О ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ РАБОЧЕГО ВРЕМЕНИ МОРЯКОВ И УКОМПЛЕКТОВАНИИ СУДОВ ЭКИПАЖАМИ. Конвенция. Международная организация труда. 22.10.96 180

             О ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ РАБОЧЕГО ВРЕМЕНИ МОРЯКОВ
                  И УКОМПЛЕКТОВАНИИ СУДОВ ЭКИПАЖАМИ

                              КОНВЕНЦИЯ

                   МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА

                          22 октября 1996 г.
                                N 180

                                 (Д)


     Генеральная конференция Международной организации труда,
     созванная в Женеве Административным советом  Международного  бюро
труда и собравшаяся 8 октября 1996 года на свою 84-ю сессию,
     принимая во внимание положения Конвенции 1976 года о  минимальных
нормах  в  торговом флоте,  Протокола к ней 1996 года и Конвенции 1996
года об инспекции труда моряков,
     напоминая о    соответствующих    положениях    следующих   актов
Международной морской организации:  Международной конвенции 1974  года
об  охране  человеческой  жизни на море,  с поправками,  Международной
конвенции 1978 года о нормах подготовки  и  дипломирования  моряков  и
несения вахты,  с поправками 1995 года, Резолюции Ассамблеи A481 (XII)
(1981)  о  принципах  безопасного  укомплектования  судов   экипажами,
Резолюции   Ассамблеи   A741   (18)  (1993)  о  Международном  кодексе
безопасной эксплуатации судов и предотвращении загрязнения  окружающей
среды   (Международный   кодекс   управления  безопасностью  (ИСМ))  и
Резолюции Ассамблеи A772 (18) (1993) о факторах усталости, учитываемых
при укомплектовании судов экипажами,
     напоминая о вступлении в  силу  16  ноября  1994  года  Конвенции
Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года,
     постановив принять  ряд  предложений  по   пересмотру   Конвенции
(пересмотренной)  1958  года  о  заработной  плате,  рабочем времени и
составе судового экипажа и Рекомендации 1958 года о заработной  плате,
рабочем  времени  и  составе  судового  экипажа,  что  является вторым
пунктом повестки дня сессии; и
     решив придать  этим  предложениям  форму международной конвенции,
     принимает сего двадцать второго дня октября  месяца  одна  тысяча
девятьсот  девяносто  шестого года следующую конвенцию,  которая может
именоваться Конвенцией 1996 года о продолжительности рабочего  времени
моряков и укомплектовании судов экипажами.

               Раздел I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

                               Статья 1

     1. Настоящая   Конвенция   применяется  ко  всем  морским  судам,
находящимся как в государственной,  так  и  в  частной  собственности,
которые зарегистрированы на территории любого государства - члена, для
которого настоящая Конвенция имеет силу,  и которые обычно  занимаются
торговыми  морскими  операциями.  Применительно  к настоящей Конвенции
судно,  находящееся в реестре  двух  государств  -  членов,  считается
зарегистрированным  на  территории  того  из них,  под чьим флагом оно
плавает.
     2. Компетентный  орган  применяет положения настоящей Конвенции к
коммерческому морскому рыболовству в той мере, в которой он сочтет это
практически   осуществимым   после  консультаций  с  представительными
организациями владельцев рыболовных судов и рыбаков.
     3. В случае возникновения сомнений в отношении того,  может ли то
или иное судно рассматриваться как морское судно или как  занимающееся
торговыми  морскими  операциями  или коммерческим морским рыболовством
применительно  к   настоящей   Конвенции,   данный   вопрос   решается
компетентным    органом   после   консультаций   с   заинтересованными
организациями судовладельцев, моряков и рыбаков.
     4. Настоящая   Конвенция   не   применяется  к  деревянным  судам
традиционной постройки, таким как плоскодонные шлюпки и джонки.

                               Статья 2

     Применительно к настоящей Конвенции:
     a) термин     "компетентный     орган"     означает     министра,
правительственное ведомство или другой  орган  власти,  уполномоченный
издавать   нормативные   акты,   приказы   или   инструкции,   имеющие
обязательную силу в отношении продолжительности рабочего  времени  или
времени отдыха моряков или укомплектования судов экипажами;
     b) термин "рабочее время"  означает  время,  в  течение  которого
моряк обязан выполнять работу в интересах судна;
     c) термин "время отдыха" означает время,  находящееся за  рамками
рабочего времени; этот термин не включает короткие перерывы;
     d) термин "моряк" означает любое лицо, определяемое таким образом
национальным  законодательством или коллективными договорами,  которое
работает по найму в любом качестве на борту морского судна, к которому
применяется настоящая Конвенция;
     e) термин "судовладелец" означает собственника  судна  или  любую
иную  организацию  или  лицо,  например  управляющего или фрахтователя
судна без экипажа,  которым судовладелец передает  ответственность  за
эксплуатацию  судна  и которые тем самым соглашаются взять на себя все
сопутствующие ей функции и обязанности.

            Раздел II. ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОЧЕГО ВРЕМЕНИ
                       И ВРЕМЕНИ ОТДЫХА МОРЯКОВ

                               Статья 3

     В пределах,   указанных   в   статье   5,   устанавливается  либо
максимальное количество рабочих часов,  которое не должно  превышаться
за  определенный  период  времени,  либо  минимальное количество часов
отдыха, которое должно предоставляться в течение определенного периода
времени.

                               Статья 4

     Государство - член, ратифицирующее настоящую Конвенцию, признает,
что нормальная  продолжительность  рабочего  времени  моряков,  как  и
других трудящихся, должна рассчитываться на основе 8-часового рабочего
дня при одном выходном дне в неделю и отдыхе в праздничные дни. Однако
это  не  должно  препятствовать  установлению  государством  -  членом
процедур,  дающих право на заключение  или  регистрацию  коллективного
договора,  в  котором нормальное рабочее время моряков устанавливается
на основе не менее благоприятной, чем указанная норма.

                               Статья 5

     1. Пределы   рабочего   времени   или   времени   отдыха   должны
устанавливаться следующим образом:
     a) максимальная  продолжительность  рабочего  времени  не  должна
превышать:
     i) 14 часов в течение любого 24-часового периода; и
     ii) 72 часов в течение любой семидневки; или
     b) минимальная продолжительность времени отдыха  не  должна  быть
менее:
     i) десяти часов в течение любого 24-часового периода; и
     ii) 77 часов в течение любой семидневки.
     2. Время отдыха  можно  делить  не  более  чем  на  два  периода,
продолжительность одного из которых должна быть по крайней мере равной
шести часам,  а интервал между последовательными периодами  отдыха  не
должен превышать 14 часов.
     3. Сборы для осмотра и  учения,  учебная  отработка  действий  по
борьбе с пожаром и шлюпочные учебные занятия, а также учебные занятия,
предписываемые национальным законодательством и международными актами,
проводятся  таким  образом,  чтобы свести к минимуму нарушение времени
отдыха и не вызывать усталость.
     4. В  ситуациях,  когда  моряк  находится в состоянии готовности,
например,  если в  машинном  отделении  отсутствует  персонал,  моряку
должен  быть  предоставлен,  в порядке компенсации,  адекватный период
свободного времени,  если нормальная продолжительность времени  отдыха
нарушается вызовами на рабочее место.
     5. В случае отсутствия коллективного  договора  или  арбитражного
решения,   или  если  компетентный  орган  определяет,  что  положения
коллективного  договора  или  арбитражного  решения  недостаточны  для
проведения  в  жизнь  положений  пунктов  3 или 4,  компетентный орган
определяет такие меры,  которые обеспечивают  соответствующим  морякам
достаточное время отдыха.
     6. Ничто в пунктах 1 и 2  не  препятствует  государству  -  члену
иметь национальное законодательство или процедуру, посредством которых
компетентный  орган  разрешал  бы   или   регистрировал   коллективные
договоры,  позволяющие отступать от установленных норм.  В такого рода
отступлениях необходимо  следовать,  по  мере  возможности,  указанным
нормам,  но  можно  принимать  во  внимание  более  частые  или  более
продолжительные периоды отпусков  или  предоставление  компенсационных
отгулов несущим вахту морякам или морякам, работающим на борту судов в
коротких рейсах.
     7. Государство  - член должно требовать,  чтобы на легкодоступном
месте  вывешивалась  таблица   с   указанием   внутреннего   трудового
распорядка  на  борту  судна,  в  которой  по  каждой должности должны
указываться, как минимум:
     a) режим работы в море и работы в порту; и
     b) максимальное   количество   часов   работы   или   минимальное
количество  часов  отдыха,  предусматриваемых  законами,  подзаконными
актами или  коллективными  договорами,  имеющими  силу  в  государстве
флага.
     8. Указанная  в  пункте  7  таблица  должна  быть  составлена  по
стандартной форме на рабочем языке или языках,  используемых на судне,
а также на английском языке.

                               Статья 6

     Моряки в возрасте до 18 лет не должны работать  в  ночное  время.
Применительно  к  настоящей  статье  "ночное время" означает период по
крайней мере в девять  последовательных  часов,  включая  интервал  от
полуночи  до  5 часов утра.  Настоящее положение может не применяться,
если  оно  отрицательно   сказывается   на   проведении   эффективного
профессионального  обучения  моряков  в  возрасте  от  16  до 18 лет в
соответствии с одобренными программами и расписанием.

                               Статья 7

     1. Ничто в настоящей  Конвенции  не  должно  рассматриваться  как
ущемляющее право капитана судна требовать от моряка,  чтобы он работал
необходимое  количество  часов   для   непосредственного   обеспечения
безопасности судна,  лиц, находящихся на борту, или груза, а также для
оказания помощи другим судам или лицам, терпящим бедствие в море.
     2. В  соответствии  с  пунктом  1  капитан может приостанавливать
действие графика рабочего времени или времени отдыха  и  требовать  от
моряка,   чтобы   он   работал   необходимое   количество   часов   до
восстановления нормальной ситуации.
     3. Как только после восстановления нормальной ситуации появляется
практическая возможность, капитан принимает меры к тому, чтобы моряку,
работавшему  в  течение предусмотренного графиком времени отдыха,  был
предоставлен адекватный период времени отдыха.

                               Статья 8

     1. Государство  -   член   требует   ведения   учета   ежедневной
продолжительности    рабочего    времени    моряков   или   ежедневной
продолжительности времени отдыха для  цели  проверки  их  соответствия
положениям  статьи 5.  Моряк получает копию относящихся к нему учетных
записей,  которая относится  к  нему,  которая  должна  быть  заверена
капитаном или уполномоченным им лицом, а также моряком.
     2. Компетентный орган определяет порядок ведения такого учета  на
борту  судна,  в  том  числе промежутки времени,  через которые должна
записываться информация. Компетентный орган устанавливает единую форму
учета  рабочего  времени  или  времени  отдыха  моряков,  принимая  во
внимание все имеющиеся указания Международной организации  труда,  или
использует  стандартную  форму,  разработанную Организацией.  В единой
форме используется язык или языки, указанные в пункте 8 статьи 5.
     3. Копии    текстов   соответствующих   положений   национального
законодательства,   касающихся   настоящей    Конвенции,    а    также
соответствующих  коллективных  договоров  должны  находиться  на борту
судна и быть легкодоступными для экипажа.

                               Статья 9

     Компетентный орган изучает и  утверждает,  через  соответствующие
промежутки   времени,   указанные   в  статье  8  учетные  записи  для
осуществления  контроля   за   соблюдением   положений,   регулирующих
продолжительность   рабочего   времени  или  времени  отдыха,  которые
проводят в жизнь положения настоящей Конвенции.

                              Статья 10

     Если учетные записи или другие данные свидетельствуют о нарушении
положений, регулирующих продолжительность рабочего времени или времени
отдыха,  компетентный орган должен  требовать,  во  избежание  будущих
нарушений,  принятия  соответствующих мер,  включая,  если необходимо,
изменение состава судового экипажа.

             Раздел III. УКОМПЛЕКТОВАНИЕ СУДОВ ЭКИПАЖАМИ

                              Статья 11

     1. Каждое судно,  к  которому  применяется  настоящая  Конвенция,
должно  быть  укомплектовано  достаточным  по  численности,  способным
обеспечить безопасное плавание  и  эффективно  работающим  экипажем  в
соответствии  с документом о минимальных требованиях к укомплектованию
экипажами для обеспечения  безопасности  судов  или  равнозначным  ему
документом, принятым компетентным органом.
     2. При   определении,   одобрении    или    пересмотре    уровней
укомплектования экипажами компетентный орган учитывает:
     a) необходимость предотвращения или сведения до минимума, по мере
практической  возможности,  сверхурочного  рабочего  времени  в  целях
обеспечения достаточного отдыха и уменьшения усталости; а также
     b) международные акты, указанные в преамбуле.

                              Статья 12

     Лица в возрасте до 16 лет не должны работать на борту судна.

          Раздел IV. ОБЯЗАННОСТИ СУДОВЛАДЕЛЬЦЕВ И КАПИТАНОВ

                              Статья 13

     Судовладелец обеспечивает,   чтобы   капитан   имел   необходимые
ресурсы,  включая ресурсы  для  обеспечения  должного  укомплектования
судна   экипажем,   с   целью  соблюдения  обязательств  по  настоящей
Конвенции.  Капитан принимает все  необходимые  меры  для  обеспечения
того,  чтобы требования, вытекающие из настоящей Конвенции в отношении
продолжительности  рабочего  времени   и   времени   отдыха   моряков,
соблюдались.

                         Раздел V. ПРИМЕНЕНИЕ

                              Статья 14

     Государство -  член,  ратифицирующее  настоящую Конвенцию,  несет
ответственность за применение ее  положений  посредством  законов  или
подзаконных   актов,  если  только  ее  применение  не  обеспечивается
коллективными договорами, арбитражными или судебными решениями.

                              Статья 15

     Государство - член:
     a) принимает    все    необходимые    меры,    включая   введение
соответствующих  санкций  и   мер   корректирующего   характера,   для
обеспечения реального соблюдения положений настоящей Конвенции;
     b) имеет  соответствующие  службы  инспекции   для   надзора   за
применением  мер,  принимаемых  во  исполнение настоящей Конвенции,  и
обеспечивает их необходимыми для этой цели ресурсами; а также
     c) после  консультаций  с организациями судовладельцев и моряков,
принимает процедуры расследования жалоб,  касающихся  любых  вопросов,
затрагиваемых в настоящей Конвенции.

                 Раздел VI. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

                              Статья 16

     Настоящая Конвенция   пересматривает  Конвенцию  (пересмотренную)
1958 года о заработной  плате,  рабочем  времени  и  составе  судового
экипажа;  Конвенцию  (пересмотренную)  1949  года  о заработной плате,
рабочем времени и составе судового  экипажа;  Конвенцию  1946  года  о
заработной плате,  рабочем времени и составе судового экипажа; а также
Конвенцию 1936 года  о  рабочем  времени  на  борту  судов  и  составе
судового  экипажа.  С  даты  вступления  в  силу  настоящей  Конвенции
вышеперечисленные Конвенции закрываются для ратификации.

                              Статья 17

     Официальные грамоты    о    ратификации    настоящей    Конвенции
направляются  Генеральному  директору  Международного  бюро  труда для
регистрации.

                              Статья 18

     1. Настоящая Конвенция имеет обязательную  силу  только  для  тех
членов   Международной   организации  труда,  ратификационные  грамоты
которых зарегистрированы Генеральным директором.
     2. Настоящая Конвенция вступает в силу спустя шесть месяцев после
даты регистрации  Генеральным  директором  Международного  бюро  труда
грамот  о  ратификации  пяти  государств  -  членов,  три  из  которых
располагают  каждое  валовым  регистровым  тоннажем  не  менее  одного
миллиона тонн.
     3. Впоследствии настоящая Конвенция вступит в  силу  для  каждого
государства  -  члена  Организации  через  шесть  месяцев  после  даты
регистрации его ратификационной грамоты.

                              Статья 19

     1. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию,
по  истечении  десяти  лет со дня ее первоначального вступления в силу
может  денонсировать  ее   заявлением   о   денонсации,   направленным
Генеральному  директору  Международного  бюро  труда  для регистрации.
Денонсация вступит в силу через год после даты ее регистрации.
     2. Для каждого члена Организации, который ратифицировал настоящую
Конвенцию и в годичный срок по истечении указанных в предыдущем пункте
десяти лет не воспользовался предусмотренным в настоящей статье правом
на денонсацию,  Конвенция будет оставаться в силе на следующие  десять
лет,  и  впоследствии  он сможет денонсировать ее по истечении каждого
десятилетия в порядке, предусмотренном в настоящей статье.

                              Статья 20

     1. Генеральный директор Международного бюро труда  извещает  всех
членов    Международной   организации   труда   о   регистрации   всех
ратификационных грамот и  заявлений  о  денонсации,  направленных  ему
членами Организации.
     2. Если предусмотренные выше в пункте 2 статьи  18  условия  были
соблюдены,   то   Генеральный   директор   обращает   внимание  членов
Организации на дату вступления в силу настоящей Конвенции.

                              Статья 21

     Генеральный директор   Международного   бюро   труда   направляет
Генеральному  секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации
в соответствии со статьей 102 Устава  Организации  Объединенных  Наций
исчерпывающие  сведения о всех ратификационных грамотах и заявлениях о
денонсации,  зарегистрированных  им  в  соответствии   с   положениями
предыдущих статей.

                              Статья 22

     В случаях, когда Административный совет Международного бюро труда
считает  это  необходимым,  он  представляет  Генеральной  конференции
доклад    о    применении    настоящей   Конвенции   и   рассматривает
целесообразность включения в повестку дня  Конференции  вопроса  о  ее
полном или частичном пересмотре.

                              Статья 23

     1. Если   Конференция   примет  новую  конвенцию,  полностью  или
частично  пересматривающую  настоящую  Конвенцию,  и  если   в   новой
конвенции не предусмотрено иное, то:
     a) ратификация    каким-либо     членом     Организации     новой
пересматривающей  конвенции влечет за собой автоматически,  независимо
от  положений  статьи  19,   незамедлительную   денонсацию   настоящей
Конвенции при условии, что новая пересматривающая конвенция вступила в
силу;
     b) со  дня  вступления  в  силу  новой пересматривающей конвенции
настоящая Конвенция закрыта для ратификации членами Организации.
     2. Настоящая  Конвенция остается в любом случае в силе по форме и
содержанию для тех членов Организации,  которые ратифицировали ее,  но
не ратифицировали пересматривающую конвенцию.

                              Статья 24

     Английский и   французский   тексты   настоящей  Конвенции  имеют
одинаковую силу.