СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИИ О МОЛОДЕЖНЫХ ОБМЕНАХ. Соглашение. Совет Министров СССР (СМ СССР). 13.06.89

           СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ
       СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФЕДЕРАТИВНОЙ
               РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИИ О МОЛОДЕЖНЫХ ОБМЕНАХ

                              СОГЛАШЕНИЕ

                         СОВЕТ МИНИСТРОВ СССР

                           13 июня 1989 г.


                                (НЦПИ)


     Правительство Союза   Советских   Социалистических   Республик  и
Правительство Федеративной Республики Германии,
     руководствуясь Договором  между Союзом Советских Социалистических
Республик и Федеративной Республикой Германии от 12 августа 1970  года
и  Соглашением  между  Правительством Союза Советских Социалистических
Республик  и  Правительством  Федеративной   Республики   Германии   о
культурном сотрудничестве от 19 мая 1973 года,
     действуя в духе Заключительного акта Совещания по безопасности  и
сотрудничеству  в  Европе  и  Итоговых документов Мадридской и Венской
встреч,
     убежденные в  том,  что  молодое поколение играет основную роль в
созидании будущего и что от его мышления  и  действий  в  значительной
мере зависит развитие человеческой цивилизации,
     признавая, что совместными  международными  усилиями  нынешним  и
последующим   поколениям   должны   быть   обеспечены  мирные  условия
существования,
     убежденные в    существенном    вкладе   молодого   поколения   в
строительство новой Европы взаимопонимания и сотрудничества,
     осознавая, что  будущий характер отношений между обеими Сторонами
в существенной степени зависит от взаимопонимания и  активной  позиции
молодого поколения,
     стремясь придать новый импульс взаимным молодежным обменам,
     согласились о нижеследующем:

                               Статья 1

     1. Стороны  будут  оказывать  всяческое  содействие  развитию  на
основе взаимности всесторонних  связей  и  дружеских  отношений  между
молодежью  двух  Сторон путем проведения встреч,  обменов и углубления
сотрудничества.
     2. Стороны  согласны  в том,  что молодежные обмены будут открыты
для молодежи из всех общественных сфер и слоев.
     3. В   рамках   действия   своих  законодательств  Стороны  будут
облегчать  установление  контактов   между   молодежью,   стремясь   к
обеспечению возможно более свободного общения как на коллективной, так
и индивидуальной основе.
     4. Предметом  данного  Соглашения  не  является обмен молодежью с
целью учебы или научной деятельности,  обмены школьниками и учителями,
а также обмены и встречи в области спорта высших достижений.

                               Статья 2

     1. Стороны  будут  поощрять  контакты,  взаимные  визиты  и обмен
опытом:
     1) между молодежными общественными,  политическими,  творческими,
профессиональными  и  другими   организациями   по   прямой   взаимной
договоренности;
     2) между   молодыми   политическими    деятелями    и    молодыми
представителями государственных и местных органов власти,  в том числе
породненных городов;
     3) между    молодежью,    занятой   в   области   образования   и
профессиональной подготовки,  в том  числе  между  молодыми  рабочими,
служащими и специалистами из всех экономических и социальных сфер;
     4) между  организациями  и   лицами,   занимающимися   молодежной
работой.
     2. Союзы молодежи и молодежные группы,  а также ответственные  за
работу  с  молодежью  институты  и  организации осуществляют программы
обменов   на   основе    прямых    договоренностей    и    собственной
ответственности.

                               Статья 3

     1. Стороны  будут  поощрять,  в частности,  следующие программы и
формы молодежного обмена:
     1) встречи,  фестивали, форумы и молодежные лагеря для углубления
знаний друг о друге и лучшего взаимопонимания;
     2) совместные     мероприятия,    семинары    по    политической,
исторической, экономической, социальной и экологической тематике;
     3) совместные  мероприятия в области культуры,  науки,  техники и
спорта;
     4) добровольный совместный труд молодежи на благо общества;
     5) молодежный обмен в рамках партнерских связей городов и  других
партнерских отношений;
     6) совместные мероприятия для обмена опытом в области  молодежной
политики;
     7) совместные мероприятия по информации и повышению  квалификации
специалистов в области работы с молодежью;
     8) совместные коллоквиумы по обмену результатами  исследований  о
молодежи и информацией о научно-исследовательских программах;
     9) обмен молодыми журналистами;
     10) проведение  совместных  мероприятий  для  молодых инвалидов и
специалистов, занимающихся работой в этой области;
     11) совместные  мероприятия представителей молодежных издательств
и средств информации;
     12) совместные  мероприятия  представителей творческой молодежи и
молодых деятелей искусств.
     2. Участники молодежных обменов будут размещаться преимущественно
в  молодежных  центрах,  лагерях  отдыха,  молодежных  гостиницах,   в
общежитиях или в семьях.
     3. Стороны   в    рамках    своих    возможностей    поддерживают
сотрудничество организаций,  ответственных за молодежный туризм, в том
числе и в целях создания совместных предприятий в этой области.
     4. В  отношении  мест  проживания  участников  и  мест проведения
встреч в рамках обмена Стороны будут стремиться к учету всех  регионов
каждой Стороны по взаимной договоренности.
     5. Признавая  важную   роль   знания   языка   друг   друга   для
взаимопонимания   и  установления  эффективных  молодежных  контактов.
Стороны будут поощрять изучение, распространение и пропаганду русского
языка  Стороной  Федеративной  Республики  Германии  и немецкого языка
Стороной Союза Советских Социалистических Республик.

                               Статья 4

     1. Для развития и общей координации молодежных обменов  создается
смешанный  Совет  по  молодежным  обменам.  Совет  будет  состоять  из
представителей государственных  ведомств,  местных  органов  власти  и
общественных   организаций   обеих   Сторон   на  паритетных  началах.
Процедурные вопросы будут урегулированы Сторонами отдельно.
     2. Совет разрабатывает собственные программы и проекты и в случае
необходимости обращается к своим правительствам об оказании поддержки,
в   том   числе   и  финансовой.  Он  может  высказывать  рекомендации
государственным ведомствам и общественным организациям,  участвующим в
молодежных обменах.  Он может оказывать помощь осуществлению проектов,
в отношении которых имеется взаимная заинтересованность.
     В своей деятельности Совет опирается на протоколы, договоренности
и    программы    двустороннего     сотрудничества     соответствующих
государственных ведомств и общественных организаций Сторон.
     3. Совет может образовывать  рабочие  органы  для  решения  своих
задач.
     4. Совет будет не реже одного раза в год поочередно собираться  в
одном из пунктов каждой из Сторон по взаимной договоренности.
     5. Совет  в  соответствии  со   статьей   13   Соглашения   между
Правительством    Союза   Советских   Социалистических   Республик   и
Правительством   Федеративной   Республики   Германии   о   культурном
сотрудничестве  от  19  мая 1973 года информирует Смешанную комиссию о
своей  деятельности.  По  приглашению  Комиссии  члены  Совета   могут
принимать участие в ее заседаниях.

                               Статья 5

     1. Стороны   будут   улучшать  финансовые  рамочные  условия  для
активизации и расширения молодежного обмена.
     2. Стороны   договорились   о   безвалютной  форме  осуществления
обменов:
     1) принимающая  Сторона  берет на себя все расходы по пребыванию,
включая  размещение,  питание  и   медицинское   обслуживание   группы
партнера,   за   исключением   лечения   хронических   заболеваний   и
зубопротезирования.  Она несет также расходы  по  программе  обмена  и
предусмотренным ею поездкам.  Сторона Федеративной Республики Германии
обеспечивает бесплатное медицинское обслуживание  группы  партнера  из
Союза    Советских   Социалистических   Республик   путем   оформления
соответствующего   страхования.   Если   не   оговаривается    другое,
принимающая Сторона представляет переводчика;
     2) направляющая Сторона берет на себя расходы по  транспортировке
до  взаимно  согласованного  пункта назначения в принимающей Стороне и
обратно.
     3. Стороны  на  основе  взаимности  не будут взимать с участников
обменов сборы при оформлении виз.

                               Статья 6

     Настоящее Соглашение не затрагивает возможности  развития  других
дополнительных контактов и проектов в области молодежных обменов.
     Льготы в  соответствии  с  пунктом  3  статьи  5  действуют  и  в
отношении данных обменов.

                               Статья 7

     В согласии с Четырехсторонним соглашением от 3 сентября 1971 года
настоящее  Соглашение  будет   распространяться   в   соответствии   с
установленными процедурами на Берлин (Западный).

                               Статья 8

     Настоящее Соглашение   вступает   в   силу   как  только  Стороны
обменяются  уведомлениями   о   том,   что   необходимые   для   этого
внутригосударственные формальности выполнены.

                               Статья 9

     Настоящее Соглашение  заключено на пять лет и будет автоматически
прожеваться каждый раз на следующий пятилетний период, если ни одна из
Сторон не денонсирует его путем письменного извещения за шесть месяцев
до истечения соответствующего срока.

     Совершено в Бонне 13 июня 1989 года в двух экземплярах, каждый на
русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

                                                             (Подписи)
13 июня 1989 г.