СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИИ О МОЛОДЕЖНЫХ ОБМЕНАХ СОГЛАШЕНИЕ СОВЕТ МИНИСТРОВ СССР 13 июня 1989 г. (НЦПИ) Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Федеративной Республики Германии, руководствуясь Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Федеративной Республикой Германии от 12 августа 1970 года и Соглашением между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Федеративной Республики Германии о культурном сотрудничестве от 19 мая 1973 года, действуя в духе Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и Итоговых документов Мадридской и Венской встреч, убежденные в том, что молодое поколение играет основную роль в созидании будущего и что от его мышления и действий в значительной мере зависит развитие человеческой цивилизации, признавая, что совместными международными усилиями нынешним и последующим поколениям должны быть обеспечены мирные условия существования, убежденные в существенном вкладе молодого поколения в строительство новой Европы взаимопонимания и сотрудничества, осознавая, что будущий характер отношений между обеими Сторонами в существенной степени зависит от взаимопонимания и активной позиции молодого поколения, стремясь придать новый импульс взаимным молодежным обменам, согласились о нижеследующем: Статья 1 1. Стороны будут оказывать всяческое содействие развитию на основе взаимности всесторонних связей и дружеских отношений между молодежью двух Сторон путем проведения встреч, обменов и углубления сотрудничества. 2. Стороны согласны в том, что молодежные обмены будут открыты для молодежи из всех общественных сфер и слоев. 3. В рамках действия своих законодательств Стороны будут облегчать установление контактов между молодежью, стремясь к обеспечению возможно более свободного общения как на коллективной, так и индивидуальной основе. 4. Предметом данного Соглашения не является обмен молодежью с целью учебы или научной деятельности, обмены школьниками и учителями, а также обмены и встречи в области спорта высших достижений. Статья 2 1. Стороны будут поощрять контакты, взаимные визиты и обмен опытом: 1) между молодежными общественными, политическими, творческими, профессиональными и другими организациями по прямой взаимной договоренности; 2) между молодыми политическими деятелями и молодыми представителями государственных и местных органов власти, в том числе породненных городов; 3) между молодежью, занятой в области образования и профессиональной подготовки, в том числе между молодыми рабочими, служащими и специалистами из всех экономических и социальных сфер; 4) между организациями и лицами, занимающимися молодежной работой. 2. Союзы молодежи и молодежные группы, а также ответственные за работу с молодежью институты и организации осуществляют программы обменов на основе прямых договоренностей и собственной ответственности. Статья 3 1. Стороны будут поощрять, в частности, следующие программы и формы молодежного обмена: 1) встречи, фестивали, форумы и молодежные лагеря для углубления знаний друг о друге и лучшего взаимопонимания; 2) совместные мероприятия, семинары по политической, исторической, экономической, социальной и экологической тематике; 3) совместные мероприятия в области культуры, науки, техники и спорта; 4) добровольный совместный труд молодежи на благо общества; 5) молодежный обмен в рамках партнерских связей городов и других партнерских отношений; 6) совместные мероприятия для обмена опытом в области молодежной политики; 7) совместные мероприятия по информации и повышению квалификации специалистов в области работы с молодежью; 8) совместные коллоквиумы по обмену результатами исследований о молодежи и информацией о научно-исследовательских программах; 9) обмен молодыми журналистами; 10) проведение совместных мероприятий для молодых инвалидов и специалистов, занимающихся работой в этой области; 11) совместные мероприятия представителей молодежных издательств и средств информации; 12) совместные мероприятия представителей творческой молодежи и молодых деятелей искусств. 2. Участники молодежных обменов будут размещаться преимущественно в молодежных центрах, лагерях отдыха, молодежных гостиницах, в общежитиях или в семьях. 3. Стороны в рамках своих возможностей поддерживают сотрудничество организаций, ответственных за молодежный туризм, в том числе и в целях создания совместных предприятий в этой области. 4. В отношении мест проживания участников и мест проведения встреч в рамках обмена Стороны будут стремиться к учету всех регионов каждой Стороны по взаимной договоренности. 5. Признавая важную роль знания языка друг друга для взаимопонимания и установления эффективных молодежных контактов. Стороны будут поощрять изучение, распространение и пропаганду русского языка Стороной Федеративной Республики Германии и немецкого языка Стороной Союза Советских Социалистических Республик. Статья 4 1. Для развития и общей координации молодежных обменов создается смешанный Совет по молодежным обменам. Совет будет состоять из представителей государственных ведомств, местных органов власти и общественных организаций обеих Сторон на паритетных началах. Процедурные вопросы будут урегулированы Сторонами отдельно. 2. Совет разрабатывает собственные программы и проекты и в случае необходимости обращается к своим правительствам об оказании поддержки, в том числе и финансовой. Он может высказывать рекомендации государственным ведомствам и общественным организациям, участвующим в молодежных обменах. Он может оказывать помощь осуществлению проектов, в отношении которых имеется взаимная заинтересованность. В своей деятельности Совет опирается на протоколы, договоренности и программы двустороннего сотрудничества соответствующих государственных ведомств и общественных организаций Сторон. 3. Совет может образовывать рабочие органы для решения своих задач. 4. Совет будет не реже одного раза в год поочередно собираться в одном из пунктов каждой из Сторон по взаимной договоренности. 5. Совет в соответствии со статьей 13 Соглашения между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Федеративной Республики Германии о культурном сотрудничестве от 19 мая 1973 года информирует Смешанную комиссию о своей деятельности. По приглашению Комиссии члены Совета могут принимать участие в ее заседаниях. Статья 5 1. Стороны будут улучшать финансовые рамочные условия для активизации и расширения молодежного обмена. 2. Стороны договорились о безвалютной форме осуществления обменов: 1) принимающая Сторона берет на себя все расходы по пребыванию, включая размещение, питание и медицинское обслуживание группы партнера, за исключением лечения хронических заболеваний и зубопротезирования. Она несет также расходы по программе обмена и предусмотренным ею поездкам. Сторона Федеративной Республики Германии обеспечивает бесплатное медицинское обслуживание группы партнера из Союза Советских Социалистических Республик путем оформления соответствующего страхования. Если не оговаривается другое, принимающая Сторона представляет переводчика; 2) направляющая Сторона берет на себя расходы по транспортировке до взаимно согласованного пункта назначения в принимающей Стороне и обратно. 3. Стороны на основе взаимности не будут взимать с участников обменов сборы при оформлении виз. Статья 6 Настоящее Соглашение не затрагивает возможности развития других дополнительных контактов и проектов в области молодежных обменов. Льготы в соответствии с пунктом 3 статьи 5 действуют и в отношении данных обменов. Статья 7 В согласии с Четырехсторонним соглашением от 3 сентября 1971 года настоящее Соглашение будет распространяться в соответствии с установленными процедурами на Берлин (Западный). Статья 8 Настоящее Соглашение вступает в силу как только Стороны обменяются уведомлениями о том, что необходимые для этого внутригосударственные формальности выполнены. Статья 9 Настоящее Соглашение заключено на пять лет и будет автоматически прожеваться каждый раз на следующий пятилетний период, если ни одна из Сторон не денонсирует его путем письменного извещения за шесть месяцев до истечения соответствующего срока. Совершено в Бонне 13 июня 1989 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. (Подписи) 13 июня 1989 г. |