. Комитеты интернированных смогут направлять представителям державы - покровительницы периодические доклады о положении в местах интернирования и о нуждах интернированных. Статья 102 Во всех местах интернирования интернированные будут свободно, при тайном голосовании, избирать каждые 6 месяцев членов комитета, который будет их представлять перед властями державы, во власти которой находятся интернированные, перед державами - покровительницами, Международным комитетом Красного Креста и перед всякой другой организацией, оказывающей им помощь. Члены этого комитета могут быть переизбраны. Выбранные интернированные приступят к своим обязанностям после того, как их избрание будет утверждено интернирующими властями. Причины возможного отказа в утверждении или смещении членов комитета должны быть сообщены заинтересованным державам - покровительницам. Статья 103 Комитеты интернированных должны содействовать физическому, моральному и интеллектуальному благосостоянию интернированных. В частности, если интернированные решат создать организацию взаимопомощи, эта организация должна находиться в ведении комитетов наряду с теми специальными обязанностями, которые возложены на них другими положениями настоящей Конвенции. Статья 104 Членов комитетов интернированных нельзя принуждать к другой работе, если это будет затруднять выполнение их функций. Члены комитетов могут назначать нужных им помощников из числа интернированных. Им будут предоставлены все практические возможности и, в частности, некоторая свобода передвижений, необходимая для выполнения их обязанностей (посещение рабочих команд, приемка грузов и проч.). Равным образом членам комитетов будут предоставлены все возможности для их почтовой и телеграфной переписки с властями, в ведении которых находятся интернированные, с державами - покровительницами, Международным комитетом Красного Креста и их представителями, а также с организациями, которые будут оказывать помощь интернированным. Члены комитетов рабочих команд будут пользоваться теми же льготами в отношении своей переписки с комитетом основного места интернирования. Для этой переписки не будет установлено никаких ограничений, и ее нельзя рассматривать как идущую в счет нормы, предусмотренной в статье 107. Ни один член комитета не может быть переведен в другое место без предоставления ему времени, нормально необходимого для введения своего преемника в курс дела. Глава VIII. СНОШЕНИЯ С ВНЕШНИМ МИРОМ Статья 105 Немедленно после интернирования покровительствуемых лиц державы, во власти которых находятся интернированные, известят их самих, державы, гражданами которых они являются, и их державу - покровительницу о мерах, предусмотренных для выполнения постановлений настоящей главы. Они также будут сообщать заинтересованным Сторонам о всяком изменении, внесенном в эти мероприятия. Статья 106 Каждый интернированный с момента его задержания или самое позднее через неделю после его прибытия в лагерь, а также в случае заболевания либо отправки в какую-нибудь больницу или в другое место интернирования должен получить возможность послать, с одной стороны, непосредственно своей семье, а с другой - Центральному агентству, предусмотренному статьей 140, карточку - извещение об интернировании, составленную, если возможно, по приложенному к настоящей Конвенции образцу, с сообщением о своем интернировании, о состоянии здоровья и с указанием своего адреса. Эти карточки должны пересылаться со всей возможной быстротой, и их передача не может быть замедлена каким бы то ни было образом. Статья 107 Интернированным будет разрешено отправлять и получать письма и почтовые карточки. Если держава, во власти которой находятся интернированные, найдет необходимым ограничить количество писем и почтовых карточек, отправляемых каждым интернированным, то это количество не должно быть меньше двух писем и 4 карточек в месяц, составленных по возможности по образцам, прилагаемым к настоящей Конвенции. Если должны быть внесены ограничения в отношении корреспонденции, поступающей в адрес интернированных, то они могут быть предписаны только державой, гражданами которой интернированные являются, в некоторых случаях по просьбе державы, во власти которой они находятся. Эти письма и почтовые карточки должны пересылаться с нормальной скоростью; они не могут быть задержаны, ни замедлены в доставке по соображениям дисциплины. Интернированным, не получающим долгое время известий от своих семей или лишенным возможности получать их от своей семьи или посылать их ей обычным путем, так же как и интернированным, находящимся на значительном расстоянии от своих родных, будет разрешено посылать телеграммы при условии оплаты ими их стоимости в той валюте, которой они располагают. Они также должны пользоваться этим преимуществом в тех случаях, когда вопрос будет признан срочным. Как общее правило, корреспонденция интернированных ведется на их родном языке. Находящиеся в конфликте Стороны могут разрешить вести переписку на других языках. Статья 108 Интернированным будет разрешено получать по почте или всякими иными способами индивидуальные или коллективные посылки, содержащие, в частности, продукты питания, одежду, медикаменты, а также книги и предметы, предназначенные для удовлетворения их религиозных потребностей, для их просвещения или досуга. Эти посылки ни в коем случае не освобождают державу, во власти которой находятся интернированные, от обязательств, налагаемых на нее настоящей Конвенцией. В том случае, если по соображениям военной необходимости потребуется ограничить количество таких посылок, соответствующее уведомление об этом должно быть сделано державе - покровительнице, Международному комитету Красного Креста или какой-либо другой организации, оказывающей помощь интернированным и которой поручена пересылка этих посылок. Порядок отправки индивидуальных и коллективных посылок должен, если это необходимо, составить предмет специальных соглашений между заинтересованными державами, которые ни в коем случае не могут задерживать получение интернированными посылок помощи. В посылках с продовольствием или одеждой не должно быть книг; санитарные материалы должны, как правило, отправляться в коллективных посылках. Статья 109 При отсутствии специальных соглашений между Сторонами, находящимися в конфликте, о порядке получения и распределения коллективных посылок помощи будут применяться приложенные к настоящей Конвенции правила, касающиеся коллективных посылок. Вышеупомянутые специальные соглашения ни в коем случае не могут ограничивать прав комитетов интернированных на получение поступивших коллективных посылок помощи, предназначенных для интернированных, на распределение таковых и на распоряжение ими в интересах получателей. Этими соглашениями не могут также ограничиваться права контроля над распределением коллективных посылок среди получателей, принадлежащие представителям державы - покровительницы, Международного комитета Красного Креста или любой другой организации, оказывающей помощь интернированным, в тех случаях, когда передача этих посылок возлагается на таких представителей. Статья 110 Все посылки помощи, предназначенные для интернированных, освобождаются от таможенных пошлин и других сборов. Все почтовые отправления, включая посылки помощи, отправляемые по почте, и денежные переводы, адресованные интернированным из других стран или отправляемые ими по почте, непосредственно или через Справочное бюро, предусмотренное в статье 136, и Центральное справочное агентство, предусмотренное в статье 140, освобождаются от всех почтовых сборов как в стране отправления и в стране назначения, так и в промежуточных странах. С этой целью освобождение от почтовых сборов, предусмотренное во Всемирной почтовой конвенции 1947 года и в соглашениях Всемирного почтового союза в отношении гражданских лиц неприятельской страны, находящихся в лагерях или гражданских тюрьмах, будет распространено на все категории интернированных покровительствуемых лиц, указанные в настоящей Конвенции. Страны, не являющиеся участницами этих соглашений, будут обязаны предоставлять предусмотренные освобождения от сборов при тех же условиях. Расходы по пересылке предназначенных для интернированных посылок помощи, которые по своему весу или какой-либо другой причине не могут им быть отправлены по почте, будет нести держава, во власти которой находятся интернированные, на всех территориях, находящихся под ее контролем. Другие державы, являющиеся участницами Конвенции, будут нести расходы по пересылке на своих территориях. Расходы по перевозке таких грузов, не подпадающие под действие предыдущих абзацев, оплачиваются отправителем. Высокие Договаривающиеся Стороны будут стараться снизить, насколько возможно, тарифы на телеграммы, отправляемые интернированными, или им адресованные. Статья 111 В случае, если военные операции помешают заинтересованным державам выполнить лежащую на них обязанность обеспечить перевозки посылок, упомянутых в статьях 106, 107, 108 и 113, заинтересованные державы - покровительницы, Международный комитет Красного Креста или всякая другая организация, признанная Сторонами, находящимися в конфликте, могут заняться обеспечением перевозки этих посылок с помощью соответствующих транспортных средств (вагонов, грузовых машин, судов или самолетов и т.д.). С этой целью Высокие Договаривающиеся Стороны постараются предоставить им указанные транспортные средства и разрешить их движение, в частности, путем выдачи им необходимых для этого пропусков. Эти транспортные средства могут быть также использованы для перевозки: a) корреспонденции, списков и докладов, которыми обмениваются Центральное справочное агентство, упомянутое в статье 140, и Национальное бюро, предусмотренные в статье 136; b) корреспонденции и докладов, касающихся интернированных, которыми державы - покровительницы, Международный комитет Красного Креста или всякая другая организация, оказывающая помощь интернированным, обмениваются как со своими представителями, так и со Сторонами, находящимися в конфликте. Настоящие положения ни в чем не ограничивают права любой Стороны, находящейся в конфликте, организовать другие средства транспорта, если она это предпочитает, или выдавать пропуска на условиях, которые могут быть установлены по взаимному соглашению. Расходы, связанные с использованием этих транспортных средств, несут пропорционально ценности этих посылок Стороны, находящиеся в конфликте, в пользу чьих граждан оказываются эти услуги. Статья 112 Цензура корреспонденции, адресованной интернированным или ими отправленной, должна производиться в возможно кратчайший срок. Осмотр посылок, предназначенных для интернированных, не должен производиться в таких условиях, которые угрожали бы сохранности находящихся в них продуктов, и должен иметь место в присутствии адресата или его товарища, им уполномоченного. Передача интернированным индивидуальных или коллективных посылок не может быть задержана под предлогом трудностей, связанных с цензурой. Всякое запрещение корреспонденции, объявленное по военным или политическим причинам находящимися в конфликте Сторонами, может иметь только временный характер, и срок его должен быть возможно более кратким. Статья 113 Державы, во власти которых находятся интернированные, предоставят все разумные возможности для передачи через державу - покровительницу или через предусмотренное статьей 140 Центральное агентство или другими надлежащими способами завещаний, доверенностей или всех других документов, адресованных интернированным или исходящих от них. Во всех случаях державы, во власти которых находятся интернированные, окажут содействие интернированным в составлении и в засвидетельствовании должным образом этих документов; они разрешат им, в частности, консультироваться с юристом. Статья 114 Держава, во власти которой находятся интернированные, предоставит им все льготы, совместимые с режимом интернирования и действующим законодательством, чтобы дать им возможность распоряжаться своим имуществом. Для этого она может разрешить им выходить за пределы места интернирования, в случае крайней необходимости и если это допускается обстоятельствами. Статья 115 Во всех случаях, когда интернированный является стороной в судебном процессе, держава, во власти которой он находится, должна, если он этого потребует, сообщить суду о его задержании и должна в законных пределах проследить за тем, чтобы были приняты все необходимые меры для того, чтобы не допустить нанесения в связи с его интернированием какого-либо ущерба в отношении подготовки и ведения его дела или исполнения любого судебного решения. Статья 116 Каждому интернированному будут разрешены свидания через определенные промежутки времени и так часто, как только это будет возможно, и в первую очередь со своими близкими родственниками. В случаях крайней необходимости и по мере возможности, особенно в случае кончины или тяжелой болезни одного из родственников, заинтересованному лицу будет дано разрешение посетить свою семью. Глава IX. УГОЛОВНЫЕ И ДИСЦИПЛИНАРНЫЕ НАКАЗАНИЯ Статья 117 С учетом положений настоящей главы законодательство, действующее на территории, на которой находятся интернированные, будет продолжать применяться к интернированным, совершающим правонарушение во время интернирования. Если в законах, постановлениях или распоряжениях указано, что действия, совершенные интернированными, наказуемы, в то время как те же действия не влекут за собой наказания, если они совершены неинтернированными лицами, то они могут повлечь за собой только дисциплинарные взыскания. За один и тот же проступок или по одному и тому же обвинению интернированный может быть наказан только один раз. Статья 118 При назначении наказания суды или власти будут принимать в самой широкой мере во внимание тот факт, что обвиняемый не является гражданином интернирующей державы. Они будут свободны смягчить предусмотренное для интернированного наказание за вменяемое ему в вину правонарушение и не будут обязаны придерживаться минимума этого наказания. Запрещено заключение в места, лишенные дневного света, и вообще жестокости всякого вида. После отбытия интернированными наказаний, наложенных на них в дисциплинарном или судебном порядке, с ними должны обращаться так же, как и с прочими интернированными. Срок предварительного заключения интернированного во всех случаях засчитывается в срок лишения свободы, установленный для него в качестве меры наказания в судебном или дисциплинарном порядке. Комитеты интернированных уведомляются о всех судебных делах, возбужденных против интернированных, уполномоченными которых они являются, а также об их результатах. Статья 119 На интернированных могут быть наложены следующие дисциплинарные взыскания: 1. Штраф, не превышающий 50% заработной платы, предусмотренной в статье 95, за период не более, чем 30 дней. 2. Лишение преимуществ, предоставленных сверх того, что предусмотрено настоящей Конвенцией. 3. Внеочередные наряды, не превышающие 2 часов в день и связанные с работой по содержанию лагеря. 4. Арест. Дисциплинарные взыскания ни в коем случае не должны быть бесчеловечными, жестокими или опасными для здоровья интернированных. При наложении их следует учитывать возраст, пол и состояние здоровья. Максимальный срок одного и того же наказания никогда не должен превышать тридцати календарных дней, даже в тех случаях, когда интернированный в момент вынесения решения о нем должен быть подвергнут дисциплинарному взысканию за несколько проступков независимо от того, связаны ли эти проступки между собой или нет. Статья 120 Интернированные, пойманные после побега или при попытке к побегу, подлежат за этот проступок только дисциплинарному взысканию, даже в случаях рецидива. В отступление от статьи 118, третий абзац, наказанные за побег или попытку к побегу интернированные могут быть поставлены под особый надзор при условии, однако, что таковой не скажется на состоянии их здоровья, что он будет осуществляться в месте интернирования и не повлечет за собой устранения ни одной из гарантий, предоставляемых им настоящей Конвенцией. Интернированные, способствовавшие побегу или попытке к побегу, могут быть подвергнуты за это только дисциплинарному взысканию. Статья 121 Побег или попытка к побегу, даже в случае рецидива, не должны рассматриваться как отягчающее вину обстоятельство в том случае, когда интернированный привлекается к суду за правонарушения, совершенные им при побеге. Стороны, находящиеся в конфликте, будут следить за тем, чтобы соответствующие власти проявляли снисходительность при решении вопроса о том, подлежит ли интернированный наказанию в дисциплинарном или судебном порядке за совершенное им правонарушение, особенно в отношении проступков, связанных с побегом или с попыткой к побегу. Статья 122 Факты нарушения дисциплины должны быть немедленно расследованы. Это касается, в частности, побега или попытки к побегу, и пойманный интернированный должен быть возможно скорее передан соответствующим властям. Для всех интернированных срок предварительного заключения в случае нарушения дисциплины должен быть доведен до минимума и не превышать двух недель; во всех случаях время, проведенное в предварительном заключении, засчитывается в срок лишения свободы. Положения статей 124 и 125 применяются к интернированным, подвергшимся предварительному заключению за проступки против дисциплины. Статья 123 Без ущерба для компетенции судебных органов и высших властей дисциплинарные взыскания могут быть наложены только комендантом места интернирования либо офицером или ответственным должностным лицом, которому он передал свою дисциплинарную власть. Прежде чем будет вынесено какое бы то ни было решение о дисциплинарном взыскании, обвиняемому интернированному будет подробно сообщено о вменяемых ему в вину правонарушениях. Ему будет также разрешено дать объяснения в отношении своего поведения и выступать в свою защиту, вызывать свидетелей и прибегать в случае необходимости к услугам квалифицированного переводчика. Решение будет объявляться в присутствии обвиняемого и одного из членов комитета интернированных. С момента вынесения решения о наложении дисциплинарного взыскания и до его исполнения должно пройти не больше месяца. Если на интернированного будет наложено новое дисциплинарное взыскание, то между приведением в исполнение каждого из наказаний должно проходить не менее 3 дней, если продолжительность одного из наказаний достигает 10 или более дней. Комендант места интернирования должен вести книгу регистрации вынесенных дисциплинарных взысканий, которая должна предоставляться в распоряжение представителей державы - покровительницы. Статья 124 Ни при каких обстоятельствах интернированные не могут быть переведены для отбывания дисциплинарных наказаний в исправительные учреждения (тюрьмы, исправительные заведения, каторжные тюрьмы и т.д.). Помещения для отбывания дисциплинарных наказаний должны отвечать требованиям гигиены и, в частности, должны быть оборудованы спальными приспособлениями; наказанные интернированные должны иметь возможность содержать себя в чистоте. Интернированные женщины, отбывающие дисциплинарные наказания, должны заключаться отдельно от интернированных мужчин и находиться под непосредственным наблюдением женщин. Статья 125 Интернированные, отбывающие дисциплинарные наказания, будут иметь возможность ежедневно гулять и проводить на открытом воздухе не менее двух часов. Им будет разрешено по их просьбе являться на ежедневный врачебный прием; они будут получать необходимую им по состоянию их здоровья медицинскую помощь, и в случае необходимости они будут помещены в лазарет места интернирования или в больницу. Им будет разрешено читать и писать, а также отправлять и получать письма. Однако выдача им посылок и денежных переводов может быть отложена до отбытия наказания; они вручаются на это время комитету интернированных, который передает в лазарет находящиеся в посылках скоропортящиеся продукты. Никто из отбывающих дисциплинарное наказание интернированных не может быть лишен прав, предусмотренных статьями 107 и 143. Статья 126 Статьи 71 и 76 включительно будут применяться по аналогии к судебным делам, возбуждаемым против интернированных, находящихся на собственной территории державы, во власти которой находятся интернированные. Глава X. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ИНТЕРНИРОВАННЫХ Статья 127 Перемещение интернированных всегда будет проводиться гуманно. Как правило, оно будет осуществляться по железной дороге или другими видами транспорта и в условиях, по крайней мере равных тем, в которых осуществляется передвижение войск державы, во власти которой находятся интернированные. Если, в виде исключения, перемещения должны совершаться пешком, то они могут иметь место только в том случае, если это позволит физическое состояние интернированных, и ни в коем случае они не должны вызывать у них чрезмерного утомления. Держава, во власти которой находятся интернированные, должна снабжать интернированных во время их перемещения питьевой водой и разнообразной пищей в достаточном количестве и хорошего качества для поддержания их здоровья в хорошем состоянии, а также предоставлять им одежду, надлежащий кров и необходимую медицинскую помощь. Она примет все необходимые меры предосторожности для обеспечения их безопасности во время перемещения и составит перед их отправкой полный список перемещаемых интернированных. Больные и раненые интернированные или интернированные инвалиды, а также роженицы, не будут перемещаться в случае, если переезд может нанести ущерб состоянию их здоровья, за исключением случаев, когда этого настоятельно требует их безопасность. При приближении линии фронта к какому-нибудь месту интернирования, интернированные, которые там находятся, будут перемещаться только в том случае, если их перемещение может быть осуществлено в условиях достаточной безопасности или если они подвергаются большей опасности, оставаясь на месте, чем при перемещении. Держава, во власти которой находятся интернированные, при решении вопроса о перемещении интернированных должна принимать во внимание их интересы и, в частности, не должна делать чего-либо, что могло бы осложнить их репатриацию или возвращение на место их постоянного жительства. Статья 128 В случае перемещения интернируемым будет официально сообщено об их отправлении и новом почтовом адресе. Это сообщение должно быть сделано заблаговременно с тем, чтобы они могли успеть запаковать свои вещи и предупредить свою семью. Им будет разрешено взять с собой личные вещи, корреспонденцию и прибывшие в их адрес посылки; вес этих вещей, если обстоятельства перемещения этого потребуют, может быть ограничен, но ни в коем случае не менее чем 25 кг на каждого интернированного. Корреспонденция и посылки, адресованные по их прежнему месту интернирования, будут пересланы им без всякой задержки. В случае надобности комендант места интернирования, по согласованию с комитетом интернированных примет необходимые меры для осуществления перевозки коллективного имущества интернированных и вещей, которые интернированные не смогут захватить с собой из-за ограничений, предусмотренных абзацем 2 настоящей статьи. Глава XI. СМЕРТЬ ИНТЕРНИРОВАННЫХ Статья 129 Интернированные могут передавать свои завещания ответственным властям, которые обеспечат их хранение. В случае смерти интернированного его завещание сразу же передается лицам, указанным интернированным. Смерть каждого интернированного должна быть констатирована врачом, после чего составляется акт с указанием причины смерти и обстоятельств, при которых она произошла. Официальный акт о смерти, надлежащим образом зарегистрированный, должен составляться в соответствии с процедурой, действующей на территории, где находится место интернирования, и должным образом заверенная копия такого акта должна сразу же пересылаться державе - покровительнице, а также Центральному агентству, предусмотренному в статье 140. Статья 130 Интернирующие власти будут наблюдать за тем, чтобы умершие интернированные были погребены с честью, если возможно, согласно обрядам религии, к которой они принадлежали, чтобы их могилы уважались, содержались в порядке, были отмечены таким образом, чтобы их всегда можно было разыскать. Умершие интернированные должны быть погребены в отдельных могилах, за исключением случаев, когда неизбежные обстоятельства заставят похоронить их в братской могиле. Тела могут сжигаться только если это продиктовано настоятельными соображениями санитарного порядка, либо по требованиям религии, к которой принадлежал покойный, либо, если последний выразил соответствующее пожелание. В случае сожжения об этом должно быть упомянуто с указанием причин в акте смерти интернированных. Пепел будет тщательно храниться властями державы, во власти которой находятся интернированные, и будет передаваться по возможности скорее ближайшим родственникам умершего по их просьбе. Как только это позволят обстоятельства, и не позднее чем по окончании военных действий, держава, во власти которой находятся интернированные, должна отправить через Справочные бюро, предусмотренные в статье 136, державам, за которыми числились умершие интернированные, списки могил умерших. В этих списках должны содержаться данные, необходимые для опознавания умерших интернированных, а также точное местонахождение их могил. Статья 131 По поводу каждого случая смерти или тяжелого ранения интернированного, причиненных или в отношении которых существуют подозрения, что они были причинены часовым или другим интернированным, или любым другим лицом, а также по каждому случаю смерти, причина которой неизвестна, держава, во власти которой находится интернированный, должна немедленно произвести официальное расследование. Об этом будет немедленно сделано сообщение державе - покровительнице. Должны быть сняты показания с каждого свидетеля; должен быть составлен содержащий эти показания доклад, который посылается упомянутой державе. Если в результате расследования будет установлена виновность одного или нескольких лиц, то держава, во власти которой находятся интернированные, примет все меры для привлечения к суду виновного или виновных. Глава XII. ОСВОБОЖДЕНИЕ, РЕПАТРИАЦИЯ И ГОСПИТАЛИЗАЦИЯ В НЕЙТРАЛЬНОЙ СТРАНЕ Статья 132 Всякое интернированное лицо будет освобождено державой, во власти которой оно находится, как только прекратится действие причин, обусловивших его интернирование. Кроме того, находящиеся в конфликте Стороны будут прилагать старания к заключению во время военных действий соглашений об освобождении, репатриации, возвращении на место жительства или госпитализации в нейтральной стране определенных категорий интернированных и особенно детей, беременных женщин и матерей с грудными или малолетними детьми, раненых и больных, а также интернированных, пробывших долгое время в местах интернирования. Статья 133 Интернирование должно прекратиться как можно скорее после окончания военных действий. Однако интернированные, находящиеся на территории одной из состоящих в конфликте Сторон, отданные под суд за правонарушения, наказание за которые не ограничено исключительно дисциплинарным взысканием, могут быть задержаны до окончания суда или, в соответствующих случаях, до конца отбытия наказания. Это также касается лиц, приговоренных ранее к лишению свободы. По договоренности между державой, во власти которой находятся интернированные, и заинтересованными державами по окончании военных действий или оккупации территории могут быть организованы комиссии для розыска рассеянных по разным местам интернированных. Статья 134 Высокие Договаривающиеся Стороны по окончании военных действий или оккупации должны стараться содействовать возвращению всех интернированных на место их прежнего жительства или содействовать их репатриации. Статья 135 Держава, во власти которой находятся интернированные, будет нести расходы по возвращению освобожденных интернированных до того места, где они проживали в момент интернирования, или, если она захватила их во время их путешествия или в открытом море, расходы, необходимые для того, чтобы они могли завершить свое путешествие или вернуться в пункт их отправления. Если держава, во власти которой находятся интернированные, отказывает освобожденному интернированному, постоянное местожительство которого находилось ранее на ее территории, в разрешении продолжать проживать на ее территории, она будет оплачивать расходы по его репатриации. Если, однако, интернированный предпочтет выехать в свою страну под свою собственную ответственность или подчиняясь правительству, которому он обязан долгом верности, держава, во власти которой находятся интернированные, не обязана оплачивать расходы по переезду интернированных за пределами своей территории. Держава, во власти которой находится интернированный, не будет обязана оплачивать расходы по репатриации интернированного, который был интернирован по его собственной просьбе. Если интернированные передаются другой державе в соответствии со статьей 45, передающая и принимающая державы договорятся о том, какую часть расходов должна будет нести каждая из них. Указанные выше положения не будут наносить ущерба специальным соглашениям, которые могут быть заключены между Сторонами, находящимися в конфликте, в отношении обмена и репатриации их граждан, находящихся в руках неприятеля. Часть V СПРАВОЧНОЕ БЮРО И ЦЕНТРАЛЬНОЕ СПРАВОЧНОЕ АГЕНТСТВО Статья 136 С самого начала конфликта и во всех случаях оккупации каждая из находящихся в конфликте Сторон учредит официальное Справочное бюро, которому будет поручено собирать и передавать сведения о покровительствуемых лицах, находящихся в ее власти. По возможности в самый кратчайший срок каждая из находящихся в конфликте Сторон будет передавать упомянутому Справочному бюро сведения о мерах, принятых ею в отношении каждого покровительствуемого лица, находящегося в заключении более двух недель, принудительно поселенного в определенном месте или интернированного. Кроме того, она поручит своим различным заинтересованным органам без замедления представить вышеупомянутому Бюро сведения, касающиеся всех изменений в отношении этих покровительствуемых лиц, как, например, в отношении перемещений, освобождения, репатриации, побега, госпитализации, рождения и смерти. Статья 137 Национальное справочное бюро немедленно перешлет самым быстрым способом при посредстве, с одной стороны, держав - покровительниц и, с другой стороны, - Центрального агентства, предусмотренного статьей 140, сведения, касающиеся покровительствуемых лиц, державе, гражданами которой являются вышеупомянутые лица, или державе, на территории которой они проживали. Бюро будут отвечать также на все запросы, которые будут им адресованы по поводу покровительствуемых лиц. Справочные бюро будут передавать сведения, касающиеся покровительствуемого лица, за исключением тех случаев, когда их передача могла бы повредить заинтересованному лицу или его семье. Но даже в этом случае не может быть отказано в передаче сведений Центральному агентству, которое, будучи предупреждено об обстоятельствах, примет необходимые меры предосторожности, упомянутые в статье 140. Все письменные сообщения из Бюро скрепляются подписью или печатью. Статья 138 Сведения, получаемые Национальным справочным бюро и передаваемые им, должны дать возможность точно установить личность покровительствуемого лица и быстро уведомить его семью. В отношении каждого лица в них должны быть указаны по меньшей мере фамилия, имя, место и точная дата рождения, гражданство, последнее место жительства, особые приметы, имя отца и девичья фамилия матери, дата и характер мер, принятых в отношении лица, а также место, где они были приняты, адрес, по которому можно направлять ему корреспонденцию, а также фамилия и адрес лица, которое должно быть информировано. Также будут передаваться регулярно и, если возможно, еженедельно сведения о состоянии здоровья тяжело больных или тяжело раненных интернированных. Статья 139 Кроме того, Национальное справочное бюро обязано собирать все ценные личные вещи, оставленные покровительствуемыми лицами, упомянутыми в статье 136, в частности, при их репатриации, освобождении, побеге или смерти, и передавать их непосредственно заинтересованным лицам или в случае необходимости через посредство Центрального агентства. Эти вещи пересылаются в пакетах за печатью Бюро. К этим пакетам будут приложены заявления, точно устанавливающие личность лиц, которым принадлежали эти вещи, а также полный список содержимого пакета. В отношении получения и отправки всех ценных вещей такого рода будет вестись подробная регистрация. Статья 140 Центральное справочное агентство по делам покровительствуемых лиц, в частности, интернированных, будет учреждено в нейтральной стране. Если он сочтет это необходимым, Международный комитет Красного Креста предложит заинтересованным державам организовать это Агентство, которое, возможно, будет тем же Агентством, что и предусмотренное в статье 123 Женевской конвенции от 12 августа 1949 года об обращении с военнопленными. На это Агентство будет возложена концентрация всех сведений, какие оно сможет получать официальным или частным путем, имеющих характер, предусмотренный в статье 136; оно должно передавать их возможно скорее стране, гражданами которой являются заинтересованные лица, или стране, где они проживали, за исключением случаев, когда передача сведений могла бы повредить лицам, которых они касаются, или их семьям. Находящиеся в конфликте Стороны предоставят Агентству все разумные возможности для осуществления передачи указанных сведений. Высокие Договаривающиеся Стороны и, в частности, те из них, граждане которых пользуются услугами Центрального агентства, приглашаются оказывать последнему финансовую помощь, в которой оно будет нуждаться. Эти положения не должны быть истолкованы как ограничивающие гуманитарную деятельность Международного комитета Красного Креста и организаций помощи, указанных в статье 142. Статья 141 Национальное справочное бюро и Центральное справочное агентство освобождаются от оплаты всяких почтовых сборов и пользуются всеми льготами, предусмотренными в статье 110; им также предоставляется в пределах максимальной возможности право пользования телеграфом бесплатно или по крайней мере по сильно сниженному тарифу. РАЗДЕЛ IV. ВЫПОЛНЕНИЕ КОНВЕНЦИИ Часть I ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 142 Кроме случаев применения мероприятий, которые они считали бы необходимыми для обеспечения своей безопасности или для удовлетворения других разумных потребностей, державы, во власти которых находятся покровительствуемые лица, окажут наилучший прием религиозным обществам, обществам помощи или любой другой организации, оказывающей помощь покровительствуемым лицам. Они предоставят им, а равно и их должным образом аккредитованным представителям все необходимые возможности для посещения покровительствуемых лиц, распределения им посылок и материалов любого происхождения, предназначенных для воспитательных и религиозных целей, для развлечения или для того, чтобы помочь интернированным организовать свой досуг внутри мест интернирования. Вышеупомянутые общества или организации могут быть учреждены либо на территории державы, во власти которой находятся интернированные, либо в другой стране, либо они могут иметь международный характер. Держава, во власти которой находятся покровительствуемые лица, сможет ограничить число обществ и организаций, представителям которых она разрешит работать на своей территории и под своим контролем, при условии, однако, что подобное ограничение не помешает предоставлению действенной и достаточной помощи всем покровительствуемым лицам. Особое положение Международного комитета Красного Креста в этой области должно всегда признаваться и уважаться. Статья 143 Представителям или делегатам держав - покровительниц будет разрешено посещать все места, где находятся покровительствуемые лица, а именно, места интернирования, заключения и места их работы. Они будут иметь доступ во все помещения, используемые покровительствуемыми лицами, и смогут беседовать с ними без свидетелей через переводчика, если это необходимо. Посещения могут быть запрещены только в силу настоятельной военной необходимости и только в виде исключения и на время. Количество посещений и их продолжительность не могут быть ограничены. Представителям и делегатам держав - покровительниц будет предоставлена полная свобода в отношении выбора мест, которые они пожелают посетить. Держава, во власти которой находятся интернированные, или оккупирующая держава, держава - покровительница и, в соответствующих случаях, держава, гражданами которой являются лица, которых желают посетить, могут договориться о допущении соотечественников интернированных к участию в посещении последних. Делегаты Международного комитета Красного Креста пользуются такими же правами. Их назначение зависит от согласия державы, во власти которой находится территория, на которой эти делегаты должны осуществлять свою деятельность. Статья 144 Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются как в мирное, так и в военное время распространять возможно шире текст настоящей Конвенции в своих странах и, в частности, включить ее изучение в учебные программы военного и, если возможно, гражданского образования, с тем чтобы с ее принципами было ознакомлено все население в целом. Гражданские, военные, полицейские и другие власти, которые во время войны несут ответственность за покровительствуемых лиц, должны иметь текст Конвенции и быть специально ознакомлены с ее положениями. Статья 145 Высокие Договаривающиеся Стороны будут передавать друг другу при посредстве Швейцарского Федерального Совета, а во время военных действий через держав - покровительниц официальные тексты переводов настоящей Конвенции, а также законы и постановления, которые они смогут принять с целью обеспечения ее применения. Статья 146 Высокие Договаривающиеся Стороны берут на себя обязательство ввести в действие законодательство, необходимое для обеспечения эффективных уголовных наказаний для лиц, совершивших или приказавших совершить те или иные серьезные нарушения настоящей Конвенции, указанные в следующей статье. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется разыскивать лиц, обвиняемых в том, что они совершили или приказали совершить то или иное из упомянутых серьезных нарушений, и, каково бы ни было их гражданство, предавать их своему суду. Она сможет также, если она этого пожелает, передавать их в соответствии с положениями своего законодательства для суда другой заинтересованной Высокой Договаривающейся Стороне, в том случае если эта Договаривающаяся Сторона имеет доказательства, дающие основание для обвинения этих лиц. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона примет меры, необходимые для пресечения всех иных действий, противоречащих положениям настоящей Конвенции, помимо серьезных нарушений, перечисленных в следующей статье. При всех обстоятельствах обвиняемые лица будут пользоваться гарантиями надлежащей судебной процедуры и правом на защиту, которые не должны быть менее благоприятными, чем те, которые предусмотрены в статье 105 и последующих статьях Женевской конвенции от 12 августа 1949 года об обращении с военнопленными. Статья 147 К серьезным нарушениям, упомянутым в предыдущей статье, относятся нарушения, связанные с тем или иным из указанных ниже действий, в тех случаях, когда эти действия направлены против лиц или имущества, на которые распространяется покровительство настоящей Конвенции: преднамеренное убийство, пытки и бесчеловечное обращение, включая биологические эксперименты, преднамеренное причинение тяжелых страданий или серьезного увечья, нанесение ущерба здоровью, незаконное депортирование, перемещение и арест покровительствуемого лица, принуждение покровительствуемого лица служить в вооруженных силах неприятельской державы или лишение его права на беспристрастное и нормальное судопроизводство, предусмотренное настоящей Конвенцией, взятие заложников, незаконное, произвольное и проводимое в большом масштабе разрушение и присвоение имущества, не вызываемые военной необходимостью. Статья 148 Ни одной Высокой Договаривающейся Стороне не будет разрешено освобождать себя или какую-либо другую Высокую Договаривающуюся Сторону от ответственности, которая возлагается на нее или на другую Высокую Договоривающуюся Сторону вследствие нарушений, предусмотренных в предыдущей статье. Статья 149 По просьбе одной из Сторон, находящихся в конфликте, должно быть начато расследование в порядке процедуры, подлежащей установлению между заинтересованными Сторонами, по поводу всякого утверждения о нарушении Конвенции. В случае недостижения соглашения по вопросу о процедуре расследования, Стороны по взаимной договоренности выбирают арбитра, который решает вопрос о процедуре. Как только нарушение будет установлено, Стороны, находящиеся в конфликте, пресекут его и примут меры к наказанию за него в возможно короткий срок. Часть II ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 150 Настоящая Конвенция составлена на французском и английском языках. Оба текста являются одинаково аутентичными. Швейцарский Федеральный Совет обеспечит официальные переводы на русский и испанский языки. Статья 151 Настоящая Конвенция, датированная настоящим числом, может быть до 12 февраля 1950 года подписана от имени держав, представленных на конференции, которая открылась в Женеве 21 апреля 1949 года. Статья 152 Настоящая Конвенция будет ратифицирована возможно скорее, и ратификационные грамоты будут сданы на хранение в Берне. О передаче каждой ратификационной грамоты будет составлен протокол, засвидетельствованная копия которого будет вручена Швейцарским Федеральным Советом всем державам, от имени которых будет подписана Конвенция или сделано заявление о присоединении. Статья 153 Настоящая Конвенция вступит в силу спустя шесть месяцев после того, как по крайней мере две ратификационные грамоты будут сданы на хранение. В дальнейшем она будет вступать в силу для каждой Высокой Договаривающейся Стороны спустя шесть месяцев после сдачи на хранение ее ратификационной грамоты. Статья 154 В отношениях между державами, связанными Гаагскими конвенциями о законах и обычаях войны на суше, будь то Конвенция от 29 июля 1899 года или от 18 октября 1907 года, и являющимися участницами настоящей Конвенции, последняя дополнит части II и III Регламента, приложенного к вышеупомянутым Гаагским конвенциям. Статья 155 Настоящая Конвенция со дня вступления ее в силу будет открыта для присоединения к ней всякой державы, от имени которой эта Конвенция не была подписана. Статья 156 О каждом присоединении будет заявлено письменно Швейцарскому Федеральному Совету, и оно вступит в силу через шесть месяцев со дня его получения последним. Швейцарский Федеральный Совет сообщит о присоединении всем державам, от имени которых была подписана Конвенция или было сделано заявление о присоединении. Статья 157 Предусмотренные в статьях 2 и 3 случаи введут немедленно в силу сданные на хранение ратификации, а также и присоединения, о которых было заявлено находящимися в конфликте Сторонами, до или после начала военных действий или оккупации. Швейцарский Федеральный Совет будет сообщать самым быстрым способом о ратификациях или присоединениях, полученных от Сторон, находящихся в конфликте. Статья 158 Каждая их Высоких Договаривающихся Сторон будет иметь возможность денонсировать настоящую Конвенцию. О денонсации должно быть заявлено в письменном виде Швейцарскому Федеральному Совету, который сообщит об этом правительствам всех Высоких Договаривающихся Сторон. Денонсация вступит в силу лишь год спустя после заявления, сделанного Швейцарскому Федеральному Совету. Однако денонсация, заявление о которой было сделано в то время, когда денонсирующая держава участвовала в конфликте, не будет иметь силы до заключения мира и во всяком случае до тех пор, пока не будут закончены операции по освобождению, репатриации и возвращению к месту жительства лиц, пользующихся покровительством настоящей Конвенции. Денонсация будет иметь силу лишь в отношении денонсирующей державы. Она никак не будет влиять на обязательства, которые Стороны, находящиеся в конфликте, будут обязаны продолжать выполнять в силу принципов международного права, поскольку они вытекают из обычаев, установившихся среди цивилизованных народов, из законов человечности и велений общественной совести. Статья 159 Швейцарский Федеральный Совет зарегистрирует настоящую Конвенцию в секретариате Организации Объединенных Наций. Швейцарский Федеральный Совет сообщит также секретариату Организации Объединенных Наций о всех ратификациях, присоединениях и денонсациях, полученных им в связи с данной Конвенцией. В удостоверение сего нижеподписавшиеся, представив соответствующие полномочия, подписали настоящую Конвенцию. Учинено в г. Женеве 12 августа 1949 года, на французском и английском языках; оригинал настоящей Конвенции будет храниться в архивах Швейцарской Конфедерации, а засвидетельствованные копии будут переданы Швейцарским Федеральным Советом каждому государству, подписавшему ее или присоединившемуся к ней. (Подписи) Приложение 1 ПРОЕКТ СОГЛАШЕНИЯ О САНИТАРНЫХ И БЕЗОПАСНЫХ ЗОНАХ И МЕСТНОСТЯХ Статья 1 Санитарные и безопасные зоны предназначаются исключительно для лиц, упомянутых в статье 23 Женевской конвенции от 12 августа 1949 года об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях и в статье 14 Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны, а также для персонала, на который возложена организация этих зон и местностей, управление ими и уход за лицами, которые будут там сосредоточены. Однако лица, постоянно проживающие на территории таких зон, будут иметь право пребывать в этих зонах. Статья 2 Ни одно лицо, находящееся на каком бы то ни было основании в одной из санитарных или безопасных зон, не должно заниматься ни внутри, ни вне этой зоны никакой работой, имеющей прямое отношение к военным операциям и производству военных материалов. Статья 3 Держава, создающая санитарную и безопасную зону, примет все надлежащие меры к тому, чтобы запретить доступ на территорию этой зоны всем лицам, не имеющим права на посещение этой зоны или на пребывание в ней. Статья 4 Санитарные и безопасные зоны должны отвечать следующим условиям: a) они будут составлять лишь небольшую часть территории, контролируемой Державой, которая их создала; b) по сравнению с количеством населения, которое они могут вместить, они должны быть слабо заселены; c) они должны находиться вдали от всяких военных объектов и каких бы то ни было крупных промышленных или административных учреждений, а также не располагать таковыми; d) они не должны находиться в районах, которые, по всей вероятности, смогут иметь значение для ведения войны. Статья 5 К санитарным и безопасным зонам предъявляются следующие требования: a) пути сообщения и транспортные средства, которые могут быть в этих зонах, не должны быть использованы для перевозки войск или военных материалов, даже транзитом; b) ни при каких обстоятельствах их не будут защищать военными средствами. Статья 6 Санитарные и безопасные зоны будут обозначаться косыми красными полосами на белом поле, помещенными на периферии зоны и на строениях. Зоны, предназначенные исключительно для раненых и больных, могут быть обозначены красным крестом (красным полумесяцем, красным львом и солнцем) на белом поле. Ночью они могут быть обозначены таким же образом при помощи соответствующего освещения. Статья 7 В мирное время или в начале военных действий каждая держава сообщит всем Договаривающимся державам список санитарных и безопасных зон, учрежденных на контролируемой ею территории. Она также должна сообщать им о каждой новой зоне, созданной во время конфликта. С момента получения противной Стороной вышеупомянутого сообщения зона является правомерно существующей. Однако, если противная Сторона сочтет, что какое-либо из условий настоящего Соглашения явно не выполнено, она сможет отказаться признать зону, сообщив о своем отказе Стороне, в ведении которой эта зона находится, или поставить свое признание в зависимости от установления контроля, предусмотренного в статье 8. Статья 8 Каждая держава, признавшая одну или несколько санитарных и безопасных зон, учрежденных противной Стороной, будет иметь право требовать, чтобы одна или несколько специальных комиссий проверили, отвечают ли зоны условиям и требованиям, изложенным в настоящем Соглашении. Для этого члены специальных комиссий будут иметь во всякое время свободный доступ в различные зоны и смогут даже постоянно там проживать. Им будут созданы все условия для того, чтобы они могли выполнять свои обязанности по осуществлению контроля. Статья 9 В случае, если бы специальные комиссии констатировали факты, по их мнению противоречащие условиям настоящего Соглашения, они должны немедленно уведомить об этом державу, в ведении которой находится зона, и дать ей максимум пять дней срока, в течение которых эти факты должны быть устранены; они уведомят об этом державу, признавшую зону. Если к моменту истечения этого срока держава, в ведении которой находится зона, не приняла мер по направленному ей предупреждению, противная Сторона сможет заявить, что она больше не связана настоящим Соглашением в отношении этой зоны. Статья 10 Держава, которая создает одну или несколько санитарных и безопасных зон, а также неприятельские Стороны, которым будет сообщено о существовании таких зон, назначат или попросят державы - покровительницы или другие нейтральные державы назначить лиц, которые смогут войти в состав специальных комиссий, о которых упоминается в статьях 8 и 9. Статья 11 Санитарные и безопасные зоны ни при каких обстоятельствах не могут подвергаться нападению, они будут во всякое время пользоваться покровительством и охраной находящихся в конфликте Сторон. Статья 12 В случае оккупации какой-либо территории находящиеся на ней санитарные и безопасные зоны должны по-прежнему пользоваться уважением и использоваться как таковые. Однако оккупирующая держава сможет изменить их назначение, предварительно обеспечив судьбу помещенных в них лиц. Статья 13 Настоящее Соглашение будет применяться также к местностям, которые будут использованы державами для тех же целей, что и санитарные и безопасные зоны. Приложение 2 ПРОЕКТ ПРАВИЛ, КАСАЮЩИХСЯ КОЛЛЕКТИВНОЙ ПОМОЩИ ГРАЖДАНСКИМ ИНТЕРНИРОВАННЫМ Статья 1 Комитетам интернированных будет разрешено распределять находящиеся в их распоряжении коллективные посылки помощи среди всех интернированных, административно числящихся за их местом интернирования, а также среди тех, кто находится в больницах, в тюрьмах или других исправительных учреждениях. Статья 2 Распределение коллективных посылок помощи будет производиться согласно указаниям жертвователей и в соответствии с разработанным комитетом интернированных планом; однако распределение посылок с медицинскими материалами будет производиться предпочтительно по согласованию с главными врачами, в больницах и лазаретах последние смогут отступать от вышеупомянутых указаний в той мере, в какой это диктуется потребностями их больных. В установленных таким образом рамках это распределение должно всегда производиться по справедливости. Статья 3 Для того чтобы они имели возможность проверять качество и количество полученных грузов и составлять по этому вопросу подробные доклады для жертвователей, членам комитетов интернированных будет разрешено выезжать на расположенные вблизи их места интернирования вокзалы или другие пункты, куда им доставляются коллективные посылки помощи. Статья 4 Комитетам интернированных будут предоставлены необходимые возможности для того, чтобы удостовериться в том, что распределение коллективных грузов помощи во всех подразделениях и филиалах их места интернирования производится в соответствии с их указаниями. Статья 5 Комитетам интернированных будет разрешено заполнять бланки или анкеты, предназначенные для жертвователей и касающиеся коллективных грузов помощи (распределение, потребность, количество и пр.), а также поручать заполнять эти бланки членам комитетов интернированных в рабочих командах или главным врачам больниц и лазаретов. Эти бланки и анкеты, должным образом заполненные, будут без промедления передаваться жертвователям. Статья 6 Чтобы обеспечить регулярное распределение коллективных грузов помощи среди интернированных своего места интернирования и удовлетворить потребности, которые могут возникнуть с прибытием новых контингентов интернированных, комитетам интернированных будет разрешено создать и поддерживать достаточные запасы коллективных грузов помощи. Для этой цели они будут располагать соответствующими складами; каждый склад будет запираться на два замка, причем ключи от одного замка будут находиться в комитете интернированных, а от другого - у коменданта места интернирования. Статья 7 Высокие Договаривающиеся Стороны и, в частности, державы, во власти которых находятся интернированные, будут разрешать в пределах максимальной возможности, но с учетом предписаний, регулирующих продовольственное снабжение населения, производить на их территории любые закупки с целью распределения среди интернированных коллективных грузов помощи; они будут также оказывать содействие при передаче денежных фондов и при проведении других мероприятий финансового, технического или административного порядка, имеющих целью осуществление этих закупок. Статья 8 Вышеизложенные постановления не должны служить помехой праву интернированных получать коллективные грузы помощи до их прибытия в место интернирования или во время переезда, ни возможности для представителей державы - покровительницы, Международного комитета Красного Креста или всякой другой гуманитарной организации, оказывающей помощь интернированным и которой поручена передача этих грузов, обеспечивать их распределение среди получателей любыми другими способами, которые они сочли бы подходящими. Приложение 3 КАРТОЧКА ИЗВЕЩЕНИЯ ОБ ИНТЕРНИРОВАНИИ Лицевая сторона ---------------------------------------------------------------------- |Писать разборчиво и прописными буквами - 1. Гражданство ------------| |--------------------------------------------------------------------| |2. Фамилия ----- 3. Имя (полностью) ------- 4. Отчество ------------| |--------------------------------------------------------------------| |5. Дата рождения ------------ 6. Место рождения --------------------| |7. Профессия -------------------------------------------------------| |8. Адрес до интернирования -----------------------------------------| |9. Адрес семьи -----------------------------------------------------| |--------------------------------------------------------------------| |10. Интернирован: или | | прибыл из (госпиталя и т.д.) <*> -------------------------------| |11. Состояние здоровья <*> -----------------------------------------| |--------------------------------------------------------------------| |12. Мой настоящий адрес --------------------------------------------| |13. Дата --------------------- 14. Подпись -------------------------| ---------------------------------------------------------------------- <*> Ненужное вычеркнуть. - К указанному здесь ничего не добавлять. - См. объяснения на обороте. Оборотная сторона ---------------------------------------------------------------------- | Почта для интернированных Бесплатно | | гражданских лиц | |--------------------------------------------------------------------| | Почтовая карточка | | | |--------------------------------------------------------------------| | К сведению | В Центральное агентство | | Эта карточка должна быть заполнена | по делам | | каждым интернированным немедленно | покровительствуемых лиц | | после его интернирования и каждый | | | раз, когда он меняет адрес в | | | результате помещения его в другое | Международный комитет | | место интернирования или в больницу. | Красного Креста | | Настоящая карточка не имеет | | | отношения к специальной карточке, | | | которую интернированному разрешается | | | послать своей семье. | | ---------------------------------------------------------------------- (Размер карточки извещения об интернировании: 10 x 15 см) ПИСЬМО ---------------------------------------------------------------------- | Почта для интернированных гражданских лиц Бесплатно | | ----------------------------------------------- | | Кому --------------------------------------------------------------| | Улица и номер дома ------------------------------------------------| | Место назначения (прописными буквами) -----------------------------| | Область или округ -------------------------------------------------| | Страна (прописными буквами) ---------------------------------------| | | | | | | | Отправитель: | | Фамилия и имя -----------------------------------------------------| | Дата и место рождения ---------------------------------------------| | Адрес интернирования ----------------------------------------------| | -------------------------------------------------------------------| | | ---------------------------------------------------------------------- (Размер письма: 29 x 15 см) КАРТОЧКА ДЛЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ 1. Лицевая сторона ---------------------------------------------------------------------- | Почта для интернированных гражданских лиц Бесплатно | | | | Почтовая карточка | |--------------------------------------------------------------------| | Отправитель: | Кому ----------------------------| | Фамилия и имя ----------------- | ---------------------------------| | ------------------------------- | Улица, номер дома ---------------| | Дата и место рождения --------- | ---------------------------------| | ------------------------------- | Место назначения ----------------| | Адрес интернирования ---------- | ---------------------------------| | ------------------------------- | (прописными буквами) | | | Область или округ ---------------| | | ---------------------------------| | | Страна --------------------------| | | ---------------------------------| | | (прописными буквами) | ---------------------------------------------------------------------- 2. Оборотная сторона ---------------------------------------------------------------------- | Дата ---------------------------------| | -------------------------------------------------------------------| | -------------------------------------------------------------------| | -------------------------------------------------------------------| | -------------------------------------------------------------------| | -------------------------------------------------------------------| |--------------------------------------------------------------------| | Писать только в строчку и разборчиво. | ---------------------------------------------------------------------- (Размер карточки для корреспонденции: 10 x 15 см) Подписывая Конвенцию о защите гражданского населения во время войны, Правительство Союза Советских Социалистических Республик считает нужным заявить следующее: Несмотря на то, что настоящая Конвенция не распространяется на гражданское население, находящееся вне оккупированной противником территории, в силу чего она не вполне отвечает требованиям гуманности, Советская делегация, признавая, что Конвенция идет навстречу интересам защиты гражданского населения на оккупированной территории и в некоторых других случаях, заявляет, что она уполномочена Правительством СССР подписать настоящую Конвенцию со следующими оговорками: По ст. 11 - "СССР не будет признавать законным обращение державы, во власти которой находятся покровительствуемые лица, к нейтральному государству или гуманитарной организации с просьбой принять на себя функции, выполняемые державой - покровительницей, если на это не имеется согласия правительства страны, гражданами которой являются покровительствуемые лица". По ст. 45 - "СССР не будет считать законным освобождение державы, передавшей находившихся в ее власти покровительствуемых лиц другой державе, от ответственности за соблюдение Конвенции в отношении переданных лиц на время, пока они находятся на попечении державы, которая согласилась их принять". Страницы: 1 2 |