ПРОТОКОЛ N 11 К КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД. Протокол. Совет Европы. 11.05.94

                            ПРОТОКОЛ N 11
         К КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД

                               ПРОТОКОЛ
										 
                            СОВЕТ ЕВРОПЫ

                            11 мая 1994 г.


                            (СЗРФ 98-45)


                 Официальный перевод на русский язык


              О реорганизации контрольного механизма,
              созданного в соответствии с Конвенцией

     Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящий Протокол
к Конвенции о защите прав человека и основных  свобод,  подписанной  в
Риме 4 ноября 1950 года (далее именуемой "Конвенция"),
     считая необходимым и безотлагательным  осуществить  реорганизацию
контрольного  механизма,  созданного  Конвенцией  с  целью сохранить и
повысить эффективность предусмотренной Конвенцией защиты прав человека
и  основных свобод,  особенно в связи с увеличивающимся числом жалоб и
расширяющимся членским составом Совета Европы,
     считая поэтому   целесообразным   внести  изменения  в  некоторые
положения Конвенции,  с тем чтобы,  в частности, заменить существующие
Европейскую  Комиссию  и  Европейский  Суд  по  правам  человека новым
постоянным Судом,
     учитывая Резолюцию   N  1,  принятую  на  Конференции  по  правам
человека на уровне министров европейских  государств,  состоявшейся  в
Вене 19 - 20 марта 1985 года,
     учитывая Рекомендацию  N  1194  (1992),  принятую   Парламентской
ассамблеей Совета Европы 6 октября 1992 года,
     учитывая решение глав государств и правительств  стран  -  членов
Совета  Европы  о  реформе  предусмотренного  Конвенцией  контрольного
механизма, содержащееся в Венской декларации от 9 октября 1993 года,
     согласились о нижеследующем:

                             Статья 1

     Нынешний текст  разделов  II  -  IV  Конвенции (статьи 19 - 56) и
Протокола N  2  о  наделении  Европейского  Суда  по  правам  человека
компетенцией    выносить    консультативные    заключения   заменяются
нижеследующим изложением Раздела II Конвенции (статьи 19 - 51):

           "РАЗДЕЛ II - Европейский Суд по правам человека

                              Статья 19
                           Учреждение Суда

     В целях  обеспечения  соблюдения  обязательств,  принятых на себя
Высокими  Договаривающимися  Сторонами  по   настоящей   Конвенции   и
Протоколам к ней, образуется Европейский Суд по правам человека, далее
именуемый "Суд". Он работает на постоянной основе.

                             Статья 20
                         Количество судей

     Число судей,  входящих  в  состав  Суда,  равно   числу   Высоких
Договаривающихся Сторон.

                             Статья 21
                 Предъявляемые к судьям требования

     1. Судьи  должны обладать самыми высокими моральными качествами и
удовлетворять требованиям,  предъявляемым при  назначении  на  высокие
судебные должности, или быть правоведами с общепризнанным авторитетом.
     2. Судьи участвуют в работе Суда в личном качестве.
     3. На протяжении всего срока  пребывания  в  должности  судьи  не
должны   осуществлять   никакой   деятельности,   несовместимой  с  их
независимостью,  беспристрастностью или с требованиями, вытекающими из
постоянного характера их полномочий;  все вопросы, возникающие в связи
с применением положений настоящего пункта, решаются Судом.

                             Статья 22
                           Выборы судей

     1. Судья от каждой из Высоких Договаривающихся Сторон  избирается
Парламентской  ассамблеей  большинством  поданных  за  него голосов из
списка,  включающего  трех  кандидатов,  представляемых  этой  Высокой
Договаривающейся Стороной.
     2. Аналогичная процедура действует при доукомплектовании  состава
Суда  в случае присоединения новых Высоких Договаривающихся Сторон,  а
также при заполнении открывающихся вакансий.

                             Статья 23
                          Срок полномочий

     1. Судьи  избираются  сроком  на  шесть  лет.  Они   могут   быть
переизбраны.  Однако  срок  полномочий  половины судей первого состава
истекает через три года с момента избрания.
     2. Судьи,  чей  срок  полномочий  истекает через первые три года,
определяются Генеральным секретарем Совета Европы путем  жребия  сразу
после их избрания.
     3. В целях обеспечения,  насколько  это  возможно,  обновляемости
состава  Суда наполовину каждые три года Парламентская ассамблея может
до проведения любых последующих выборов принять  решение  о  том,  что
срок или сроки полномочий одного или нескольких избираемых судей будут
иными,  нежели шесть лет, но в любом случае не более девяти и не менее
трех лет.
     4. В случаях,  когда речь идет о более чем одном сроке полномочий
и  Парламентская  ассамблея  применяет  положения  предыдущего пункта,
определение  сроков  полномочий  производится  Генеральным  секретарем
Совета Европы путем жребия сразу после выборов.
     5. Судья,  избранный для замещения другого судьи, срок полномочий
которого еще не истек, занимает этот пост на срок, оставшийся от срока
полномочий его предшественника.
     6. Срок полномочий судей истекает по достижении ими 70 лет.
     7. Судьи занимают свои посты вплоть до замены. Вместе с тем после
замены они продолжают рассматривать уже поступившие к ним дела.

                             Статья 24
                     Отстранение от должности

     Судья может быть отстранен от должности  только  в  случае,  если
прочие судьи большинством в две трети голосов принимают решение о том,
что он перестает соответствовать предъявляемым требованиям.

                             Статья 25
                      Секретариат и референты

     У Суда  имеется  Секретариат,  функции  и  организация   которого
определяются   Правилами   процедуры  Суда.  Суд  пользуется  услугами
референтов.

                             Статья 26
                     Пленарные заседания Суда

     На пленарных заседаниях Суд:
     а. избирает своего Председателя и одного  или  двух  заместителей
Председателя сроком на три года; они могут быть переизбраны;
     b. образует Палаты, создаваемые на определенный срок;
     с. избирает Председателей Палат Суда; они могут быть переизбраны;
     d. принимает Правила процедуры Суда; и
     е. избирает руководителя Секретариата и одного или нескольких его
заместителей.

                             Статья 27
                 Комитеты, Палаты и Большая Палата

     1. Для  рассмотрения  переданных  ему дел Суд образует комитеты в
составе трех судей,  Палаты в составе семи судей и  Большую  Палату  в
составе  семнадцати  судей.  Палаты Суда на определенный срок образуют
комитеты.
     2. Судья, избранный от государства, являющегося стороной в споре,
является  ех-officio  членом  Палаты  и  Большой  Палаты;   в   случае
отсутствия  такого судьи или если он не может участвовать в заседании,
данное государство назначает лицо, которое выступает в качестве судьи.
     3. В  состав  Большой  Палаты  входят  также  Председатель  Суда,
заместители Председателя Суда, Председатели Палат и другие члены Суда,
назначенные в соответствии с Правилами процедуры Суда.  В тех случаях,
когда дело передается в Большую Палату в  соответствии  с  положениями
статьи  43,  в  ее  заседаниях  не должен участвовать ни один из судей
Палаты,  вынесшей  постановление,  за  исключением  Председателя  этой
Палаты и судьи от соответствующего государства, являющегося стороной в
деле.

                             Статья 28
            Заявления комитетов о неприемлемости жалобы

     Комитет единогласным   решением   может   объявить   неприемлемой
индивидуальную  жалобу,  поданную  в  соответствии со статьей 34,  или
исключить ее из списка подлежащих рассмотрению дел, если такое решение
может  быть  принято без дополнительного изучения жалобы.  Это решение
является окончательным.

                             Статья 29
                Решения Палат о приемлемости жалобы
                        и по существу дела


     1. Если   не  было  принято  никакого  решения,  предусмотренного
статьей 28,  Палата  выносит  решение  о  приемлемости  индивидуальной
жалобы, поданной в соответствии со статьей 34, и по существу дела.
     2. Палата выносит  решение  о  приемлемости  жалобы  государства,
поданной в соответствии со статьей 33, и по существу дела.
     3. Решение о приемлемости жалобы выносится отдельно,  если Суд, в
порядке исключения, не примет решения об обратном.

                             Статья 30
            Уступка юрисдикции в пользу Большой Палаты

     Если дело,   находящееся   на   рассмотрении   Палаты,  поднимает
серьезный  вопрос,  касающийся  толкования  положений  Конвенции   или
Протоколов к ней,  или если решение вопроса может войти в противоречие
с ранее вынесенным Судом постановлением,  Палата  может  до  вынесения
своего постановления уступить юрисдикцию в пользу Большой Палаты, если
ни одна из сторон не возражает против этого.

                             Статья 31
                     Полномочия Большой Палаты

     а. Большая  Палата  выносит  решения  по  жалобам,   поданным   в
соответствии  со статьей 33 или статьей 34,  когда какая-либо из Палат
уступила юрисдикцию на основании положений статьи 30  или  когда  дело
направлено ей в соответствии с положениями статьи 43;
     b. рассматривает просьбы о вынесении консультативных  заключений,
представленные в соответствии с положениями статьи 47.

                             Статья 32
                         Компетенция Суда

     1. В ведении Суда находятся все вопросы,  касающиеся толкования и
применения положений Конвенции и Протоколов к ней,  которые могут быть
ему  переданы в случаях,  предусмотренных положениями статей 33,  34 и
47.
     2. В  случае  спора  относительно компетенции Суда по конкретному
делу вопрос решается Судом.

                             Статья 33
                      Межгосударственные дела

     Любая Высокая  Договаривающаяся  Сторона  может  передать  в  Суд
вопрос   о   любом  предполагаемом  нарушении  положений  Конвенции  и
Протоколов к ней другой Высокой Договаривающейся Стороной.

                             Статья 34
                       Индивидуальные жалобы

     Суд может принимать жалобы  от  любого  физического  лица,  любой
неправительственной организации или любой группы частных лиц,  которые
утверждают,  что  явились  жертвами   нарушения   одной   из   Высоких
Договаривающихся Сторон их прав,  признанных в настоящей Конвенции или
в Протоколах к ней.  Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются никоим
образом не препятствовать эффективному осуществлению этого права

                             Статья 35
                       Условия приемлемости

     1. Суд может принимать дело к рассмотрению только после того, как
были   исчерпаны   все   внутренние    средства    правовой    зашиты,
соответствующие   общепризнанным  нормам  международного  права,  и  в
течение шести месяцев,  считая с даты вынесения национальными властями
окончательного решения по делу.
     2. Суд не принимает к рассмотрению никакую индивидуальную жалобу,
поданную в соответствии со статьей 34, если она:
     а. является анонимной; или
     b. является  по  существу  аналогичной  той,  которая  уже   была
рассмотрена   Судом,  или  уже  является  предметом  другой  процедуры
международного разбирательства  или  урегулирования,  и  если  она  не
содержит новых относящихся к делу фатов.
     3. Суд  объявляет  неприемлемой  любую   индивидуальную   жалобу,
поданную в соответствии со статьей 34,  если сочтет ее несовместимой с
положениями  настоящей  Конвенции   или   Протоколов   к   ней,   явно
необоснованной или злоупотреблением правом подачи жалобы.
     4. Суд отклоняет любую  переданную  ему  жалобу,  которую  сочтет
неприемлемой в соответствии с настоящей статьей.  Он может сделать это
на любой стадии разбирательства.

                             Статья 36
                      Участие третьей стороны

     1. В  отношении  любого  дела,   находящегося   на   рассмотрении
какой-либо    из    Палат   или   Большой   Палаты,   каждая   Высокая
Договаривающаяся  сторона,  гражданин  которой  является   заявителем,
вправе   представлять  письменные  замечания  и  принимать  участие  в
слушаниях.
     2. В  интересах  надлежащего  отправления правосудия Председатель
Суда может  пригласить  любую  Высокую  Договаривающуюся  Сторону,  не
являющуюся  стороной  в  деле,  или  любое  заинтересованное лицо,  не
являющееся заявителем,  представить письменные замечания  или  принять
участие в слушаниях.


                             Статья 37
                    Исключение жалобы из списка

     1. Суд может на любой стадии разбирательства принять  решение  об
исключении   жалобы   из  списка  подлежащих  рассмотрению  дел,  если
обстоятельства позволяют сделать вывод о том, что:
     a. заявитель не намерен добиваться рассмотрения своей жалобы; или
     b. спор был урегулирован; или
     c. по  любой  другой  причине,  установленной  Судом,  дальнейшее
рассмотрение жалобы является неоправданным.
     Тем не менее,  Суд продолжает  рассмотрение  жалобы,  если  этого
требует   соблюдение   прав   человека,  гарантированных  в  настоящей
Конвенции и Протоколах к ней.
     2. Суд   может  принять  решение  восстановить  жалобу  в  списке
подлежащих  рассмотрению  дел,  если   сочтет,   что   это   оправдано
обстоятельствами.

                             Статья 38
     Рассмотрение дела с участием заинтересованных сторон и
              процедура дружественного урегулирования

     1. Если Суд объявляет жалобу приемлемой, он:
     a. продолжает   рассмотрение   дела   с  участием  представителей
заинтересованных,  сторон  и,  если   это   необходимо,   осуществляет
расследование,  для  эффективного проведения которого заинтересованные
государства создают все необходимые условия;
     b. предоставляет  себя  в  распоряжение заинтересованных сторон с
целью  обеспечения  дружественного  урегулирования  дела   на   основе
соблюдения   прав   человека,   признанных  в  настоящей  Конвенции  и
Протоколах к ней.
     2. Разбирательство   в   порядке,   предусмотренном   положениями
подпункта (b) пункта 1, носит конфиденциальный характер.

                             Статья 39
             Достижение дружественного урегулирования

     В случае дружественного  урегулирования  Суд  исключает  дело  из
своего  списка  посредством вынесения постановления,  в котором дается
лишь краткое изложение фактов и принятого решения.

                              Статья 40
          Открытые судебные заседания и доступ к документам

     1. Если в силу исключительных обстоятельств Суд не  примет  иного
решения, его заседания являются открытыми.
     2. Доступ к документам,  переданным на  хранение  в  Секретариат,
является открытым, если Председатель Суда не примет иного решения.

                             Статья 41
                     Справедливая компенсация

     Если Суд объявляет, что имело место нарушение положений Конвенции
или Протоколов к ней,  а  внутреннее  право  Высокой  Договаривающейся
Стороны  допускает  возможность  лишь  частичного возмещения,  Суд,  в
случае  необходимости,  присуждает  выплату  справедливой  компенсации
потерпевшей стороне.

                             Статья 42
                        Постановления Палат

     Постановления Палат становятся окончательными  в  соответствии  с
положениями пункта 2 статьи 44.

                             Статья 43
                 Направление дела в Большую Палату

     1. В  течение  трех  месяцев,  считая  с  даты  вынесения Палатой
постановления,  любая из сторон в деле в исключительных случаях  может
подать прошение о его направлении на рассмотрение Большой Палаты.
     2. Комитет  в  составе  пяти  членов  Большой  Палаты   принимает
прошение,  если дело поднимает серьезный вопрос, касающийся толкования
или применения положений настоящей Конвенции или Протоколов к ней, или
другой серьезный вопрос общего характера.
     3. Если комитет принимает прошение,  то Большая Палата выносит по
делу свое постановление.

                              Статья 44
                     Окончательные постановления

     1. Постановление Большой Палаты является окончательным.
     2. Решение любой из Палат становится окончательным:
     a. если  стороны заявляют,  что не будут обращаться с прошением о
направлении дела в Большую Палату; или
     b. спустя  три  месяца  после вынесения постановления отсутствует
прошение о направлении дела в Большую Палату; или
     c. если  комитет  Большой Палаты отклоняет прошение о направлении
дела согласно положениям статьи 43.
     3. Окончательное постановление подлежит публикации.

                             Статья 45
               Мотивирование постановлений и решений

     1. Постановления,   а   также   решения   о   приемлемости    или
неприемлемости жалоб должны быть мотивированными.
     2. Если  постановление  в  целом   или   частично   не   выражает
единогласного  мнения  судей,  то  любой судья вправе представить свое
особое мнение.

                             Статья 46
           Обязательная сила и исполнение постановлений

     1. Высокие   Договаривающиеся   Стороны    обязуются    исполнять
окончательные  постановления  Суда  по спорам,  в которых они являются
сторонами.
     2. Окончательное   постановление   Суда   направляется   Комитету
министров, который осуществляет надзор за его исполнением.

                             Статья 47
                    Консультативные заключения

     1. Суд   может   по   просьбе   Комитета    министров    выносить
консультативные   заключения   по   юридическим  вопросам,  касающимся
толкования положений Конвенции и Протоколов к ней.
     2. Такие заключения не должны затрагивать ни вопросы, относящиеся
к содержанию или объему прав или свобод,  сформулированных в Разделе I
Конвенции  и  Протоколах  к ней,  ни другие вопросы,  которые Суду или
Комитету  министров,  возможно,  потребовалось  бы  рассмотреть  после
обращения, предусмотренного Конвенцией.
     3. Решение   Комитета   министров    запросить    консультативное
заключение   Суда  принимается  большинством  голосов  представителей,
имеющих право заседать в Комитете.

                              Статья 48
                     Компетенция Суда в отношении
                      консультативных заключений

     Вопрос о том, относится ли поданная Комитетом министров просьба о
вынесении консультативного заключения  к  компетенции  Суда,  как  она
определена в статье 47, решает Суд.

                              Статья 49
               Мотивирование консультативных заключений

     1. Консультативные заключения Суда должны быть мотивированными.
     2. Если  консультативное  заключение  в  целом  или  частично  не
выражает единогласного мнения судей, то любой судья вправе представить
свое особое мнение.
     3. Консультативное   заключение   Суда   направляется    Комитету
министров.

                             Статья 50
                    Расходы на содержание Суда

     Расходы, связанные с деятельностью Суда, несет Совет Европы.

                             Статья 51
                   Привилегии и иммунитеты судей

     Судьи при  исполнении  своих  функций  пользуются  привилегиями и
иммунитетами,  предусмотренными в статье 40 Устава Совета Европы  и  в
соглашениях, заключенных на ее основе".

                             Статья 2

     1. Раздел  V Конвенции становится Разделом III Конвенции;  статья
57 Конвенции становится статьей 52 Конвенции; статьи 58 и 59 Конвенции
исключаются,  а  статьи  60  -  66 Конвенции становятся соответственно
статьями 53 - 59 Конвенции.
     2. Раздел  I  Конвенции  озаглавлен  "Права  и свободы",  а новый
Раздел III Конвенции - "Прочие положения".  Статьям 1  -  18  и  новым
статьям 52 - 59 Конвенции придаются заголовки,  указанные в приложении
к настоящему Протоколу.
     3. В  пункте  1  новой  статьи 56 перед словом "распространяется"
вставляются слова "согласно пункту 4 настоящей статьи";  в пункте 4  -
слова  "Комиссии  принимать  жалобы"  и  "в соответствии с положениями
статьи 25 настоящей Конвенции" заменяются соответственно словами "Суда
принимать  жалобы"  и "как это предусмотрено статьей 34 Конвенции".  В
пункте 4 новой статьи 58 слова "статьи 63" заменяются словами  "статьи
56".
     4. В  дополнительный  Протокол  к  Конвенции  вносятся  следующие
изменения:
     a. все статьи получают заголовки,  перечисленные в  приложении  к
настоящему Протоколу; и
     b. в последней  фразе  статьи  4  слова  "статьи  63"  заменяются
словами "статьи 56".
     5. В Протокол N 4 вносятся следующие изменения:
     a. все статьи получают заголовки,  перечисленные в  приложении  к
настоящему Протоколу;
     b. в пункте 3 статьи  5  слова  "статьи  63"  заменяются  словами
"статьи  56";  добавляется  новый  пункт  5,  который  надлежит читать
следующим образом:
     "Любое государство,  которое  сделало  заявление в соответствии с
положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи, впоследствии может в любое
время заявить от имени одной или нескольких территорий,  к которым это
заявление относится,  что  оно  признает  компетенцию  Суда  принимать
жалобы  от  физических лиц,  неправительственных организаций или групп
частных лиц,  как это предусмотрено статьей 34 Конвенции  в  отношении
всех или любой из статей 1 - 4 настоящего Протокола"; и
     c. пункт 2 статьи 6 исключается.

     6. В Протокол N 6 вносятся следующие изменения:
     a. все статьи получают заголовки,  перечисленные в  приложении  к
настоящему Протоколу; и
     b. в статье 4 слова "на основании статьи 64"  заменяются  словами
"на основании статьи 57".
     7. В Протокол N 7 вносятся следующие изменения:
     a. все  статьи  получают  заголовки,  указанные  в  приложении  к
настоящему Протоколу;
     b. в пункте 4 статьи  6  слова  "статьи  63"  заменяются  словами
"статьи  56";  добавляется  новый  пункт  6,  который  надлежит читать
следующим образом:
     "Любое государство,  которое  сделало  заявление в соответствии с
положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи, впоследствии может в любое
время заявить от имени одной или нескольких территорий,  к которым это
заявление относится,  что  оно  признает  компетенцию  Суда  принимать
жалобы  от  физических лиц,  неправительственных организаций или групп
частных лиц,  как это предусмотрено статьей 34 настоящей  Конвенции  в
отношении статей 1 - 5 настоящего Протокола"; и
     c. пункт 2 статьи 7 исключается.
     8. Протокол N 9 отменяется.

                             Статья 3

     1. Настоящий  Протокол  открыт  для  подписания  Государствами  -
членами Совета Европы,  подписавшими Конвенцию, которые могут выразить
свое согласие быть связанными Протоколом путем:
     a. подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или
одобрения; или
     b. подписания,     обусловленного     обязательной    последующей
ратификацией,   принятием   или   одобрением,   за   которым   следует
ратификация, принятие или одобрение.
     2. Ратификационные грамоты и документы о принятии  или  одобрении
сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

                             Статья 4

     Настоящий Протокол   вступает   в  силу  в  первый  лень  месяца,
следующего по истечении одного года,  считая с даты,  на  которую  все
Стороны  настоящей  Конвенции  выразили  свое согласие быть связанными
Протоколом в соответствии с положениями статьи 3. Выборы новых судей и
любые   дальнейшие  шаги,  необходимые  для  создания  нового  Суда  в
соответствии  с   положениями   настоящего   Протокола,   могут   быть
предприняты начиная с даты, на которую все Стороны настоящей Конвенции
выразили свое согласие быть связанными Протоколом.

                             Статья 5

     1. Без ущерба для положений нижеследующих пунктов  3  и  4  сроки
полномочий  судей,  членов  Комиссии,  руководителя Секретариата и его
заместителя истекают с момента вступления в силу настоящего Протокола.
     2. Жалобы,  находящиеся  на рассмотрении Комиссии,  по которым на
момент  вступления  в  силу  настоящего   Протокола   решения   о   их
приемлемости вынесены не были,  рассматриваются Судом в соответствии с
положениями настоящего Протокола.
     3. Жалобами,  по  которым  на момент вступления в силу настоящего
Протокола решения о их  приемлемости  были  уже  вынесены,  продолжают
заниматься  члены  Комиссии  в течение одного года после этого.  Любые
дела, рассмотрение которых в течение вышеупомянутого периода завершено
не   было,  передаются  Суду,  который  рассматривает  их  в  качестве
приемлемых в соответствии с положениями настоящего Протокола.
     4. В   том,   что  касается  жалоб,  по  которым  Комиссия  после
вступления в силу настоящего Протокола утвердила отчет в  соответствии
с прежней статьей 31 Конвенции,  отчет передается сторонам, которые не
вправе  предать  его  гласности.   В   соответствии   с   положениями,
применяемыми  до  вступления  в силу настоящего Протокола,  дело может
быть передано в Суд.  Комитет Большой Палаты определяет,  принимает ли
решение по делу одна из Палат или Большая Палата. Если решение по делу
принимает одна из Палат,  решение этой Палаты является  окончательным.
Делами,  которые не были переданы в Суд, занимается Комитет министров,
действующий в соответствии с прежней статьей 32 Конвенции.
     5. Дела,  находящиеся на рассмотрении Суда,  по которым на момент
вступления в  силу  настоящего  Протокола  решения  приняты  не  были,
передаются   Большой   Палате   Суда,   которая   рассматривает  их  в
соответствии с положениями настоящего Протокола.
     6. Разбирательство  дел,  находящихся  на  рассмотрении  Комитета
министров, по которым на момент вступления в силу настоящего Протокола
решения  согласно  положениям  прежней  статьи 32 Конвенции приняты не
были,  завершается Комитетом министров в  соответствии  с  положениями
упомянутой статьи.

                             Статья 6

     В тех случаях,  когда какая-либо Высокая Договаривающаяся Сторона
сделала заявление о признании компетенции Комиссии или юрисдикции Суда
согласно  положениям прежней статьи 25 или прежней статьи 46 Конвенции
в  отношении  вопросов,  возникающих  впоследствии  или  на  основании
фактов,  имевших  место  после  такого  заявления,  данное ограничение
остается  в  силе  применительно  к  юрисдикции  Суда  по   настоящему
Протоколу.

                             Статья 7

     Генеральный Секретарь  Совета  Европы  уведомляет  Государства  -
члены Совета:
     а. о любом подписании;
     b. о   сдаче   на  хранение  любой  ратификационной  грамоты  или
документа о принятии или одобрении;
     c. о  дате  вступления  в силу настоящего Протокола или любого из
его положений в соответствии с положениями статьи 4; и
     d. о  любом ином акте,  уведомлении или сообщении,  относящемся к
настоящему Протоколу.
     В удостоверении  чего  нижеподписавшиеся,  должным  образом на то
уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

     Совершено в  Страсбурге  11  мая  1994  года  на   английском   и
французском  языках,  причем  оба  текста  имеют  одинаковую  силу,  в
единственном экземпляре,  который хранится  в  архиве  Совета  Европы.
Генеральный   секретарь  Совета  Европы  направляет  заверенную  копию
каждому Государству - члену Совета Европы.


                                                            ПРИЛОЖЕНИЕ

     Заголовки статей, подлежащие включению в текст Конвенции о защите
прав человека и основных свобод и Протоколов к ней*:
     Статья 1  - Обязательство соблюдать права человека
     Статья 2  - Право на жизнь
     Статья 3  - Запрещение пыток
     Статья 4  - Запрещение рабства и принудительного труда
     Статья 5  - Право на свободу и личную неприкосновенность
     Статья 6  - Право на справедливое судебное разбирательство
     Статья 7  - Наказание исключительно на основании закона
     Статья 8  - Право на уважение частной и семейной жизни
     Статья 9  - Свобода мысли, совести и религии
     Статья 10 - Свобода выражения мнения
     Статья 11 - Свобода собраний и ассоциаций
     Статья 12 - Право на вступление в брак
     Статья 13 - Право на эффективные средства правовой зашиты
     Статья 14 - Запрещение дискриминации
     Статья 15 - Отступление от соблюдения обязательств в чрезвычайных
                 ситуациях
     Статья 16 - Ограничение на политическую деятельность иностранцев
     Статья 17 - Запрещение злоупотреблений правами
     Статья 18 - Пределы использования ограничений в отношении прав
     [....]
     Статья 52 - Запросы Генерального секретаря
     Статья 53 - Гарантии в отношении признанных прав человека

     Статья 54 - Полномочия Комитета министров
     Статья 55 - Отказ от иных средств урегулирования споров
     Статья 56 - Применение к территориям
     Статья 57 - Оговорки
     Статья 58 - Денонсация
     Статья 59 - Подписание и ратификация

     Дополнительный Протокол
     Статья 1 - Защита собственности
     Статья 2 - Право на образование
     Статья 3 - Право на свободные выборы
     Статья 4 - Применение к территориям
     Статья 5 - Связь с Конвенцией
     Статья 6 - Подписание и ратификация

     Протокол N 4
     Статья 1 - Запрещение лишения свободы за долги
     Статья 2 - Свобода передвижения
     Статья 3 - Запрещение высылки граждан
     Статья 4 - Запрещение массовой высылки иностранцев
     Статья 5 - Применение к территориям
     Статья 6 - Связь с Конвенцией
     Статья 7 - Подписание и ратификация

     Протокол N 6
     Статья 1 - Отмена смертной казни
     Статья 2 - Применение смертной казни в военное время
     Статья 3 - Запрещение отступлений от соблюдения обязательств
     Статья 4 - Запрещение оговорок
     Статья 5 - Применение к территориям
     Статья 6 - Связь с Конвенцией

     Статья 7 - Подписание и ратификация
     Статья 8 - Вступление в силу
     Статья 9 - Функции депозитария

     Протокол N 7
     Статья 1  - Процедурные гарантии в случае высылки иностранцев
     Статья 2  - Право на апелляцию по уголовным делам
     Статья 3  - Компенсация в случае судебной ошибки
     Статья 4  - Право не привлекаться к суду или повторному
                 наказанию
     Статья 5  - Равноправие супругов
     Статья 6  - Применение к территориям
     Статья 7  - Связь с Конвенцией
     Статья 8  - Подписание и ратификация
     Статья 9  - Вступление в силу
     Статья 10 - Функции депозитария
     _______________________________
     * Заголовки  новых  статей  19  - 51 Конвенции упомянуты в тексте
настоящего Протокола.

                               *  *  *

     Ратифицирован Федеральным  Собранием  (Федеральный  закон  от  30
марта  1998  года  N  54-ФЗ  -  Собрание  законодательства  Российской
Федерации, 1998, N 14, ст. 1514).

     Протокол N 11 вступил в силу для Российской  Федерации  1  ноября
1998 года.


                            PROTOCOL N 11
               TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF
                HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS,
                 RESTRUCTURING THE CONTROL MACHINERY
                         ESTABLISHED THEREBY


     The member  States of the Council of Europe,  signatories to this
Protocol to the Convention for the  Protection  of  Human  Rights  and
Fundamental  Freedoms,  signed at Rome on 4 November 1950 (hereinafter
referred to as "the Convention"),
     Considering the  urgent need to restructure the control machinery
established by the Convention in order to  maintain  and  improve  the
efficiency of its protection of human rights and fundamental freedoms,
mainly in view of the increase in the number of applications  and  the
growing membership of the Council of Europe;
     Considering that it  is  therefore  desirable  to  amend  certain
provisions of the Convention with a view,  in particular, to replacing
the existing European Commission and Court of Human Rights with a  new
permanent Court;
     Having regard  to  Resolution  No.  1  adopted  at  the  European
Ministerial  Conference  on Human Rights,  held in Vienna on 19 and 20
March 1985;
     Having regard  to  Recommendation  1194  (1992),  adopted  by the
Parliamentary Assembly of the Council of Europe on 6 October 1992;
     Having regard  to  the decision taken on reform of the Convention
control machinery by the Heads of State and Government of the  Council
of Europe member States in the Vienna Declaration on 9 October 1993,
     Have agreed as follows:

                             Article 1

     The existing  text  of  Sections  II  to  IV  of  the  Convention
(Articles  19  to 56) and Protocol No.  2 conferring upon the European
Court of Human Rights competence to give advisory  opinions  shall  be
replaced by the following Section II of the Convention (Articles 19 to
51):
     "Section II - European Court of Human Rights

     Article 19 - Establishment of the Court

     To ensure  the  observance  of  the engagements undertaken by the
High Contracting Parties in the Convention and the protocols  thereto,
there  shall  be set up a European Court of Human Rights,  hereinafter
referred to as "the Court". It shall function on a permanent basis.

     Article 20 - Number of judges

     The Court shall consist of a number of judges equal  to  that  of
the High Contracting Parties.

     Article 21 - Criteria for office

     1. The  judges  shall  be of high moral character and must either
possess the qualifications required for appointment to  high  judicial
office or be jurisconsults of recognised competence.
     2. The  judges  shall  sit  on  the  Court  in  their  individual
capacity.
     3. During their term of office the judges shall not engage in any
activity  which is incompatible with their independence,  impartiality
or with the demands of a full-time office;  all questions arising from
the application of this paragraph shall be decided by the Court.

     Article 22 - Election of judges

     1. The judges shall be elected by the Parliamentary Assembly with
respect to each High Contracting Party by a  majority  of  votes  cast
from  a  list  of  three  candidates nominated by the High Contracting
Party.
     2. The  same procedure shall be followed to complete the Court in
the event of the accession of new  High  Contracting  Parties  and  in
filling casual vacancies.

     Article 23 - Terms of office

     1. The  judges  shall be elected for a period of six years.  They
may be re-elected.  However,  the terms of office of one-half  of  the
judges  elected at the first election shall expire at the end of three
years.
     2. The  judges  whose terms of office are to expire at the end of
the initial period of three years  shall  be  chosen  by  lot  by  the
Secretary  General  of  the  Council of Europe immediately after their
election.
     3. In  order  to  ensure that,  as far as possible,  the terms of
office of one-half of the judges are renewed every  three  years,  the
Parliamentary Assembly may decide, before proceeding to any subsequent
election, that the term or terms of office of one or more judges to be
elected  shall  be for a period other than six years but not more than
nine and not less than three years.
     4. In cases where more than one term of office  is  involved  and
where the Parliamentary Assembly applies the preceding paragraph,  the
allocation of the terms of office shall be effected by  a  drawing  of
lots  by  the  Secretary  General of the Council of Europe immediately
after the election.
     5. A  judge  elected  to replace a judge whose term of office has
not expired shall hold office for the remainder of  his  predecessor`s
term.
     6. The terms of office of judges shall expire when they reach the
age of 70.
     7. The judges shall  hold  office  until  replaced.  They  shall,
however,  continue  to deal with such cases as they already have under
consideration.

     Article 24 - Dismissal

     No judge may be dismissed from his office unless the other judges
decide  by  a  majority of two-thirds that he has ceased to fulfil the
required conditions.

     Article 25 - Registry and legal secretaries

     The Court shall have a registry,  the functions and  organisation
of which shall be laid down in the rules of the Court. The Court shall
be assisted by legal secretaries.

     Article 26 - Plenary Court

     The plenary Court shall
     a) elect  its  President  and  one  or  two Vice-Presidents for a
period of three years; they may be re-elected;
     b) set up Chambers, constituted for a fixed period of time;
     c) elect the Presidents of the Chambers of the Court; they may be
re-elected;
     d) adopt the rules of the Court; and
     e) elect the Registrar and one or more Deputy Registrars.

     Article 27 - Committees, Chambers and Grand Chamber

     1. To  consider  cases brought before it,  the Court shall sit in
committees of three judges, in Chambers of seven judges and in a Grand
Chamber  of  seventeen  judges.  The  Court`s  Chambers  shall  set up
committees for a fixed period of time.
     2. There shall sit as an ex officio member of the Chamber and the
Grand Chamber  the  judge  elected  in  respect  of  the  State  Party
concerned or,  if there is none or if he is unable to sit, a person of
its choice who shall sit in the capacity of judge.
     3. The  Grand  Chamber  shall  also  include the President of the
Court,  the Vice-Presidents,  the Presidents of the Chambers and other
judges  chosen in accordance with the rules of the Court.  When a case
is referred to the Grand Chamber under Article 43,  no judge from  the
Chamber  which  rendered  the judgment shall sit in the Grand Chamber,
with the exception of the President of the Chamber and the  judge  who
sat in respect of the State Party concerned.

     Article 28 - Declarations of inadmissibility by committees

     A committee may, by a unanimous vote, declare inadmissible or
strike out  of  its  list of cases an individual application submitted
under Article 34 where such a decision can be  taken  without  further
examination. The decision shall be final.

     Article 29 - Decisions by Chambers on admissibility and merits

     1. If  no  decision  is  taken under Article 28,  a Chamber shall
decide on the admissibility  and  merits  of  individual  applications
submitted under Article 34.
     2. A  Chamber  shall  decide  on  the admissibility and merits of
inter-State applications submitted under Article 33.
     3. The decision on admissibility shall be taken separately unless
the Court, in exceptional cases, decides otherwise.

     Article 30 - Relinquishment of jurisdiction to the Grand Chamber

     Where a case pending before a Chamber raises a  serious  question
affecting  the  interpretation  of  the  Convention  or  the protocols
thereto,  or where the resolution of a  question  before  the  Chamber
might  have a result inconsistent with a judgment previously delivered
by the Court,  the Chamber may, at any time before it has rendered its
judgment,  relinquish  jurisdiction  in  favour  of the Grand Chamber,
unless one of the parties to the case objects.

     Article 31 - Powers of the Grand Chamber

     The Grand Chamber shall
     a) determine applications submitted either under  Article  33  or
Article  34 when a Chamber has relinquished jurisdiction under Article
30 or when the case has been referred to it under Article 43; and
     b) consider   requests  for  advisory  opinions  submitted  under
Article 47.

     Article 32 - Jurisdiction of the Court

     1. The jurisdiction of the Court  shall  extend  to  all  matters
concerning  the  interpretation  and application of the Convention and
the protocols thereto which are referred to it as provided in Articles
33, 34 and 47.
     2. In  the  event  of  dispute  as  to  whether  the  Court   has
jurisdiction, the Court shall decide.

     Article 33 - Inter-State cases

     Any High  Contracting  Party  may  refer to the Court any alleged
breach of the provisions of the Convention and the  protocols  thereto
by another High Contracting Party.

     Article 34 - Individual applications

     The Court    may    receive   applications   from   any   person,
non-governmental organisation or group of individuals claiming  to  be
the  victim  of  a violation by one of the High Contracting Parties of
the rights set forth in the Convention or the protocols  thereto.  The
High  Contracting  Parties  undertake  not  to  hinder  in any way the
effective exercise of this right.

     Article 35 - Admissibility criteria

     1. The  Court  may  only  deal with the matter after all domestic
remedies have been exhausted,  according to the  generally  recognised
rules of international law, and within a period of six months from the
date on which the final decision was taken.
     2. The  Court  shall  not  deal  with  any individual application
submitted under Article 34 that
     a) is anonymous; or
     b) is  substantially  the  same as a matter that has already been
examined by the  Court  or  has  already  been  submitted  to  another
procedure of international investigation or settlement and contains no
relevant new information.
     3. The   Court   shall   declare   inadmissible   any  individual
application submitted under Article 34 which it considers incompatible
with  the  provisions  of  the  Convention  or  the protocols thereto,
manifestly ill-founded, or an abuse of the right of application.
     4. The  Court  shall  reject  any  application which it considers
inadmissible under this Article.  It may do so at  any  stage  of  the
proceedings.

     Article 36 - Third-party intervention

     1. In  all  cases  before a Chamber or the Grand Chamber,  a High
Contracting Party one of whose nationals is an  applicant  shall  have
the right to submit written comments and to take part in hearings.
     2. The President of the Court may,  in the interest of the proper
administration of justice,  invite any High Contracting Party which is
not a party to the proceedings or any person concerned who is not  the
applicant to submit written comments or take part in hearings.


     Article 37 - Striking out applications

     1. The Court may at any stage of the proceedings decide to strike
an  application  out of its list of cases where the circumstances lead
to the conclusion that
     a) the applicant does not intend to pursue his application; or
     b) the matter has been resolved; or
     c) for any other reason established by the Court, it is no longer
justified to continue the examination of the application.
     However, the   Court   shall  continue  the  examination  of  the
application if respect for human rights as defined in  the  Convention
and the protocols thereto so requires.
     2. The Court may decide to restore an application to its list  of
cases if it considers that the circumstances justify such a course.

     Article 38  -  Examination  of  the  case and friendly settlement
                    proceedings

     1. If the Court declares the application admissible, it shall
     a) pursue  the  examination  of  the  case,  together  with   the
representatives   of  the  parties,  and  if  need  be,  undertake  an
investigation, for the effective conduct of which the States concerned
shall furnish all necessary facilities;
     b) place itself at the disposal of the parties concerned  with  a
view  to  securing a friendly settlement of the matter on the basis of
respect for  human  rights  as  defined  in  the  Convention  and  the
protocols thereto.
     2. Proceedings   conducted   under   paragraph   1.b   shall   be
confidential.


     Article 39 - Finding of a friendly settlement

     If a friendly settlement is effected,  the Court shall strike the
case out of its list by means of a decision which shall be confined to
a brief statement of the facts and of the solution reached.

     Article 40 - Public hearings and access to documents

     1. Hearings shall be  public  unless  the  Court  in  exceptional
circumstances decides otherwise.
     2. Documents deposited with the Registrar shall be accessible  to
the public unless the President of the Court decides otherwise.

     Article 41 - Just satisfaction

     If the  Court  finds  that  there  has  been  a  violation of the
Convention or the protocols thereto,  and if the internal law  of  the
High  Contracting Party concerned allows only partial reparation to be
made,  the Court shall,  if necessary, afford just satisfaction to the
injured party.

     Article 42 - Judgments of Chambers

     Judgments of  Chambers  shall become final in accordance with the
provisions of Article 44, paragraph 2.

     Article 43 - Referral to the Grand Chamber

     1. Within a period of three months from the date of the  judgment
of  the  Chamber,  any  party  to the case may,  in exceptional cases,
request that the case be referred to the Grand Chamber.
     2. A  panel  of five judges of the Grand Chamber shall accept the
request  if  the  case  raises  a  serious  question   affecting   the
interpretation  or  application  of  the  Convention  or the protocols
thereto, or a serious issue of general importance.
     3. If  the  panel  accepts  the request,  the Grand Chamber shall
decide the case by means of a judgment.

     Article 44 - Final judgments

     1. The judgment of the Grand Chamber shall be final.
     2. The judgment of a Chamber shall become final
     a) when the parties declare that they will not request  that  the
case be referred to the Grand Chamber; or
     b) three months after the date of the judgment,  if reference  of
the case to the Grand Chamber has not been requested; or
     c) when the panel of the Grand Chamber  rejects  the  request  to
refer under Article 43.
     3. The final judgment shall be published.

     Article 45 - Reasons for judgments and decisions

     1. Reasons shall be given for judgments as well as for  decisions
declaring applications admissible or inadmissible.
     2. If a judgment does not represent,  in whole or  in  part,  the
unanimous  opinion  of  the  judges,  any  judge  shall be entitled to
deliver a separate opinion.

     Article 46 - Binding force and execution of judgments


     1. The  High  Contracting Parties undertake to abide by the final
judgment of the Court in any case to which they are parties.
     2. The  final  judgment  of the Court shall be transmitted to the
Committee of Ministers, which shall supervise its execution.

     Article 47 - Advisory opinions

     1. The Court may,  at the request of the Committee of  Ministers,
give   advisory   opinions   on   legal   questions   concerning   the
interpretation of the Convention and the protocols thereto.
     2. Such opinions shall not deal with any question relating to the
content or scope of the rights or freedoms defined in Section I of the
Convention and the protocols thereto, or with any other question which
the Court or the Committee of Ministers  might  have  to  consider  in
consequence  of  any  such  proceedings  as  could  be  instituted  in
accordance with the Convention.
     3. Decisions of the Committee of Ministers to request an advisory
opinion  of  the  Court  shall  require  a  majority   vote   of   the
representatives entitled to sit on the Committee.

     Article 48 - Advisory jurisdiction of the Court

     The Court  shall decide whether a request for an advisory opinion
submitted by the Committee of Ministers is within  its  competence  as
defined in Article 47.

     Article 49 - Reasons for advisory opinions

     1. Reasons shall be given for advisory opinions of the Court.
     2. If  the  advisory  opinion does not represent,  in whole or in
part, the unanimous opinion of the judges, any judge shall be entitled
to deliver a separate opinion.
     3. Advisory opinions of the Court shall be  communicated  to  the
Committee of Ministers.

     Article 50 - Expenditure on the Court

     The expenditure  on  the  Court  shall be borne by the Council of
Europe.

     Article 51 - Privileges and immunities of judges

     The judges shall  be  entitled,  during  the  exercise  of  their
functions, to the privileges and immunities provided for in Article 40
of the Statute of the Council of Europe and  in  the  agreements  made
thereunder."

                             Article 2

     1. Section  V  of  the Convention shall become Section III of the
Convention;  Article 57 of the Convention shall become Article  52  of
the Convention; Articles 58 and 59 of the Convention shall be deleted,
and Articles 60 to 66 of the Convention shall become Articles 53 to 59
of the Convention respectively.
     2. Section I of the Convention  shall  be  entitled  "Rights  and
freedoms"  and  new  Section  III  of the Convention shall be entitled
"Miscellaneous provisions". Articles 1 to 18 and new Articles 52 to 59
of  the  Convention shall be provided with headings,  as listed in the
appendix to this Protocol.
     3. In  new Article 56,  in paragraph 1,  the words ",  subject to
paragraph 4 of  this  Article,"  shall  be  inserted  after  the  word
"shall";  in paragraph 4,  the words "Commission to receive petitions"
and "in accordance with Article 25 of the present Convention" shall be
replaced by the words "Court to receive applications" and "as provided
in Article 34 of the Convention"  respectively.  In  new  Article  58,
paragraph  4,  the  words  "Article 63" shall be replaced by the words
"Article 56".
     4. The Protocol to the Convention shall be amended as follows
     a) the Articles shall be provided with the headings listed in the
appendix to the present Protocol; and
     b) in Article 4,  last sentence,  the words "of Article 63" shall
be replaced by the words "of Article 56".
     5. Protocol N 4 shall be amended as follows
     a) the Articles shall be provided with the headings listed in the
appendix to the present Protocol;
     b) in Article 5,  paragraph 3, the words "of Article 63" shall be
replaced by the words "of Article 56";  a new  paragraph  5  shall  be
added, which shall read
     "Any State which  has  made  a  declaration  in  accordance  with
paragraph 1 or 2 of this Article may at any time thereafter declare on
behalf of one or more of the  territories  to  which  the  declaration
relates  that  it  accepts  the  competence  of  the  Court to receive
applications  from  individuals,  non-governmental  organisations   or
groups  of  individuals as provided in Article 34 of the Convention in
respect of all or any of Articles 1 to 4 of this Protocol."; and
     c) paragraph 2 of Article 6 shall be deleted.

     6. Protocol N 6 shall be amended as follows

     a) the Articles shall be provided with the headings listed in the
appendix to the present Protocol; and
     b) in Article 4 the words "under Article 64" shall be replaced by
the words "under Article 57".
     7. Protocol N 7 shall be amended as follows
     a) the Articles shall be provided with the headings listed in the
appendix to the present Protocol;
     b) in Article 6,  paragraph 4, the words "of Article 63" shall be
replaced by the words "of Article 56";  a new  paragraph  6  shall  be
added, which shall read
     "Any State which  has  made  a  declaration  in  accordance  with
paragraph 1 or 2 of this Article may at any time thereafter declare on
behalf of one or more of the  territories  to  which  the  declaration
relates  that  it  accepts  the  competence  of  the  Court to receive
applications  from  individuals,  non-governmental  organisations   or
groups  of  individuals as provided in Article 34 of the Convention in
respect of Articles 1 to 5 of this Protocol."; and
     c) paragraph 2 of Article 7 shall be deleted.
     8. Protocol N 9 shall be repealed.

                             Article 3

     1. This  Protocol shall be open for signature by member States of
the Council of Europe signatories to the Convention, which may express
their consent to be bound by
     a) signature without reservation as to  ratification,  acceptance
or approval; or
     b) signature subject to  ratification,  acceptance  or  approval,
followed by ratification, acceptance or approval.
     2. The instruments of ratification,  acceptance or approval shall
be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

                             Article 4

     This Protocol  shall  enter  into  force  on the first day of the
month following the expiration of a period of one year after the  date
on which all Parties to the Convention have expressed their consent to
be bound by the Protocol in accordance with the provisions of  Article
3.  The  election  of  new  judges  may  take  place,  and any further
necessary steps may be taken to establish the new Court, in accordance
with  the  provisions  of  this  Protocol  from  the date on which all
Parties to the Convention have expressed their consent to be bound  by
the Protocol.

                             Article 5

     1. Without  prejudice  to  the  provisions  in paragraphs 3 and 4
below,  the terms of office of the judges,  members of the Commission,
Registrar  and Deputy Registrar shall expire at the date of entry into
force of this Protocol.
     2. Applications pending before the Commission which have not been
declared admissible at the date  of  the  entry  into  force  of  this
Protocol  shall  be  examined  by  the  Court  in  accordance with the
provisions of this Protocol.
     3. Applications  which  have been declared admissible at the date
of entry into force of this Protocol shall continue to be  dealt  with
by  members  of the Commission within a period of one year thereafter.
Any applications the examination  of  which  has  not  been  completed
within  the  aforesaid  period shall be transmitted to the Court which
shall  examine  them  as  admissible  cases  in  accordance  with  the
provisions of this Protocol.
     4. With respect to applications in which  the  Commission,  after
the  entry  into  force  of  this  Protocol,  has  adopted a report in
accordance with former Article 31 of the Convention,  the report shall
be transmitted to the parties,  who shall not be at liberty to publish
it.  In accordance with the provisions applicable prior to  the  entry
into force of this Protocol,  a case may be referred to the Court. The
panel of the Grand Chamber shall determine whether one of the Chambers
or the Grand Chamber shall decide the case.  If the case is decided by
a Chamber,  the decision of the Chamber  shall  be  final.  Cases  not
referred  to  the  Court  shall  be  dealt  with  by  the Committee of
Ministers acting in accordance with the provisions of  former  Article
32 of the Convention.
     5. Cases pending before the Court which have not been decided  at
the  date of entry into force of this Protocol shall be transmitted to
the Grand Chamber of the Court, which shall examine them in accordance
with the provisions of this Protocol.
     6. Cases pending before the Committee of Ministers which have not
been  decided under former Article 32 of the Convention at the date of
entry into force of this Protocol shall be completed by the  Committee
of Ministers acting in accordance with that Article.

                             Article 6

     Where a High Contracting Party had made a declaration recognising
the competence of the Commission or  the  jurisdiction  of  the  Court
under  former  Article  25  or  46  of  the Convention with respect to
matters arising after or based on facts occurring  subsequent  to  any
such   declaration,   this  limitation  shall  remain  valid  for  the
jurisdiction of the Court under this Protocol.

                             Article 7

     The Secretary General of the Council of Europe shall  notify  the
member States of the Council of
     a) any signature;
     b) the deposit of any instrument of ratification,  acceptance  or
approval;
     c) the date of entry into force of this Protocol or of any of its
provisions in accordance with Article 4; and
     d) any other act,  notification or communication relating to this
Protocol.
     In witness  whereof,  the  undersigned,  being  duly   authorised
thereto, have signed this Protocol.
     Done at Strasbourg,  this 11th day of May 1994,  in  English  and
French,  both  texts  being equally authentic,  in a single copy which
shall be deposited in the archives  of  the  Council  of  Europe.  The
Secretary  General  of  the Council of Europe shall transmit certified
copies to each member State of the Council of Europe.

                               Appendix

         Headings of articles to be inserted into the text of
          the Convention for the Protection of Human Rights
              and Fundamental Freedoms and its protocols
                            See footnote 1

     Article 1 - Obligation to respect human rights
     Article 2 - Right to life
     Article 3 - Prohibition of torture
     Article 4 - Prohibition of slavery and forced labour
     Article 5 - Right to liberty and security
     Article 6 - Right to a fair trial
     Article 7 - No punishment without law
     Article 8 - Right to respect for private and family life
     Article 9 - Freedom of thought, conscience and religion

     Article 10 - Freedom of expression
     Article 11 - Freedom of assembly and association
     Article 12 - Right to marry
     Article 13 - Right to an effective remedy
     Article 14 - Prohibition of discrimination
     Article 15 - Derogation in time of emergency
     Article 16 - Restrictions on political activity of aliens
     Article 17 - Prohibition of abuse of rights
     Article 18 - Limitation on use of restrictions on rights
     [...]
     Article 52 - Enquiries by the Secretary General
     Article 53 - Safeguard for existing human rights
     Article 54 - Powers of the Committee of Ministers
     Article 55 - Exclusion of other means of dispute settlement
     Article 56 - Territorial application
     Article 57 - Reservations
     Article 58 - Denunciation
     Article 59 - Signature and ratification

     Protocol

     Article 1 - Protection of property
     Article 2 - Right to education
     Article 3 - Right to free elections
     Article 4 - Territorial application
     Article 5 - Relationship to the Convention
     Article 6 - Signature and ratification

     Protocol N 4

     Article 1 - Prohibition of imprisonment for debt

     Article 2 - Freedom of movement
     Article 3 - Prohibition of expulsion of nationals
     Article 4 - Prohibition of collective expulsion of aliens
     Article 5 - Territorial application
     Article 6 - Relationship to the Convention
     Article 7 - Signature and ratification

     Protocol N 6

             Article 1 - Abolition of the death penalty

     Article 2 - Death penalty in time of war
     Article 3 - Prohibition of derogations
     Article 4 - Prohibition of reservations
     Article 5 - Territorial application
     Article 6 - Relationship to the Convention
     Article 7 - Signature and ratification
     Article 8 - Entry into force
     Article 9 - Depositary functions

     Protocol N 7

     Article 1 - Procedural safeguards  relating  to  expulsion  of
aliens
     Article 2 - Right of appeal in criminal matters
     Article 3 - Compensation for wrongful conviction
     Article 4 - Right not to be tried or punished twice
     Article 5 - Equality between spouses
     Article 6 - Territorial application
     Article 7 - Relationship to the Convention
     Article 8 - Signature and ratification

     Article 9 - Entry into force
     Article 10 - Depositary functions

     ______________
     Footnote: 1
     Headings have already been added to new Articles 19 to 51 of  the
Convention by the present Protocol.


                                Top