ДЕКЛАРАЦИЯ ЛИССАБОНСКОЙ ВСТРЕЧИ ДЕКЛАРАЦИЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И СОТРУДНИЧЕСТВУ В ЕВРОПЕ 3 декабря 1996 г. (МЖП 97-2) Лиссабонский документ встречи ОБСЕ на высшем уровне 1. Мы, главы государств и правительств государств - участников Организации, по безопасности и сотрудничеству в Европе, собрались в Лиссабоне, чтобы оценить ситуацию в регионе ОБСЕ и заложить фундамент для нашей общей безопасности, основанной на сотрудничестве. По мере приближения к новому столетию сейчас, как никогда, важно то, что мы совместно формируем регион мира ОБСЕ, где все государства и каждый человек в отдельности чувствуют себя в безопасности. 2. Мы принимаем сегодня лиссабонскую Декларацию по модели общей и всеобъемлющей безопасности для Европы ХXI века, чтобы укрепить безопасность и стабильность во всем регионе ОБСЕ. Мы приветствуем историческое решение государств - участников ОБСЕ, подписавших ДОВСЕ, приступить в начале 1997 года к переговорам по его адаптации к изменяющейся обстановке в области безопасности в Европе. Мы намерены реализовать весь наш потенциал для укрепления мира и процветания во всем регионе ОБСЕ и, как продемонстрировали наши совместные усилия, через ОБСЕ и другие соответствующие институты продвигаться к устойчивому миру в Боснии и Герцеговине. 3. Мы подтверждаем принципы ОБСЕ так, как они зафиксированы в хельсинкском Заключительном акте, и другие обязательства ОБСЕ. Мы полагаем, что соблюдение всех этих принципов и выполнение всех обязательств требуют улучшения и постоянного обзора. Мы признаем, что серьезные риски и вызовы, в том числе касающиеся нашей безопасности и суверенитета, по-прежнему вызывают большую озабоченность. Мы обязаны справиться с ними. 4. Уважение прав человека остается основополагающим для нашей концепции демократии и для процесса демократизации, закрепленных в Парижской хартии. Мы полны решимости укрепить демократические завоевания, достигнутые в ходе перемен, происшедших с 1989 года, и мирным путем управлять их дальнейшим развитием в регионе ОБСЕ. Мы будем сотрудничать в укреплении демократических институтов. 5. ОБСЕ призвана играть ключевую роль в укреплении безопасности и стабильности во всех их измерениях. Мы принимаем решение продолжать наши усилия для дальнейшего повышения ее эффективности как главного инструмента раннего предупреждения, предотвращения конфликтов, регулирования кризисов и возможностей постконфликтного восстановления. Мы обращаемся с просьбой к Действующему председателю представить на встрече Совета министров в 1997 году доклад о проделанной работе. 6. Лиссабонская Декларация по модели общей всеобъемлющей безопасности для Европы XXI века является всеобъемлющим выражением наших усилий, направленных на укрепление безопасности и стабильности в регионе ОБСЕ; в этом смысле она дополняет взаимно подкрепляющие усилия других европейских и трансатлантических институтов и организаций в этой области. 7. Контроль над вооружениями составляет важный элемент нашей общей безопасности. Договор об ОБСЕ в особенности является и впредь будет оставаться ключевым для нашей безопасности и стабильности. Форум по сотрудничеству в области безопасности (ФСР), работа которого также важна для нашей безопасности, принял сегодня два решения, определяющие новые направления дальнейшей работы: "Концептуальную базу для контроля над вооружениями" и "Развитие повестки дня ФСБ". Будучи примером безопасности, основанной на сотрудничестве, Договор об открытом небе, охватывающий территорию от Ванкувера до Владивостока, призван повысить транспарентность между всеми сторонами. Напоминая о Будапештском решении 1994 года, мы вновь особо подчеркиваем значение вступления в силу и выполнения этого Договора. В дополнение к этому прекращение незаконных поставок оружия, в частности в зоны конфликтов, могло бы значительно содействовать не только региональной, но и глобальной безопасности. 8. Мы приветствуем выполнение Казахстаном, Украиной и Белоруссией их обязательств по выводу со своих территорий всех ядерных боеголовок. Это является историческим вкладом в уменьшение ядерной угрозы и создание общего пространства безопасности в Европе. 9. Всеобъемлющий подход ОБСЕ к безопасности требует улучшения ситуации с выполнением всех обязательств в области человеческого измерения, в частности в том, что касается уважения прав человека и основных свобод. Это еще более закрепит общие ценности свободного и демократическою общества во всех государствах-участниках, что является важной основой нашей общей безопасности. Среди острых проблем в области человеческого измерения продолжающиеся нарушения прав человека, такие как недобровольная миграция, неполная демократизация, угрозы независимым средствам массовой информации, подтасовки на выборах и проявления агрессивного национализма, расизма, шовинизма, ксенофобии и антисемитизма, по-прежнему угрожают стабильности в регионе ОБСЕ. Мы обязуемся продолжать решать эти проблемы. 10. На фоне недавних трагедий беженцев в регионе ОБСЕ и с учетом проблем насильственной миграции мы вновь осуждаем и принимаем на себя обязательства отказаться от любой политики "этнических чисток" или массовых выселений. Наши государства будут содействовать, согласно международным стандартам, безопасному и достойному возвращению беженцев и лиц, перемещенных внутри стран. Их обустройство в местах первоначального проживания должно проводиться без дискриминации. Мы приветствуем работу советника ЮДИПЧ по вопросам миграции и выражаем поддержку продолжению его усилий по выполнению Программы действий, принятой в мае 1996 года на Региональной конференции по рассмотрению вопросов беженцев, перемещенных лиц, других форм недобровольных перемещений и лиц, возвращающихся в соответствующие государства. 11. Свобода печати и средств массовой информации является одной из предпосылок подлинно демократических и гражданских обществ. В хельсинкском Заключительном акте мы приняли на себя обязательство уважать этот принцип. Есть потребность усилить выполнение обязательств ОБСЕ в области средств массовой информации с учетом, при необходимости, работы других международных организаций. Мы поэтому поручаем Постоянному совету рассмотреть пути усиления внимания к выполнению обязательств ОБСЕ в области средств массовой информации, а также разработать мандат для назначения представителя ОБСЕ по вопросам, относящимся к свободе средств массовой информации, и представить его не позднее чем к встрече Совета министров в 1997 году. 12. Такой же всеобъемлющий подход к безопасности требует постоянных усилий по выполнению обязательств ОБСЕ в области экономического измерения и адекватного развития деятельности ОБСЕ, касающейся экономических, социальных и экологических проблем, относящихся к безопасности. ОБСЕ должна сосредоточиться на выявлении рисков, обусловленных экономическими, социальными и экологическими проблемами, обсуждении их причин и потенциальных последствий и привлечь внимание соответствующих международных институтов к потребности принятия надлежащих мер в целях уменьшения трудностей, являющихся следствием этих рисков. С этой целью ОБСЕ должна и далее укреплять свои связи с подкрепляющими друг друга международными экономическими и финансовыми институтами, включая регулярные консультации на соответствующих уровнях, с целью повышения способности выявлять и оценивать на ранней стадии экономические, социальные и экологические факторы, имеющие отношение к безопасности. Следует усилить взаимодействие с региональными, субрегиональными и трансграничными инициативами по сотрудничеству в экономической и экологической областях, поскольку они способствуют укреплению добрососедских отношений и безопасности. Мы поэтому поручаем Постоянному совету рассмотреть роль Секретариата ОБСЕ в экономическом измерении и выработать мандат координатора в рамках Секретариата ОБСЕ по экономической и экологической деятельности, который будет представлен не позднее чем к встрече Совета министров в 1997 году. 13. Мы отдаем должное достижениям миссии ОБСЕ в Боснии и Герцеговине в содействии выполнению Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине. Прагматическое сотрудничество с международными институтами и СВС, а также роль Высокого представителя в значительной мере содействовали этому успеху, ощутимо продемонстрировав тем самым способы действий на основе сотрудничества, на которых может строиться безопасность посредством действий подкрепляющих друг друга институтов. 14. Мы приветствуем решение Президиума Боснии и Герцеговины о формировании Совета министров, что представляет собой важный шаг в формировании эффективных во всех отношениях совместных институтов. Мы подтверждаем потребность выполнения в полном объеме мирном соглашения, мы приветствуем руководящие принципы, согласованные на заседании Руководящего комитета на уровне министров иностранных дел и Президиума Боснии и Герцеговины в Париже 14 ноября 1996 года, а также решение ОБСЕ о продлении мандата миссии в Боснии и Герцеговине на 1997 год, учитывая возможность его продления в рамках двухгодичного периода консолидации. Мы принимаем на себя обязательства предоставить миссии все необходимые финансовые и людские ресурсы для выполнения ею своего мандата. 15. ОБСЕ будет и далее играть важную роль в продвижении и консолидации мира в Боснии и Герцеговине на основе принципов и обязательств ОБСЕ. Мы подтверждаем, что ОБСЕ будет осуществлять наблюдение за подготовкой и проведением выборов в муниципальные органы власти в 1997 году, и приветствуем соответствующее соглашение сторон, подписавших Приложение 3 Соглашения о мире. Мы будем в полном объеме поддерживать работу миссии и ее вклад в реализацию итогов выборов. Мы будем содействовать укреплению демократии посредством конкретных программ и активно действовать в деле укрепления прав человека и их мониторинга. Мы будем продолжать содействовать выполнению мер по субрегиональной стабилизации между сторонами Соглашения о мире. 16. Напоминая о том, что главная ответственность за выполнение мирного соглашения лежит на самих сторонах, мы призываем их добросовестно сотрудничать с ОБСЕ и другими институтами в выполнении гражданских аспектов Соглашения о мире. Роль Высокого представителя в этом контексте по-прежнему будет иметь особое значение. Мы призываем стороны в полном объеме сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии. 17. Соглашение о мерах по укреплению доверия и безопасности в Боснии и Герцеговине и Соглашение по субрегиональному контролю над вооружениями продолжают играть важную роль в содействии укреплению военной стабильности в Боснии и Герцеговине и вокруг нее. Необходимо создавать благоприятные условия для полного выполнения этих соглашений. Невыполнение обязательств по этим соглашениям продолжает, однако, вызывать у нас серьезную озабоченность. Мы поддерживаем подтвержденную в ноябре 1996 года в Париже Руководящим комитетом и Президиумом Боснии и Герцеговины необходимость в полной мере выполнять их и не допускать отхода от обоих соглашений. Мы призываем стороны выполнять свои обязательства путем сотрудничества в духе доброй воли. С учетом региональном контроля над вооружениями и в зависимости от удовлетворительного прогресса в выполнении Статей II и IV будут продолжены усилия, предпринимаемые для продвижения выполнения Статьи V Приложения 13 Соглашения о мире. 18. Выполнение мирного соглашения по Боснии и Герцеговине открыло путь усилиям на региональном и субрегиональном уровнях, направленным на достижение прочного мира, стабильности и добрососедства в Юго-Восточной Европе. Мы приветствуем развитие различных инициатив, продвигающих субрегиональный диалог и сотрудничество, таких как процесс стабильности, начатый в Руайомоне инициативой по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, Центральноевропейская инициатива и всеобъемлющий процесс стабильности, безопасности и сотрудничества, вновь активизированный в результате принятия Софийской декларации министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы. ОБСЕ могла бы внести вклад в использование в полном объеме потенциала различных региональных усилий по сотрудничеству, предпринимаемых взаимно во все усиливающейся степени. 19. Мы приветствуем постоянное внимание ОБСЕ к Союзной Республике Югославия. Мы ожидаем, что долгосрочная миссия ОБСЕ в Косово, Санджаке и Воеводине сможет возобновить свою работу в возможно короткий срок. Выполняя свой мандат, такая миссия должна, помимо прочего, активно содействовать наблюдению за ситуацией и укреплению диалога с целью преодоления существующих трудностей. Другие формы вовлеченности ОБСЕ также были бы желательны. Они должны включать усилия по ускорению демократизации, развитию независимых средств массовой информации и обеспечению свободных и справедливых выборов. Напоминая о наших предыдущих декларациях, мы призываем к развитию предметного диалога между федеральными властями и албанскими представителями Косово с целью решения всех остающихся там проблем. 20. Мы подтверждаем нашу полную поддержку суверенитета и территориальной целостности Грузии в пределах ее международно признанных границ. Мы осуждаем этническую чистку, результатом которой являются массовые разрушения и насильственное изгнание преимущественно грузинского населения в Абхазии. Деструктивные действия сепаратистов, включающие воспрепятствование возвращению беженцев и перемещенных лиц, а также решения о проведении выборов в Абхазии и Цхинвальском районе Южной Осетии, подрывают позитивные усилия, предпринимаемые для того, чтобы продвинуть вперед политическое урегулирование конфликтов. Мы убеждены, что международное сообщество, прежде всего ООН и ОБСЕ, с участием Российской Федерации в качестве содействующей стороны продолжит вносить активный вклад в поиск мирного урегулирования. 21. Мы отмечаем, что достигнут определенный прогресс в направлении политического урегулирования в Молдове. Теперь требуется реальная политическая воля для преодоления остающихся трудностей с целью достижения решения, основывающегося на принципах суверенитета и территориальной целостности Республики Молдова. Мы призываем все стороны наращивать свои усилия в этих целях. Напоминая о решении Будапештского саммита, мы вновь выражаем озабоченность недостаточным прогрессом в том, что касается вступления в силу и выполнения молдавско-российского соглашения от 21 октября 1994 года о выводе российских войск. Мы ожидаем скорого, организованного и полного вывода российских войск. Во исполнение мандата миссии и других соответствующих решений ОБСЕ мы поддерживаем обязательство ОБСЕ, в том числе через свою миссию, пристально наблюдать за осуществлением этого процесса, а также содействовать достижению урегулирования в восточной части Молдовы в тесном сотрудничестве с российским и украинским посредниками. О достигнутом прогрессе Действующий председатель доложит следующей встрече Совета министров. 22. Мы приветствуем недавние шаги в направлении мирного урегулирования в Чечне, Российская Федерация. Мы признаем ценную роль, которую сыграла Группа содействия ОБСЕ в диалоге по направлению политического решения кризиса. Мы полагаем, что Группа содействия должна и далее играть свою роль в будущем, особенно с целью продвижения к прочному мирному урегулированию, осуществляя мониторинг прав человека и поддерживая деятельность гуманитарных организаций. 23. Мы подчеркиваем значение центральноазиатских государств в ОБСЕ. Мы привержены наращиванию усилий ОБСЕ, направленных на развитие демократических структур и укрепление верховенства закона, на поддержание стабильности и предотвращение конфликтов в этом регионе. 24. Мы привержены дальнейшему развитию диалога с нашими средиземноморскими партнерами по сотрудничеству, Японией и Республикой Корея. В этом контексте укрепление безопасности и сотрудничества в Средиземноморье имеет важное значение для стабильности в регионе ОБСЕ. Мы приветствуем постоянный интерес к ОБСЕ, проявляемый средиземноморскими партнерами по сотрудничеству, а также Японией и Республикой Корея, и углубление диалога и сотрудничества с ними. Мы предлагаем им принять участие в нашей деятельности, включая встречи, где применимо. 25. Следующая встреча Совета министров состоится в Копенгагене в декабре 1997 года. 26. Мы принимаем к сведению приглашение Турции провести следующий саммит ОБСЕ в Стамбуле. 27. Польша будет выполнять обязанности Действующего председателя ОБСЕ в 1998 году. Lisbon, 1996, REF/174/96 3 December, 1996 ЛИССАБОНСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ ПО МОДЕЛИ ОБЩЕЙ ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЕВРОПЫ XXI ВЕКА 1. Мы, собравшиеся в Лиссабоне главы государств и правительств государств - участников ОБСЕ, полагаем, что история предоставила нам беспрецедентную возможность. Свобода, демократия и сотрудничество между нашими странами и народами теперь являются основой нашей общей безопасности. Мы преисполнены решимости извлечь уроки из трагедий прошлого и трансформировать наше видение будущего, основанного на сотрудничестве, в реальность, создав единое пространство безопасности, свободное от разделительных линий, в котором все государства являются равными партнерами. 2. Перед нами стоят серьезные вызовы, но мы вместе готовы на них ответить. Они затрагивают безопасность и суверенитет государств, а также стабильность наших обществ. Права человека уважаются не в полной мере во всех государствах ОБСЕ. Этническая напряженность, агрессивный национализм, нарушения прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, а также серьезные экономические трудности переходного периода способны нести угрозу стабильности и могут также распространиться на другие государства. Терроризм, организованная преступность, оборот наркотиков и оружия, неконтролируемая миграция и ущерб окружающей среде вызывают растущую озабоченность всего сообщества ОБСЕ. 3. Черпая силу в нашем многообразии, мы совместно справимся с этими вызовами, используя ОБСЕ и в партнерстве с другими международными организациями. Наш подход - безопасность, основанная на сотрудничестве, которая опирается на демократию, уважение прав человека, основных свобод и верховенство закона, рыночную экономику и социальную справедливость. Он исключает любые претензии на доминирование. Он предполагает взаимное доверие и мирное урегулирование споров. 4. ОБСЕ играет центральную роль в достижении нашей цели - единого пространства безопасности. Его основополагающие элементы - всеобъемлющий и неделимый характер безопасности и приверженность разделяемым нами ценностям, обязательствам и нормам поведения - питают наше видение того, как придать силы любому правительству и любому человеку в строительстве лучшего и более безопасного будущего. 5. Мы признаем, что в рамках ОБСЕ государства подотчетны своим гражданам и несут ответственность друг перед другом за выполнение ими обязательств ОБСЕ. 6. Мы совместно обязуемся: - действовать в духе солидарности для содействия полному выполнению принципов и обязательств ОБСЕ, закрепленных в хельсинкском Заключительном акте, Парижской хартии и других документах СБСЕ/ ОБСЕ; - проводить срочные консультации - в соответствии с нашими обязательствами в рамках ОБСЕ и используя в полном объеме процедуры и инструменты ОБСЕ - с государством-участником, безопасность которого находится под угрозой, и совместно рассматривать вопрос о действиях, которые могут потребоваться для защиты наших общих ценностей; - не поддерживать государств-участников, которые в нарушение международного права применяют силу или угрозу силой против территориальной целостности или политической независимости любого государства-участника; - придавать важное значение интересам безопасности всех государств-участников независимо от их принадлежности к военным структурам или договоренностям. 7. Мы подтверждаем присущее каждому государству-участнику право свободно выбирать или менять свободы обеспечения своей безопасности, включая союзные договоры, по мере их эволюции. Каждое из государств-участников будет уважать права всех других в этой области. Они не будут укреплять свою безопасность за счет безопасности других государств. В рамках ОБСЕ ни одно государство, организация или группировка не может обладать какой-либо преимущественной ответственностью за подержание мира и стабильности в регионе ОБСЕ или рассматривать какую-либо часть региона ОБСЕ в качестве сферы своего влияния. 8. Мы также обеспечим, чтобы присутствие иностранных войск на территории государства-участника находилось в соответствии с международным правом, свободно выраженным согласием принимающего государства или соответствующим решением Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. 9. Мы привержены транспарентности в наших действиях и в наших отношениях друг с другом. Все наши государства, участвующие в договоренностях в области безопасности, будут учитывать, что такие договоренности должны носить доступный для общественности характер, быть предсказуемыми и открытыми и должны отвечать потребностям индивидуальной и коллективной безопасности. Эти договоренности не должны нарушать суверенные права других государств и будут принимать во внимание их законные интересы в области безопасности. Мы можем использовать ОБСЕ в качестве хранителя деклараций и соглашений, касающихся наших договоренностей в области безопасности. 10. Опираясь на эти основы, нашей задачей теперь является укрепление нашего сотрудничества на будущее. С этой целью: - мы поощряем двусторонние или региональные инициативы, направленные на развитие отношений добрососедства и сотрудничества. В этом контексте ОБСЕ могла бы рассмотреть меню мер укрепления доверия и безопасности в поддержку региональных процессов в области безопасности. Мы будем продолжать следить за выполнением Пакта стабильности в Европе. Региональные круглые столы могут быть полезным средством превентивной дипломатии; - в качестве важного вклада в безопасность мы подтверждаем нашу решимость в полном объеме уважать и выполнять все наши обязательства в отношении прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. Мы подтверждаем нашу готовность в полном объеме сотрудничать с Верховным комиссаром по делам национальных меньшинств. Мы готовы ответить на обращение любого государства-участника, ищущего решений вопросов меньшинств на его территории; - мы ценим наше сотрудничество с регионами, прилегающими к региону ОБСЕ, уделяя особое внимание району Средиземноморья; - мы обязуемся продолжать процесс контроля над вооружениями в качестве центрального вопроса безопасности в регионе ОБСЕ. Дальнейшее укрепление безопасности путем контроля над обычными вооружениями будет решающим для будущем европейской безопасности. Мы подтверждаем важность Договора об ОБСЕ и приветствуем решение государств - участников Договора об ОБСЕ адаптировать его к изменяющейся обстановке в области безопасности и тем самым внести вклад в общую и неделимую безопасность. Мы приветствуем решения о "Концептуальной базе для контроля над вооружениями" и "Развитии повестки дня Форума по сотрудничеству в области безопасности", принятые Форумом по сотрудничеству в области безопасности. Мы полны решимости приложить дальнейшие усилия на этом Форуме для совместного рассмотрения общих интересов государств-участников в области безопасности и продвижения всеобъемлющей и основанной на сотрудничестве концепции ОБСЕ о неделимой безопасности. В этом контексте мы подтверждаем, что мы будем поддерживать лишь такой военный потенциал, который соизмерим с индивидуальными или коллективными законными потребностями безопасности, принимая во внимание права и обязательства по международному праву. Мы будем определять наши военные потенциалы на основе национальных демократических процедур, транспарентным образом, с учетом законных интересов безопасности других государств, а также необходимости содействовать укреплению международной безопасности и стабильности. Мы подтверждаем, что европейская безопасность требует самого широкого сотрудничества и координации между государствами-участниками и европейскими и трансатлантическими организациями. ОБСЕ является всеохватывающей и всеобъемлющей организацией для консультаций, принятия решений и сотрудничества в ее регионе и региональным соглашением согласно. Главе VIII Устава ООН. В этом качестве она является особенно подходящим форумом для укрепления сотрудничества и взаимодополняемости между такими организациями и институтами. ОБСЕ будет действовать в партнерстве с ними, с тем чтобы активно отвечать на угрозы и вызовы в ее регионе. В исключительных обстоятельствах государства-участники могут совместно принять решение передать от имени ОБСЕ вопрос на рассмотрение Совета Безопасности ООН, когда, по их оценке, могут потребоваться действия Совета Безопасности согласно соответствующим положениям Главы VII Устава ООН. ОБСЕ будет укреплять сотрудничество с другими организациями в области безопасности, которые транспарентны и предсказуемы в своих действиях и члены которых индивидуально и коллективно привержены принципам и обязательствам ОБСЕ и членство в которых основывается на открытых и добровольных обязательствах. 11. Наша работа над моделью безопасности существенно продвигается и будет активно продолжена. Мы поручаем нашим представителям энергично работать над моделью безопасности и приглашаем Действующего председателя представить доклад на этот счет следующей встрече Совета министров в Копенгагене. Повестка дня их работы будет включать следующее: - продолжение обзора соблюдения принципов ОБСЕ и выполнения обязательств для обеспечения прогресса в направлении целей ОБСЕ и в направлении работы, обозначенной в этой повестке дня; - укрепление инструментов совместных действий, основанных на сотрудничестве, в рамках ОБСЕ в случае невыполнены каким-либо государством-участником обязательств ОБСЕ; - определение в Платформе безопасности, основанной на сотрудничестве, модальностей сотрудничества между ОБСЕ и другими организациями в области безопасности, как указано выше; - совершенствование - основываясь на опыте инструментов ОБСЕ в области превентивной дипломатии и предотвращения конфликтов - существующих инструментов и создание дополнительных, с тем чтобы поощрять государства-участники к более широкому использованию ОБСЕ в продвижении их безопасности; - углубление сотрудничества между государствами-участниками для дальнейшей разработки концепций и принципов, включенных в эту декларацию, и для наращивания наших способностей противостоять конкретным рискам и вызовам безопасности; - рекомендации относительно каких-либо новых обязательств, структур или соглашений в рамках ОБСЕ, которые могли бы укрепить безопасность и стабильность в Европе. На основе этой работы, оставаясь приверженными хельсинкскому Заключительному акту и вспоминая Парижскую хартию, мы рассмотрим разработку Хартии европейской безопасности, которая может служить потребностям наших народов в новом столетии. Наша цель - превратить наши поиски большей безопасности в совместные усилия по воплощению чаяний и улучшению жизни всех наших граждан. Этот поиск, основывающийся на практических достижениях, а также на идеалах, будет опираться на гибкую и динамичную природу ОБСЕ и ее центральную роль в обеспечении безопасности и стабильности. Lisbon, 1996, REF/174/96 3 December, 1996 |