ПРОТОКОЛ N 11 К КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД ПРОТОКОЛ СОВЕТ ЕВРОПЫ 11 мая 1994 г. (СЗРФ 98-45) Официальный перевод на русский язык О реорганизации контрольного механизма, созданного в соответствии с Конвенцией Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящий Протокол к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, подписанной в Риме 4 ноября 1950 года (далее именуемой "Конвенция"), считая необходимым и безотлагательным осуществить реорганизацию контрольного механизма, созданного Конвенцией с целью сохранить и повысить эффективность предусмотренной Конвенцией защиты прав человека и основных свобод, особенно в связи с увеличивающимся числом жалоб и расширяющимся членским составом Совета Европы, считая поэтому целесообразным внести изменения в некоторые положения Конвенции, с тем чтобы, в частности, заменить существующие Европейскую Комиссию и Европейский Суд по правам человека новым постоянным Судом, учитывая Резолюцию N 1, принятую на Конференции по правам человека на уровне министров европейских государств, состоявшейся в Вене 19 - 20 марта 1985 года, учитывая Рекомендацию N 1194 (1992), принятую Парламентской ассамблеей Совета Европы 6 октября 1992 года, учитывая решение глав государств и правительств стран - членов Совета Европы о реформе предусмотренного Конвенцией контрольного механизма, содержащееся в Венской декларации от 9 октября 1993 года, согласились о нижеследующем: Статья 1 Нынешний текст разделов II - IV Конвенции (статьи 19 - 56) и Протокола N 2 о наделении Европейского Суда по правам человека компетенцией выносить консультативные заключения заменяются нижеследующим изложением Раздела II Конвенции (статьи 19 - 51): "РАЗДЕЛ II - Европейский Суд по правам человека Статья 19 Учреждение Суда В целях обеспечения соблюдения обязательств, принятых на себя Высокими Договаривающимися Сторонами по настоящей Конвенции и Протоколам к ней, образуется Европейский Суд по правам человека, далее именуемый "Суд". Он работает на постоянной основе. Статья 20 Количество судей Число судей, входящих в состав Суда, равно числу Высоких Договаривающихся Сторон. Статья 21 Предъявляемые к судьям требования 1. Судьи должны обладать самыми высокими моральными качествами и удовлетворять требованиям, предъявляемым при назначении на высокие судебные должности, или быть правоведами с общепризнанным авторитетом. 2. Судьи участвуют в работе Суда в личном качестве. 3. На протяжении всего срока пребывания в должности судьи не должны осуществлять никакой деятельности, несовместимой с их независимостью, беспристрастностью или с требованиями, вытекающими из постоянного характера их полномочий; все вопросы, возникающие в связи с применением положений настоящего пункта, решаются Судом. Статья 22 Выборы судей 1. Судья от каждой из Высоких Договаривающихся Сторон избирается Парламентской ассамблеей большинством поданных за него голосов из списка, включающего трех кандидатов, представляемых этой Высокой Договаривающейся Стороной. 2. Аналогичная процедура действует при доукомплектовании состава Суда в случае присоединения новых Высоких Договаривающихся Сторон, а также при заполнении открывающихся вакансий. Статья 23 Срок полномочий 1. Судьи избираются сроком на шесть лет. Они могут быть переизбраны. Однако срок полномочий половины судей первого состава истекает через три года с момента избрания. 2. Судьи, чей срок полномочий истекает через первые три года, определяются Генеральным секретарем Совета Европы путем жребия сразу после их избрания. 3. В целях обеспечения, насколько это возможно, обновляемости состава Суда наполовину каждые три года Парламентская ассамблея может до проведения любых последующих выборов принять решение о том, что срок или сроки полномочий одного или нескольких избираемых судей будут иными, нежели шесть лет, но в любом случае не более девяти и не менее трех лет. 4. В случаях, когда речь идет о более чем одном сроке полномочий и Парламентская ассамблея применяет положения предыдущего пункта, определение сроков полномочий производится Генеральным секретарем Совета Европы путем жребия сразу после выборов. 5. Судья, избранный для замещения другого судьи, срок полномочий которого еще не истек, занимает этот пост на срок, оставшийся от срока полномочий его предшественника. 6. Срок полномочий судей истекает по достижении ими 70 лет. 7. Судьи занимают свои посты вплоть до замены. Вместе с тем после замены они продолжают рассматривать уже поступившие к ним дела. Статья 24 Отстранение от должности Судья может быть отстранен от должности только в случае, если прочие судьи большинством в две трети голосов принимают решение о том, что он перестает соответствовать предъявляемым требованиям. Статья 25 Секретариат и референты У Суда имеется Секретариат, функции и организация которого определяются Правилами процедуры Суда. Суд пользуется услугами референтов. Статья 26 Пленарные заседания Суда На пленарных заседаниях Суд: а. избирает своего Председателя и одного или двух заместителей Председателя сроком на три года; они могут быть переизбраны; b. образует Палаты, создаваемые на определенный срок; с. избирает Председателей Палат Суда; они могут быть переизбраны; d. принимает Правила процедуры Суда; и е. избирает руководителя Секретариата и одного или нескольких его заместителей. Статья 27 Комитеты, Палаты и Большая Палата 1. Для рассмотрения переданных ему дел Суд образует комитеты в составе трех судей, Палаты в составе семи судей и Большую Палату в составе семнадцати судей. Палаты Суда на определенный срок образуют комитеты. 2. Судья, избранный от государства, являющегося стороной в споре, является ех-officio членом Палаты и Большой Палаты; в случае отсутствия такого судьи или если он не может участвовать в заседании, данное государство назначает лицо, которое выступает в качестве судьи. 3. В состав Большой Палаты входят также Председатель Суда, заместители Председателя Суда, Председатели Палат и другие члены Суда, назначенные в соответствии с Правилами процедуры Суда. В тех случаях, когда дело передается в Большую Палату в соответствии с положениями статьи 43, в ее заседаниях не должен участвовать ни один из судей Палаты, вынесшей постановление, за исключением Председателя этой Палаты и судьи от соответствующего государства, являющегося стороной в деле. Статья 28 Заявления комитетов о неприемлемости жалобы Комитет единогласным решением может объявить неприемлемой индивидуальную жалобу, поданную в соответствии со статьей 34, или исключить ее из списка подлежащих рассмотрению дел, если такое решение может быть принято без дополнительного изучения жалобы. Это решение является окончательным. Статья 29 Решения Палат о приемлемости жалобы и по существу дела 1. Если не было принято никакого решения, предусмотренного статьей 28, Палата выносит решение о приемлемости индивидуальной жалобы, поданной в соответствии со статьей 34, и по существу дела. 2. Палата выносит решение о приемлемости жалобы государства, поданной в соответствии со статьей 33, и по существу дела. 3. Решение о приемлемости жалобы выносится отдельно, если Суд, в порядке исключения, не примет решения об обратном. Статья 30 Уступка юрисдикции в пользу Большой Палаты Если дело, находящееся на рассмотрении Палаты, поднимает серьезный вопрос, касающийся толкования положений Конвенции или Протоколов к ней, или если решение вопроса может войти в противоречие с ранее вынесенным Судом постановлением, Палата может до вынесения своего постановления уступить юрисдикцию в пользу Большой Палаты, если ни одна из сторон не возражает против этого. Статья 31 Полномочия Большой Палаты а. Большая Палата выносит решения по жалобам, поданным в соответствии со статьей 33 или статьей 34, когда какая-либо из Палат уступила юрисдикцию на основании положений статьи 30 или когда дело направлено ей в соответствии с положениями статьи 43; b. рассматривает просьбы о вынесении консультативных заключений, представленные в соответствии с положениями статьи 47. Статья 32 Компетенция Суда 1. В ведении Суда находятся все вопросы, касающиеся толкования и применения положений Конвенции и Протоколов к ней, которые могут быть ему переданы в случаях, предусмотренных положениями статей 33, 34 и 47. 2. В случае спора относительно компетенции Суда по конкретному делу вопрос решается Судом. Статья 33 Межгосударственные дела Любая Высокая Договаривающаяся Сторона может передать в Суд вопрос о любом предполагаемом нарушении положений Конвенции и Протоколов к ней другой Высокой Договаривающейся Стороной. Статья 34 Индивидуальные жалобы Суд может принимать жалобы от любого физического лица, любой неправительственной организации или любой группы частных лиц, которые утверждают, что явились жертвами нарушения одной из Высоких Договаривающихся Сторон их прав, признанных в настоящей Конвенции или в Протоколах к ней. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются никоим образом не препятствовать эффективному осуществлению этого права Статья 35 Условия приемлемости 1. Суд может принимать дело к рассмотрению только после того, как были исчерпаны все внутренние средства правовой зашиты, соответствующие общепризнанным нормам международного права, и в течение шести месяцев, считая с даты вынесения национальными властями окончательного решения по делу. 2. Суд не принимает к рассмотрению никакую индивидуальную жалобу, поданную в соответствии со статьей 34, если она: а. является анонимной; или b. является по существу аналогичной той, которая уже была рассмотрена Судом, или уже является предметом другой процедуры международного разбирательства или урегулирования, и если она не содержит новых относящихся к делу фатов. 3. Суд объявляет неприемлемой любую индивидуальную жалобу, поданную в соответствии со статьей 34, если сочтет ее несовместимой с положениями настоящей Конвенции или Протоколов к ней, явно необоснованной или злоупотреблением правом подачи жалобы. 4. Суд отклоняет любую переданную ему жалобу, которую сочтет неприемлемой в соответствии с настоящей статьей. Он может сделать это на любой стадии разбирательства. Статья 36 Участие третьей стороны 1. В отношении любого дела, находящегося на рассмотрении какой-либо из Палат или Большой Палаты, каждая Высокая Договаривающаяся сторона, гражданин которой является заявителем, вправе представлять письменные замечания и принимать участие в слушаниях. 2. В интересах надлежащего отправления правосудия Председатель Суда может пригласить любую Высокую Договаривающуюся Сторону, не являющуюся стороной в деле, или любое заинтересованное лицо, не являющееся заявителем, представить письменные замечания или принять участие в слушаниях. Статья 37 Исключение жалобы из списка 1. Суд может на любой стадии разбирательства принять решение об исключении жалобы из списка подлежащих рассмотрению дел, если обстоятельства позволяют сделать вывод о том, что: a. заявитель не намерен добиваться рассмотрения своей жалобы; или b. спор был урегулирован; или c. по любой другой причине, установленной Судом, дальнейшее рассмотрение жалобы является неоправданным. Тем не менее, Суд продолжает рассмотрение жалобы, если этого требует соблюдение прав человека, гарантированных в настоящей Конвенции и Протоколах к ней. 2. Суд может принять решение восстановить жалобу в списке подлежащих рассмотрению дел, если сочтет, что это оправдано обстоятельствами. Статья 38 Рассмотрение дела с участием заинтересованных сторон и процедура дружественного урегулирования 1. Если Суд объявляет жалобу приемлемой, он: a. продолжает рассмотрение дела с участием представителей заинтересованных, сторон и, если это необходимо, осуществляет расследование, для эффективного проведения которого заинтересованные государства создают все необходимые условия; b. предоставляет себя в распоряжение заинтересованных сторон с целью обеспечения дружественного урегулирования дела на основе соблюдения прав человека, признанных в настоящей Конвенции и Протоколах к ней. 2. Разбирательство в порядке, предусмотренном положениями подпункта (b) пункта 1, носит конфиденциальный характер. Статья 39 Достижение дружественного урегулирования В случае дружественного урегулирования Суд исключает дело из своего списка посредством вынесения постановления, в котором дается лишь краткое изложение фактов и принятого решения. Статья 40 Открытые судебные заседания и доступ к документам 1. Если в силу исключительных обстоятельств Суд не примет иного решения, его заседания являются открытыми. 2. Доступ к документам, переданным на хранение в Секретариат, является открытым, если Председатель Суда не примет иного решения. Статья 41 Справедливая компенсация Если Суд объявляет, что имело место нарушение положений Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного возмещения, Суд, в случае необходимости, присуждает выплату справедливой компенсации потерпевшей стороне. Статья 42 Постановления Палат Постановления Палат становятся окончательными в соответствии с положениями пункта 2 статьи 44. Статья 43 Направление дела в Большую Палату 1. В течение трех месяцев, считая с даты вынесения Палатой постановления, любая из сторон в деле в исключительных случаях может подать прошение о его направлении на рассмотрение Большой Палаты. 2. Комитет в составе пяти членов Большой Палаты принимает прошение, если дело поднимает серьезный вопрос, касающийся толкования или применения положений настоящей Конвенции или Протоколов к ней, или другой серьезный вопрос общего характера. 3. Если комитет принимает прошение, то Большая Палата выносит по делу свое постановление. Статья 44 Окончательные постановления 1. Постановление Большой Палаты является окончательным. 2. Решение любой из Палат становится окончательным: a. если стороны заявляют, что не будут обращаться с прошением о направлении дела в Большую Палату; или b. спустя три месяца после вынесения постановления отсутствует прошение о направлении дела в Большую Палату; или c. если комитет Большой Палаты отклоняет прошение о направлении дела согласно положениям статьи 43. 3. Окончательное постановление подлежит публикации. Статья 45 Мотивирование постановлений и решений 1. Постановления, а также решения о приемлемости или неприемлемости жалоб должны быть мотивированными. 2. Если постановление в целом или частично не выражает единогласного мнения судей, то любой судья вправе представить свое особое мнение. Статья 46 Обязательная сила и исполнение постановлений 1. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются исполнять окончательные постановления Суда по спорам, в которых они являются сторонами. 2. Окончательное постановление Суда направляется Комитету министров, который осуществляет надзор за его исполнением. Статья 47 Консультативные заключения 1. Суд может по просьбе Комитета министров выносить консультативные заключения по юридическим вопросам, касающимся толкования положений Конвенции и Протоколов к ней. 2. Такие заключения не должны затрагивать ни вопросы, относящиеся к содержанию или объему прав или свобод, сформулированных в Разделе I Конвенции и Протоколах к ней, ни другие вопросы, которые Суду или Комитету министров, возможно, потребовалось бы рассмотреть после обращения, предусмотренного Конвенцией. 3. Решение Комитета министров запросить консультативное заключение Суда принимается большинством голосов представителей, имеющих право заседать в Комитете. Статья 48 Компетенция Суда в отношении консультативных заключений Вопрос о том, относится ли поданная Комитетом министров просьба о вынесении консультативного заключения к компетенции Суда, как она определена в статье 47, решает Суд. Статья 49 Мотивирование консультативных заключений 1. Консультативные заключения Суда должны быть мотивированными. 2. Если консультативное заключение в целом или частично не выражает единогласного мнения судей, то любой судья вправе представить свое особое мнение. 3. Консультативное заключение Суда направляется Комитету министров. Статья 50 Расходы на содержание Суда Расходы, связанные с деятельностью Суда, несет Совет Европы. Статья 51 Привилегии и иммунитеты судей Судьи при исполнении своих функций пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными в статье 40 Устава Совета Европы и в соглашениях, заключенных на ее основе". Статья 2 1. Раздел V Конвенции становится Разделом III Конвенции; статья 57 Конвенции становится статьей 52 Конвенции; статьи 58 и 59 Конвенции исключаются, а статьи 60 - 66 Конвенции становятся соответственно статьями 53 - 59 Конвенции. 2. Раздел I Конвенции озаглавлен "Права и свободы", а новый Раздел III Конвенции - "Прочие положения". Статьям 1 - 18 и новым статьям 52 - 59 Конвенции придаются заголовки, указанные в приложении к настоящему Протоколу. 3. В пункте 1 новой статьи 56 перед словом "распространяется" вставляются слова "согласно пункту 4 настоящей статьи"; в пункте 4 - слова "Комиссии принимать жалобы" и "в соответствии с положениями статьи 25 настоящей Конвенции" заменяются соответственно словами "Суда принимать жалобы" и "как это предусмотрено статьей 34 Конвенции". В пункте 4 новой статьи 58 слова "статьи 63" заменяются словами "статьи 56". 4. В дополнительный Протокол к Конвенции вносятся следующие изменения: a. все статьи получают заголовки, перечисленные в приложении к настоящему Протоколу; и b. в последней фразе статьи 4 слова "статьи 63" заменяются словами "статьи 56". 5. В Протокол N 4 вносятся следующие изменения: a. все статьи получают заголовки, перечисленные в приложении к настоящему Протоколу; b. в пункте 3 статьи 5 слова "статьи 63" заменяются словами "статьи 56"; добавляется новый пункт 5, который надлежит читать следующим образом: "Любое государство, которое сделало заявление в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи, впоследствии может в любое время заявить от имени одной или нескольких территорий, к которым это заявление относится, что оно признает компетенцию Суда принимать жалобы от физических лиц, неправительственных организаций или групп частных лиц, как это предусмотрено статьей 34 Конвенции в отношении всех или любой из статей 1 - 4 настоящего Протокола"; и c. пункт 2 статьи 6 исключается. 6. В Протокол N 6 вносятся следующие изменения: a. все статьи получают заголовки, перечисленные в приложении к настоящему Протоколу; и b. в статье 4 слова "на основании статьи 64" заменяются словами "на основании статьи 57". 7. В Протокол N 7 вносятся следующие изменения: a. все статьи получают заголовки, указанные в приложении к настоящему Протоколу; b. в пункте 4 статьи 6 слова "статьи 63" заменяются словами "статьи 56"; добавляется новый пункт 6, который надлежит читать следующим образом: "Любое государство, которое сделало заявление в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи, впоследствии может в любое время заявить от имени одной или нескольких территорий, к которым это заявление относится, что оно признает компетенцию Суда принимать жалобы от физических лиц, неправительственных организаций или групп частных лиц, как это предусмотрено статьей 34 настоящей Конвенции в отношении статей 1 - 5 настоящего Протокола"; и c. пункт 2 статьи 7 исключается. 8. Протокол N 9 отменяется. Статья 3 1. Настоящий Протокол открыт для подписания Государствами - членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию, которые могут выразить свое согласие быть связанными Протоколом путем: a. подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или одобрения; или b. подписания, обусловленного обязательной последующей ратификацией, принятием или одобрением, за которым следует ратификация, принятие или одобрение. 2. Ратификационные грамоты и документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы. Статья 4 Настоящий Протокол вступает в силу в первый лень месяца, следующего по истечении одного года, считая с даты, на которую все Стороны настоящей Конвенции выразили свое согласие быть связанными Протоколом в соответствии с положениями статьи 3. Выборы новых судей и любые дальнейшие шаги, необходимые для создания нового Суда в соответствии с положениями настоящего Протокола, могут быть предприняты начиная с даты, на которую все Стороны настоящей Конвенции выразили свое согласие быть связанными Протоколом. Статья 5 1. Без ущерба для положений нижеследующих пунктов 3 и 4 сроки полномочий судей, членов Комиссии, руководителя Секретариата и его заместителя истекают с момента вступления в силу настоящего Протокола. 2. Жалобы, находящиеся на рассмотрении Комиссии, по которым на момент вступления в силу настоящего Протокола решения о их приемлемости вынесены не были, рассматриваются Судом в соответствии с положениями настоящего Протокола. 3. Жалобами, по которым на момент вступления в силу настоящего Протокола решения о их приемлемости были уже вынесены, продолжают заниматься члены Комиссии в течение одного года после этого. Любые дела, рассмотрение которых в течение вышеупомянутого периода завершено не было, передаются Суду, который рассматривает их в качестве приемлемых в соответствии с положениями настоящего Протокола. 4. В том, что касается жалоб, по которым Комиссия после вступления в силу настоящего Протокола утвердила отчет в соответствии с прежней статьей 31 Конвенции, отчет передается сторонам, которые не вправе предать его гласности. В соответствии с положениями, применяемыми до вступления в силу настоящего Протокола, дело может быть передано в Суд. Комитет Большой Палаты определяет, принимает ли решение по делу одна из Палат или Большая Палата. Если решение по делу принимает одна из Палат, решение этой Палаты является окончательным. Делами, которые не были переданы в Суд, занимается Комитет министров, действующий в соответствии с прежней статьей 32 Конвенции. 5. Дела, находящиеся на рассмотрении Суда, по которым на момент вступления в силу настоящего Протокола решения приняты не были, передаются Большой Палате Суда, которая рассматривает их в соответствии с положениями настоящего Протокола. 6. Разбирательство дел, находящихся на рассмотрении Комитета министров, по которым на момент вступления в силу настоящего Протокола решения согласно положениям прежней статьи 32 Конвенции приняты не были, завершается Комитетом министров в соответствии с положениями упомянутой статьи. Статья 6 В тех случаях, когда какая-либо Высокая Договаривающаяся Сторона сделала заявление о признании компетенции Комиссии или юрисдикции Суда согласно положениям прежней статьи 25 или прежней статьи 46 Конвенции в отношении вопросов, возникающих впоследствии или на основании фактов, имевших место после такого заявления, данное ограничение остается в силе применительно к юрисдикции Суда по настоящему Протоколу. Статья 7 Генеральный Секретарь Совета Европы уведомляет Государства - члены Совета: а. о любом подписании; b. о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении; c. о дате вступления в силу настоящего Протокола или любого из его положений в соответствии с положениями статьи 4; и d. о любом ином акте, уведомлении или сообщении, относящемся к настоящему Протоколу. В удостоверении чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол. Совершено в Страсбурге 11 мая 1994 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому Государству - члену Совета Европы. ПРИЛОЖЕНИЕ Заголовки статей, подлежащие включению в текст Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Протоколов к ней*: Статья 1 - Обязательство соблюдать права человека Статья 2 - Право на жизнь Статья 3 - Запрещение пыток Статья 4 - Запрещение рабства и принудительного труда Статья 5 - Право на свободу и личную неприкосновенность Статья 6 - Право на справедливое судебное разбирательство Статья 7 - Наказание исключительно на основании закона Статья 8 - Право на уважение частной и семейной жизни Статья 9 - Свобода мысли, совести и религии Статья 10 - Свобода выражения мнения Статья 11 - Свобода собраний и ассоциаций Статья 12 - Право на вступление в брак Статья 13 - Право на эффективные средства правовой зашиты Статья 14 - Запрещение дискриминации Статья 15 - Отступление от соблюдения обязательств в чрезвычайных ситуациях Статья 16 - Ограничение на политическую деятельность иностранцев Статья 17 - Запрещение злоупотреблений правами Статья 18 - Пределы использования ограничений в отношении прав [....] Статья 52 - Запросы Генерального секретаря Статья 53 - Гарантии в отношении признанных прав человека Статья 54 - Полномочия Комитета министров Статья 55 - Отказ от иных средств урегулирования споров Статья 56 - Применение к территориям Статья 57 - Оговорки Статья 58 - Денонсация Статья 59 - Подписание и ратификация Дополнительный Протокол Статья 1 - Защита собственности Статья 2 - Право на образование Статья 3 - Право на свободные выборы Статья 4 - Применение к территориям Статья 5 - Связь с Конвенцией Статья 6 - Подписание и ратификация Протокол N 4 Статья 1 - Запрещение лишения свободы за долги Статья 2 - Свобода передвижения Статья 3 - Запрещение высылки граждан Статья 4 - Запрещение массовой высылки иностранцев Статья 5 - Применение к территориям Статья 6 - Связь с Конвенцией Статья 7 - Подписание и ратификация Протокол N 6 Статья 1 - Отмена смертной казни Статья 2 - Применение смертной казни в военное время Статья 3 - Запрещение отступлений от соблюдения обязательств Статья 4 - Запрещение оговорок Статья 5 - Применение к территориям Статья 6 - Связь с Конвенцией Статья 7 - Подписание и ратификация Статья 8 - Вступление в силу Статья 9 - Функции депозитария Протокол N 7 Статья 1 - Процедурные гарантии в случае высылки иностранцев Статья 2 - Право на апелляцию по уголовным делам Статья 3 - Компенсация в случае судебной ошибки Статья 4 - Право не привлекаться к суду или повторному наказанию Статья 5 - Равноправие супругов Статья 6 - Применение к территориям Статья 7 - Связь с Конвенцией Статья 8 - Подписание и ратификация Статья 9 - Вступление в силу Статья 10 - Функции депозитария _______________________________ * Заголовки новых статей 19 - 51 Конвенции упомянуты в тексте настоящего Протокола. * * * Ратифицирован Федеральным Собранием (Федеральный закон от 30 марта 1998 года N 54-ФЗ - Собрание законодательства Российской Федерации, 1998, N 14, ст. 1514). Протокол N 11 вступил в силу для Российской Федерации 1 ноября 1998 года. PROTOCOL N 11 TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS, RESTRUCTURING THE CONTROL MACHINERY ESTABLISHED THEREBY The member States of the Council of Europe, signatories to this Protocol to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome on 4 November 1950 (hereinafter referred to as "the Convention"), Considering the urgent need to restructure the control machinery established by the Convention in order to maintain and improve the efficiency of its protection of human rights and fundamental freedoms, mainly in view of the increase in the number of applications and the growing membership of the Council of Europe; Considering that it is therefore desirable to amend certain provisions of the Convention with a view, in particular, to replacing the existing European Commission and Court of Human Rights with a new permanent Court; Having regard to Resolution No. 1 adopted at the European Ministerial Conference on Human Rights, held in Vienna on 19 and 20 March 1985; Having regard to Recommendation 1194 (1992), adopted by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe on 6 October 1992; Having regard to the decision taken on reform of the Convention control machinery by the Heads of State and Government of the Council of Europe member States in the Vienna Declaration on 9 October 1993, Have agreed as follows: Article 1 The existing text of Sections II to IV of the Convention (Articles 19 to 56) and Protocol No. 2 conferring upon the European Court of Human Rights competence to give advisory opinions shall be replaced by the following Section II of the Convention (Articles 19 to 51): "Section II - European Court of Human Rights Article 19 - Establishment of the Court To ensure the observance of the engagements undertaken by the High Contracting Parties in the Convention and the protocols thereto, there shall be set up a European Court of Human Rights, hereinafter referred to as "the Court". It shall function on a permanent basis. Article 20 - Number of judges The Court shall consist of a number of judges equal to that of the High Contracting Parties. Article 21 - Criteria for office 1. The judges shall be of high moral character and must either possess the qualifications required for appointment to high judicial office or be jurisconsults of recognised competence. 2. The judges shall sit on the Court in their individual capacity. 3. During their term of office the judges shall not engage in any activity which is incompatible with their independence, impartiality or with the demands of a full-time office; all questions arising from the application of this paragraph shall be decided by the Court. Article 22 - Election of judges 1. The judges shall be elected by the Parliamentary Assembly with respect to each High Contracting Party by a majority of votes cast from a list of three candidates nominated by the High Contracting Party. 2. The same procedure shall be followed to complete the Court in the event of the accession of new High Contracting Parties and in filling casual vacancies. Article 23 - Terms of office 1. The judges shall be elected for a period of six years. They may be re-elected. However, the terms of office of one-half of the judges elected at the first election shall expire at the end of three years. 2. The judges whose terms of office are to expire at the end of the initial period of three years shall be chosen by lot by the Secretary General of the Council of Europe immediately after their election. 3. In order to ensure that, as far as possible, the terms of office of one-half of the judges are renewed every three years, the Parliamentary Assembly may decide, before proceeding to any subsequent election, that the term or terms of office of one or more judges to be elected shall be for a period other than six years but not more than nine and not less than three years. 4. In cases where more than one term of office is involved and where the Parliamentary Assembly applies the preceding paragraph, the allocation of the terms of office shall be effected by a drawing of lots by the Secretary General of the Council of Europe immediately after the election. 5. A judge elected to replace a judge whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor`s term. 6. The terms of office of judges shall expire when they reach the age of 70. 7. The judges shall hold office until replaced. They shall, however, continue to deal with such cases as they already have under consideration. Article 24 - Dismissal No judge may be dismissed from his office unless the other judges decide by a majority of two-thirds that he has ceased to fulfil the required conditions. Article 25 - Registry and legal secretaries The Court shall have a registry, the functions and organisation of which shall be laid down in the rules of the Court. The Court shall be assisted by legal secretaries. Article 26 - Plenary Court The plenary Court shall a) elect its President and one or two Vice-Presidents for a period of three years; they may be re-elected; b) set up Chambers, constituted for a fixed period of time; c) elect the Presidents of the Chambers of the Court; they may be re-elected; d) adopt the rules of the Court; and e) elect the Registrar and one or more Deputy Registrars. Article 27 - Committees, Chambers and Grand Chamber 1. To consider cases brought before it, the Court shall sit in committees of three judges, in Chambers of seven judges and in a Grand Chamber of seventeen judges. The Court`s Chambers shall set up committees for a fixed period of time. 2. There shall sit as an ex officio member of the Chamber and the Grand Chamber the judge elected in respect of the State Party concerned or, if there is none or if he is unable to sit, a person of its choice who shall sit in the capacity of judge. 3. The Grand Chamber shall also include the President of the Court, the Vice-Presidents, the Presidents of the Chambers and other judges chosen in accordance with the rules of the Court. When a case is referred to the Grand Chamber under Article 43, no judge from the Chamber which rendered the judgment shall sit in the Grand Chamber, with the exception of the President of the Chamber and the judge who sat in respect of the State Party concerned. Article 28 - Declarations of inadmissibility by committees A committee may, by a unanimous vote, declare inadmissible or strike out of its list of cases an individual application submitted under Article 34 where such a decision can be taken without further examination. The decision shall be final. Article 29 - Decisions by Chambers on admissibility and merits 1. If no decision is taken under Article 28, a Chamber shall decide on the admissibility and merits of individual applications submitted under Article 34. 2. A Chamber shall decide on the admissibility and merits of inter-State applications submitted under Article 33. 3. The decision on admissibility shall be taken separately unless the Court, in exceptional cases, decides otherwise. Article 30 - Relinquishment of jurisdiction to the Grand Chamber Where a case pending before a Chamber raises a serious question affecting the interpretation of the Convention or the protocols thereto, or where the resolution of a question before the Chamber might have a result inconsistent with a judgment previously delivered by the Court, the Chamber may, at any time before it has rendered its judgment, relinquish jurisdiction in favour of the Grand Chamber, unless one of the parties to the case objects. Article 31 - Powers of the Grand Chamber The Grand Chamber shall a) determine applications submitted either under Article 33 or Article 34 when a Chamber has relinquished jurisdiction under Article 30 or when the case has been referred to it under Article 43; and b) consider requests for advisory opinions submitted under Article 47. Article 32 - Jurisdiction of the Court 1. The jurisdiction of the Court shall extend to all matters concerning the interpretation and application of the Convention and the protocols thereto which are referred to it as provided in Articles 33, 34 and 47. 2. In the event of dispute as to whether the Court has jurisdiction, the Court shall decide. Article 33 - Inter-State cases Any High Contracting Party may refer to the Court any alleged breach of the provisions of the Convention and the protocols thereto by another High Contracting Party. Article 34 - Individual applications The Court may receive applications from any person, non-governmental organisation or group of individuals claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in the Convention or the protocols thereto. The High Contracting Parties undertake not to hinder in any way the effective exercise of this right. Article 35 - Admissibility criteria 1. The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law, and within a period of six months from the date on which the final decision was taken. 2. The Court shall not deal with any individual application submitted under Article 34 that a) is anonymous; or b) is substantially the same as a matter that has already been examined by the Court or has already been submitted to another procedure of international investigation or settlement and contains no relevant new information. 3. The Court shall declare inadmissible any individual application submitted under Article 34 which it considers incompatible with the provisions of the Convention or the protocols thereto, manifestly ill-founded, or an abuse of the right of application. 4. The Court shall reject any application which it considers inadmissible under this Article. It may do so at any stage of the proceedings. Article 36 - Third-party intervention 1. In all cases before a Chamber or the Grand Chamber, a High Contracting Party one of whose nationals is an applicant shall have the right to submit written comments and to take part in hearings. 2. The President of the Court may, in the interest of the proper administration of justice, invite any High Contracting Party which is not a party to the proceedings or any person concerned who is not the applicant to submit written comments or take part in hearings. Article 37 - Striking out applications 1. The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that a) the applicant does not intend to pursue his application; or b) the matter has been resolved; or c) for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application. However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the protocols thereto so requires. 2. The Court may decide to restore an application to its list of cases if it considers that the circumstances justify such a course. Article 38 - Examination of the case and friendly settlement proceedings 1. If the Court declares the application admissible, it shall a) pursue the examination of the case, together with the representatives of the parties, and if need be, undertake an investigation, for the effective conduct of which the States concerned shall furnish all necessary facilities; b) place itself at the disposal of the parties concerned with a view to securing a friendly settlement of the matter on the basis of respect for human rights as defined in the Convention and the protocols thereto. 2. Proceedings conducted under paragraph 1.b shall be confidential. Article 39 - Finding of a friendly settlement If a friendly settlement is effected, the Court shall strike the case out of its list by means of a decision which shall be confined to a brief statement of the facts and of the solution reached. Article 40 - Public hearings and access to documents 1. Hearings shall be public unless the Court in exceptional circumstances decides otherwise. 2. Documents deposited with the Registrar shall be accessible to the public unless the President of the Court decides otherwise. Article 41 - Just satisfaction If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party. Article 42 - Judgments of Chambers Judgments of Chambers shall become final in accordance with the provisions of Article 44, paragraph 2. Article 43 - Referral to the Grand Chamber 1. Within a period of three months from the date of the judgment of the Chamber, any party to the case may, in exceptional cases, request that the case be referred to the Grand Chamber. 2. A panel of five judges of the Grand Chamber shall accept the request if the case raises a serious question affecting the interpretation or application of the Convention or the protocols thereto, or a serious issue of general importance. 3. If the panel accepts the request, the Grand Chamber shall decide the case by means of a judgment. Article 44 - Final judgments 1. The judgment of the Grand Chamber shall be final. 2. The judgment of a Chamber shall become final a) when the parties declare that they will not request that the case be referred to the Grand Chamber; or b) three months after the date of the judgment, if reference of the case to the Grand Chamber has not been requested; or c) when the panel of the Grand Chamber rejects the request to refer under Article 43. 3. The final judgment shall be published. Article 45 - Reasons for judgments and decisions 1. Reasons shall be given for judgments as well as for decisions declaring applications admissible or inadmissible. 2. If a judgment does not represent, in whole or in part, the unanimous opinion of the judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion. Article 46 - Binding force and execution of judgments 1. The High Contracting Parties undertake to abide by the final judgment of the Court in any case to which they are parties. 2. The final judgment of the Court shall be transmitted to the Committee of Ministers, which shall supervise its execution. Article 47 - Advisory opinions 1. The Court may, at the request of the Committee of Ministers, give advisory opinions on legal questions concerning the interpretation of the Convention and the protocols thereto. 2. Such opinions shall not deal with any question relating to the content or scope of the rights or freedoms defined in Section I of the Convention and the protocols thereto, or with any other question which the Court or the Committee of Ministers might have to consider in consequence of any such proceedings as could be instituted in accordance with the Convention. 3. Decisions of the Committee of Ministers to request an advisory opinion of the Court shall require a majority vote of the representatives entitled to sit on the Committee. Article 48 - Advisory jurisdiction of the Court The Court shall decide whether a request for an advisory opinion submitted by the Committee of Ministers is within its competence as defined in Article 47. Article 49 - Reasons for advisory opinions 1. Reasons shall be given for advisory opinions of the Court. 2. If the advisory opinion does not represent, in whole or in part, the unanimous opinion of the judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion. 3. Advisory opinions of the Court shall be communicated to the Committee of Ministers. Article 50 - Expenditure on the Court The expenditure on the Court shall be borne by the Council of Europe. Article 51 - Privileges and immunities of judges The judges shall be entitled, during the exercise of their functions, to the privileges and immunities provided for in Article 40 of the Statute of the Council of Europe and in the agreements made thereunder." Article 2 1. Section V of the Convention shall become Section III of the Convention; Article 57 of the Convention shall become Article 52 of the Convention; Articles 58 and 59 of the Convention shall be deleted, and Articles 60 to 66 of the Convention shall become Articles 53 to 59 of the Convention respectively. 2. Section I of the Convention shall be entitled "Rights and freedoms" and new Section III of the Convention shall be entitled "Miscellaneous provisions". Articles 1 to 18 and new Articles 52 to 59 of the Convention shall be provided with headings, as listed in the appendix to this Protocol. 3. In new Article 56, in paragraph 1, the words ", subject to paragraph 4 of this Article," shall be inserted after the word "shall"; in paragraph 4, the words "Commission to receive petitions" and "in accordance with Article 25 of the present Convention" shall be replaced by the words "Court to receive applications" and "as provided in Article 34 of the Convention" respectively. In new Article 58, paragraph 4, the words "Article 63" shall be replaced by the words "Article 56". 4. The Protocol to the Convention shall be amended as follows a) the Articles shall be provided with the headings listed in the appendix to the present Protocol; and b) in Article 4, last sentence, the words "of Article 63" shall be replaced by the words "of Article 56". 5. Protocol N 4 shall be amended as follows a) the Articles shall be provided with the headings listed in the appendix to the present Protocol; b) in Article 5, paragraph 3, the words "of Article 63" shall be replaced by the words "of Article 56"; a new paragraph 5 shall be added, which shall read "Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 or 2 of this Article may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive applications from individuals, non-governmental organisations or groups of individuals as provided in Article 34 of the Convention in respect of all or any of Articles 1 to 4 of this Protocol."; and c) paragraph 2 of Article 6 shall be deleted. 6. Protocol N 6 shall be amended as follows a) the Articles shall be provided with the headings listed in the appendix to the present Protocol; and b) in Article 4 the words "under Article 64" shall be replaced by the words "under Article 57". 7. Protocol N 7 shall be amended as follows a) the Articles shall be provided with the headings listed in the appendix to the present Protocol; b) in Article 6, paragraph 4, the words "of Article 63" shall be replaced by the words "of Article 56"; a new paragraph 6 shall be added, which shall read "Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 or 2 of this Article may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive applications from individuals, non-governmental organisations or groups of individuals as provided in Article 34 of the Convention in respect of Articles 1 to 5 of this Protocol."; and c) paragraph 2 of Article 7 shall be deleted. 8. Protocol N 9 shall be repealed. Article 3 1. This Protocol shall be open for signature by member States of the Council of Europe signatories to the Convention, which may express their consent to be bound by a) signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or b) signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval. 2. The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe. Article 4 This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one year after the date on which all Parties to the Convention have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of Article 3. The election of new judges may take place, and any further necessary steps may be taken to establish the new Court, in accordance with the provisions of this Protocol from the date on which all Parties to the Convention have expressed their consent to be bound by the Protocol. Article 5 1. Without prejudice to the provisions in paragraphs 3 and 4 below, the terms of office of the judges, members of the Commission, Registrar and Deputy Registrar shall expire at the date of entry into force of this Protocol. 2. Applications pending before the Commission which have not been declared admissible at the date of the entry into force of this Protocol shall be examined by the Court in accordance with the provisions of this Protocol. 3. Applications which have been declared admissible at the date of entry into force of this Protocol shall continue to be dealt with by members of the Commission within a period of one year thereafter. Any applications the examination of which has not been completed within the aforesaid period shall be transmitted to the Court which shall examine them as admissible cases in accordance with the provisions of this Protocol. 4. With respect to applications in which the Commission, after the entry into force of this Protocol, has adopted a report in accordance with former Article 31 of the Convention, the report shall be transmitted to the parties, who shall not be at liberty to publish it. In accordance with the provisions applicable prior to the entry into force of this Protocol, a case may be referred to the Court. The panel of the Grand Chamber shall determine whether one of the Chambers or the Grand Chamber shall decide the case. If the case is decided by a Chamber, the decision of the Chamber shall be final. Cases not referred to the Court shall be dealt with by the Committee of Ministers acting in accordance with the provisions of former Article 32 of the Convention. 5. Cases pending before the Court which have not been decided at the date of entry into force of this Protocol shall be transmitted to the Grand Chamber of the Court, which shall examine them in accordance with the provisions of this Protocol. 6. Cases pending before the Committee of Ministers which have not been decided under former Article 32 of the Convention at the date of entry into force of this Protocol shall be completed by the Committee of Ministers acting in accordance with that Article. Article 6 Where a High Contracting Party had made a declaration recognising the competence of the Commission or the jurisdiction of the Court under former Article 25 or 46 of the Convention with respect to matters arising after or based on facts occurring subsequent to any such declaration, this limitation shall remain valid for the jurisdiction of the Court under this Protocol. Article 7 The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of a) any signature; b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval; c) the date of entry into force of this Protocol or of any of its provisions in accordance with Article 4; and d) any other act, notification or communication relating to this Protocol. In witness whereof, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol. Done at Strasbourg, this 11th day of May 1994, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe. Appendix Headings of articles to be inserted into the text of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its protocols See footnote 1 Article 1 - Obligation to respect human rights Article 2 - Right to life Article 3 - Prohibition of torture Article 4 - Prohibition of slavery and forced labour Article 5 - Right to liberty and security Article 6 - Right to a fair trial Article 7 - No punishment without law Article 8 - Right to respect for private and family life Article 9 - Freedom of thought, conscience and religion Article 10 - Freedom of expression Article 11 - Freedom of assembly and association Article 12 - Right to marry Article 13 - Right to an effective remedy Article 14 - Prohibition of discrimination Article 15 - Derogation in time of emergency Article 16 - Restrictions on political activity of aliens Article 17 - Prohibition of abuse of rights Article 18 - Limitation on use of restrictions on rights [...] Article 52 - Enquiries by the Secretary General Article 53 - Safeguard for existing human rights Article 54 - Powers of the Committee of Ministers Article 55 - Exclusion of other means of dispute settlement Article 56 - Territorial application Article 57 - Reservations Article 58 - Denunciation Article 59 - Signature and ratification Protocol Article 1 - Protection of property Article 2 - Right to education Article 3 - Right to free elections Article 4 - Territorial application Article 5 - Relationship to the Convention Article 6 - Signature and ratification Protocol N 4 Article 1 - Prohibition of imprisonment for debt Article 2 - Freedom of movement Article 3 - Prohibition of expulsion of nationals Article 4 - Prohibition of collective expulsion of aliens Article 5 - Territorial application Article 6 - Relationship to the Convention Article 7 - Signature and ratification Protocol N 6 Article 1 - Abolition of the death penalty Article 2 - Death penalty in time of war Article 3 - Prohibition of derogations Article 4 - Prohibition of reservations Article 5 - Territorial application Article 6 - Relationship to the Convention Article 7 - Signature and ratification Article 8 - Entry into force Article 9 - Depositary functions Protocol N 7 Article 1 - Procedural safeguards relating to expulsion of aliens Article 2 - Right of appeal in criminal matters Article 3 - Compensation for wrongful conviction Article 4 - Right not to be tried or punished twice Article 5 - Equality between spouses Article 6 - Territorial application Article 7 - Relationship to the Convention Article 8 - Signature and ratification Article 9 - Entry into force Article 10 - Depositary functions ______________ Footnote: 1 Headings have already been added to new Articles 19 to 51 of the Convention by the present Protocol. Top |