ПРОТОКОЛ О ПРОЦЕДУРАХ, РЕГУЛИРУЮЩИХ ЛИКВИДАЦИЮ ТЯЖЕЛЫХ МБР, И О ПРОЦЕДУРАХ, РЕГУЛИРУЮЩИХ ПЕРЕОБОРУДОВАНИЕ ШАХТНЫХ ПУСКОВЫХ УСТАНОВОК ТЯЖЕЛЫХ МБР, В СВЯЗИ С ДОГОВОРОМ МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ О ДАЛЬНЕЙШЕМ СОКРАЩЕНИИ И. Протокол. Президент РФ. 03.01.93

     ПРОТОКОЛ О ПРОЦЕДУРАХ, РЕГУЛИРУЮЩИХ ЛИКВИДАЦИЮ ТЯЖЕЛЫХ МБР,
        И О ПРОЦЕДУРАХ, РЕГУЛИРУЮЩИХ ПЕРЕОБОРУДОВАНИЕ ШАХТНЫХ
      ПУСКОВЫХ УСТАНОВОК ТЯЖЕЛЫХ МБР, В СВЯЗИ С ДОГОВОРОМ МЕЖДУ
         РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ
         О ДАЛЬНЕЙШЕМ СОКРАЩЕНИИ И ОГРАНИЧЕНИИ СТРАТЕГИЧЕСКИХ
                      НАСТУПАТЕЛЬНЫХ ВООРУЖЕНИЙ

                               ПРОТОКОЛ

                             ПРЕЗИДЕНТ РФ

                           3 января 1993 г.


                                (НЦПИ)


     В соответствии  с  положениями  и  в осуществление Договора между
Российской Федерацией и  Соединенными  Штатами  Америки  о  дальнейшем
сокращении  и  ограничении  стратегических  наступательных вооружений,
ниже именуемого Договором, Стороны настоящим соглашаются о процедурах,
регулирующих  ликвидацию  тяжелых  МБР,  и о процедурах,  регулирующих
переоборудование шахтных пусковых установок таких МБР.

                 I. Процедуры ликвидации тяжелых  МБР  и  их  пусковых
                      контейнеров

     1. Ликвидация   тяжелых   МБР  осуществляется  в  соответствии  с
процедурами,  предусмотренными в  настоящем  разделе,  в  указанных  в
Договоре   о  СНВ  местах  ликвидации  МБР  или  осуществляется  путем
использования  таких  ракет  для  доставки  объектов  в  верхние  слои
атмосферы  или  в  космос.  Об  этом предоставляется уведомление через
Центры по уменьшению ядерной опасности (ЦУЯО) за  30  дней  до  начала
ликвидации в местах переоборудования или ликвидации или в случае пуска
в  соответствии  с  положениями  Соглашения  между  Союзом   Советских
Социалистических   Республик   и   Соединенными   Штатами  Америки  об
уведомлениях  о  пусках  межконтинентальных  баллистических  ракет   и
баллистических ракет подводных лодок от 31 мая 1988 года.
     2. До  проведения  подтверждающей  инспекции  согласно  пункту  3
настоящего раздела инспектируемая Сторона:
     a) удаляет боеголовки ракеты;  b) может удалить  с  ракеты  и  ее
     пускового контейнера электронные и
электромеханические устройства системы наведения и управления  ракеты,
а  также  другие  элементы,  которые  не  подлежат ликвидации согласно
пункту 4 настоящего раздела;
     c) удаляет  ракету  из ее пускового контейнера и разбирает ракету
на ступени;
     d) удаляет жидкое топливо из ракеты; e) может произвести удаление
     или срабатывание вспомогательных
пиротехнических средств,   установленных   на  ракете  и  ее  пусковом
контейнере;
     f) может удалить средства преодоления обороны, включая устройства
для их крепления и отделения; и
     g) может  удалить  двигательные  установки  из  автономного блока
разведения.
     Эти мероприятия  могут осуществляться в любой последовательности.
     3. После прибытия инспекционной группы и до начала процесса
ликвидации инспекторы  подтверждают  тип  и  количество намеченных для
ликвидации  ракет  путем   проведения   наблюдений   и   осуществления
измерений,  необходимых для такого подтверждения.  После осуществления
процедур, предусмотренных в настоящем пункте, процесс ликвидации ракет
и  их  пусковых контейнеров может быть начат.  Инспекторы наблюдают за
процессом ликвидации.
     4. Процесс  ликвидации  тяжелых  МБР:  a)  каждая ступень ракеты,
     каждое сопло, а также каждый
межступенный переходник   ракеты  разрезается  на  две  приблизительно
равные части; и
     b) автономный  блок разведения,  а также головная часть,  включая
платформу боеголовок и обтекатель головной части,  разрезаются на  две
приблизительно равные части и сминаются.
     5. В  процессе  ликвидации  пусковых  контейнеров   тяжелых   МБР
пусковой  контейнер разрезается на две приблизительно равные части или
на три части таким образом,  чтобы части длиной не  менее  1,5  метров
отрезались от концов корпуса такого пускового контейнера.
     6. По   выполнении    вышеуказанных    требований    руководитель
инспекционной   группы   и   лицо,   сопровождающее   внутри   страны,
подтверждают в носящем  фактологический  характер  письменном  отчете,
содержащем  результаты  наблюдения  инспекционной группой за процессом
ликвидации, что инспекционная группа завершила инспекцию.
     7. Тяжелые    МБР    перестают    подпадать    под   ограничения,
предусмотренные в Договоре, после завершения процедур, предусмотренных
в   настоящем   разделе.   Об   этом   предоставляется  уведомление  в
соответствии с пунктом 3 раздела I Протокола об уведомлениях в связи с
Договором о СНВ.

      II. Процедуры   переоборудования   шахтных   пусковых  установок
       тяжелых МБР, шахтных пусковых установок, предназначенных
     для обучения,  для  тяжелых  МБР  и  шахтных  пусковых установок,
            предназначенных для испытаний, для тяжелых МБР

     1. Переоборудование  шахтных  пусковых  установок  тяжелых   МБР,
шахтных пусковых установок,  предназначенных для обучения, для тяжелых
МБР и шахтных пусковых установок,  предназначенных для испытаний,  для
тяжелых МБР осуществляется на месте и подлежит инспекции.
     2. До начала процесса переоборудования таких  пусковых  установок
ракета и пусковой контейнер удаляются из шахтной пусковой установки.
     3. Сторона считается начавшей  процесс  переоборудования  шахтных
пусковых   установок   тяжелых   МБР,   шахтных   пусковых  установок,
предназначенных для обучения,  для  тяжелых  МБР  и  шахтных  пусковых
установок,  предназначенных для испытаний, для тяжелых МБР, как только
защитная крыша шахтной пусковой  установки  открыта,  а  ракета  и  ее
пусковой  контейнер  удалены  из  шахтной пусковой установки.  Об этом
предоставляется уведомление в соответствии с пунктами 1 и 2 раздела IV
Протокола об уведомлениях в связи с Договором о СНВ.
     4. Процесс переоборудования шахтных  пусковых  установок  тяжелых
МБР,  шахтных  пусковых установок,  предназначенных для обучения,  для
тяжелых  МБР  и  шахтных  пусковых  установок,   предназначенных   для
испытаний, для тяжелых МБР включает следующие этапы:
     a) защитная крыша шахтной пусковой установки открывается,  ракета
и пусковой контейнер извлекаются из шахтной пусковой установки;
     b) в основание шахтной пусковой  установки  заливается  бетон  на
высоту пять метров от дна шахтной пусковой установки; и
     c) в верхней части  шахтной  пусковой  установки  устанавливается
ограничительное  кольцо диаметром не более 2,9 метра.  Метод установки
ограничительного  кольца  исключает  возможность  его  извлечения  без
разрушения кольца и его крепления к шахтной пусковой установке.
     5. Каждая из Сторон имеет право подтвердить выполнение  процедур,
предусмотренных  в пункте 4 настоящего раздела.  В целях подтверждения
выполнения этих процедур:
     a) Сторона, осуществляющая переоборудование, предоставляет другой
Стороне уведомление через ЦУЯО:
     i) не  менее  чем  за  30  дней  до  даты начала процесса заливки
бетоном; и
     ii) по  завершении  всех  процедур,  предусмотренных  в  пункте 4
настоящего раздела; и
     b) инспектирующая  Сторона  имеет  право  осуществить  процедуры,
предусмотренные либо в пункте 6,  либо в пункте 7 настоящего  раздела,
но   не  в  обоих  пунктах,  применительно  к  каждой  намеченной  для
переоборудования  шахтной  пусковой  установке  тяжелых  МБР,  шахтной
пусковой  установке,  предназначенной для обучения,  для тяжелых МБР и
шахтной пусковой установке, предназначенной для испытаний, для тяжелых
МБР.
     6. С соблюдением положений пункта 5 настоящего раздела каждая  из
Сторон имеет право наблюдать за всем процессом заливки бетона в каждую
шахтную пусковую установку тяжелых МБР,  шахтную  пусковую  установку,
предназначенную  для  обучения,  для  тяжелых  МБР  и шахтную пусковую
установку,  предназначенную для испытаний, для тяжелых МБР, намеченную
для  переоборудования,  и измерить диаметр ограничительного кольца.  С
этой целью:
     а) инспектирующая  Сторона  информирует Сторону,  переоборудующую
шахтную пусковую установку,  не менее  чем  за  семь  дней  до  начала
заливки  о  том,  что  она  будет наблюдать за заливкой бетоном данной
шахты;
     b) непосредственно   перед   началом   процесса  заливки  бетоном
Сторона,   осуществляющая   переоборудование,   предпринимает    меры,
необходимые  для  обеспечения  того,  чтобы основание шахтной пусковой
установки было доступно для наблюдения и  чтобы  глубину  шахты  можно
было измерить;
     c) инспектирующая Сторона имеет право наблюдать да всем процессом
заливки  бетоном  с  места,  обеспечивающего  беспрепятственный  обзор
основания шахтной пусковой установки,  и подтвердить путем  измерения,
что  бетон залит в основание шахтной пусковой установки на высоту пять
метров от дна шахтной пусковой установки.  Эти измерения  производятся
от  уровня  нижней  кромки  закрытой  защитной  крыши шахтной пусковой
установки до основания шахтной пусковой установки до заливки бетоном и
от  уровня  нижней  кромки  закрытой  защитной  крыши шахтной пусковой
установки до верха бетонного наполнителя после затвердевания бетона;
     d) после   предоставления   уведомления  о  завершении  процедур,
предусмотренных в пункте 4 настоящего раздела,  инспектирующей Стороне
разрешается  измерить  диаметр  ограничительного кольца.  В ходе таких
инспекций ограничительное кольцо не  должно  быть  зачехлено.  Стороны
согласовывают дату проведения таких инспекций;
     e) результаты измерений,  произведенных согласно подпунктам "c" и
"d" настоящего пункта,  фиксируются в носящих фактологический характер
письменных  отчетах  об  инспекциях  и   подписываются   руководителем
инспекционной группы и лицом, сопровождающим внутри страны;
     f) в состав  каждой  инспекционной  группы  входит  не  более  10
инспекторов,  которые  все числятся в списке инспекторов по Договору о
СНВ; и
     g) такие инспекции не засчитываются в какую-либо квоту инспекций,
установленную Договором о СНВ.
     7. С  соблюдением положений пункта 5 настоящего раздела каждая из
Сторон  имеет   право   измерить   глубину   каждой   намеченной   для
переоборудования  шахтной  пусковой  установки  тяжелых  МБР,  шахтной
пусковой установки,  предназначенной для обучения,  для тяжелых МБР  и
шахтной пусковой установки, предназначенной для испытаний, для тяжелых
МБР как до начала,  так и после завершения процесса заливки бетоном, а
также измерить диаметр ограничительного кольца. С этой целью:
     a) инспектирующая Сторона  информирует  Сторону,  переоборудующую
шахтную  пусковую  установку,  не  менее  чем  за  семь дней до начала
заливки о том,  что она будет измерять глубину данной шахтной пусковой
установки  как  до  начала,  так  и  после завершения процесса заливки
бетоном;
     b) непосредственно   перед   началом   процесса  заливки  бетоном
Сторона,   осуществляющая   переоборудование,   предпринимает    меры,
необходимые  для  обеспечения  того,  чтобы основание шахтной пусковой
установки  было  доступно  для  наблюдения  и  чтобы  глубину  шахтной
пусковой установки можно было измерить;
     c) инспектирующая  Сторона  измеряет  глубину  шахтной   пусковой
установки до начала процесса заливки бетоном;
     d) после  предоставления  уведомления  о   завершении   процедур,
предусмотренных в пункте 4 настоящего раздела,  инспектирующей Стороне
разрешается  измерить  диаметр  ограничительного  кольца  и   повторно
измерить  глубину  шахтной пусковой установки.  В ходе таких инспекций
ограничительное кольцо не должно быть зачехлено. Стороны согласовывают
дату проведения таких инспекций;
     e) в целях измерения глубины бетона в шахтной пусковой  установке
измерения производятся от уровня нижней кромки закрытой защитной крыши
шахтной пусковой установки до основания шахтной пусковой установки  до
заливки  бетоном  и  от  уровня  нижней кромки закрытой защитной крыши
шахтной  пусковой  установки  до  верха  бетонного  наполнителя  после
затвердевания бетона;
     f) результаты измерений,  произведенных согласно подпунктам  "c",
"d"  и  "e"  настоящего пункта,  фиксируются в носящих фактологический
характер   письменных   отчетах   об   инспекциях   и    подписываются
руководителем  инспекционной  группы  и  лицом,  сопровождающим внутри
страны;
     g) в  состав  каждой  инспекционной  группы  входит  не  более 10
инспекторов,  которые все числятся в списке инспекторов по Договору  о
СНВ; и
     h) такие инспекции не засчитываются в какую-либо квоту инспекций,
установленную Договором о СНВ.
     8. Сторона,   осуществляющая   переоборудование,   имеет    право
осуществлять  дальнейшие  меры  по  переоборудованию  после завершения
процедур,  предусмотренных в пункте 6 или 7 настоящего  раздела,  или,
если  такие  процедуры  не осуществляются,  по истечении 30 дней после
предоставления уведомления о завершении  процедур,  предусмотренных  в
пункте 4 настоящего раздела.
     9. В дополнение к инспекциям в отношении  боеголовок,  проводимым
согласно  Договору  о  СНВ,  каждая  из Сторон имеет право проводить с
использованием процедур, предусмотренных в приложении 3 к Протоколу об
инспекциях   в   связи   с  Договором  о  СНВ,  в  каждый  год  четыре
дополнительные инспекции в отношении боеголовок применительно  к  МБР,
которые  развернуты  в  переоборудованных в соответствии с положениями
настоящего раздела шахтных пусковых установках  тяжелых  МБР.  В  ходе
таких   инспекций  инспекторы  также  имеют  право  путем  визуального
наблюдения подтвердить наличие ограничительного кольца,  а  также  тот
факт, что доступные для наблюдения участки пускового контейнера внешне
не  отличаются  от  доступных  для   наблюдения   участков   пускового
контейнера, который был выставлен для показа согласно пункту 11 статьи
XI Договора о СНВ.  Любое зачехление верхней  части  шахтной  пусковой
установки  не  должно  препятствовать  визуальному наблюдению верхнего
участка пускового контейнера и не  должно  препятствовать  визуальному
наблюдению   кромки   ограничительного   кольца.   В   случае  запроса
инспектирующей  Стороны  Сторона,   осуществляющая   переоборудование,
частично  снимает  зачехление,  если  таковое имеется,  за исключением
зачехления приборов,  установленных на ограничительном кольце, с целью
подтвердить наличие ограничительного кольца.
     10. По завершении процедур,  предусмотренных в  пункте  6  или  7
настоящего раздела,  или,  если такие процедуры не осуществляются,  по
истечении  30  дней  после  предоставления  уведомления  о  завершении
процедур,  предусмотренных  в  пункте 4 настоящего раздела,  для целей
Договора  переоборудуемая  шахтная  пусковая  установка  тяжелых   МБР
рассматривается  как  содержащая развернутую МБР,  за которой числится
один боезаряд.

                      III. Оборудование; расходы

     1. Для  проведения   инспекций,   предусмотренных   в   настоящем
Протоколе,    инспектирующая    Сторона   имеет   право   использовать
согласованное оборудование,  включая оборудование,  при помощи которою
подтверждается,   что  шахтная  пусковая  установка  полностью  залита
бетоном на высоту пять  метров  от  дна  шахтной  пусковой  установки.
Стороны  согласовывают  такое  оборудование в Двусторонней комиссии по
осуществлению.
     2. Применительно  к  инспекциям,  проводимым  согласно настоящему
Протоколу,  вопрос о расходах решается согласно пункту  19  раздела  V
Протокола об инспекциях в связи с Договором о СНВ.
     Настоящий Протокол   является   неотъемлемой   частью   Договора,
вступает в силу в день вступления в силу Договора и остается в силе до
тех пор,  пока остается  в  силе  Договор.  Как  это  предусмотрено  в
подпункте "b" пункта 2 статьи V Договора,  Стороны могут согласовывать
дополнительные меры,  которые  могут  быть  необходимы  для  повышения
жизнеспособности  и эффективности Договора.  Стороны соглашаются,  что
если возникнет необходимость внести изменения  в  настоящий  Протокол,
которые  не  затрагивают  прав и обязательств по Договору,  касающихся
вопросов существа,  то они используют для согласования таких изменений
Двустороннюю  комиссию  по  осуществлению,  не  прибегая  к  процедуре
внесения поправок, изложенной в статье VII Договора.

     Совершено в Москве 3 января 1993 года в двух экземплярах,  каждый
на  русском  и  английском языках,  причем оба текста имеют одинаковую
силу.

                                                             (Подписи)
3 января 1993 г.