ШЕСТОЙ ПРОТОКОЛ К ГЕНЕРАЛЬНОМУ СОГЛАШЕНИЮ О ПРИВИЛЕГИЯХ И ИММУНИТЕТАХ СОВЕТА ЕВРОПЫ. Протокол. Совет Европы. 05.03.96 6

       ШЕСТОЙ ПРОТОКОЛ К ГЕНЕРАЛЬНОМУ СОГЛАШЕНИЮ О ПРИВИЛЕГИЯХ
               И ИММУНИТЕТАХ СОВЕТА ЕВРОПЫ (ETS N 162)

                               ПРОТОКОЛ

                             СОВЕТ ЕВРОПЫ

                           5 марта 1996 г.


                                (НЦПИ)


     Государства -  члены   Совета   Европы,   подписавшие   настоящий
Протокол,
     принимая во внимание Конвенцию о защите прав человека и  основных
свобод,  подписанную  в  Риме  4  ноября  1950  года  (именуемую  ниже
"Конвенция"),
     принимая во   внимание   Протокол  N  11  к  Конвенции,  вносящий
изменения в предусмотренный в ней  механизм  контроля,  подписанный  в
Страсбурге  11  мая  1994  года  (именуемый  ниже  "Протокол  N  11  к
Конвенции"), в соответствии с которым создается постоянный Европейский
суд  по  правам  человека  (именуемый  ниже  "Суд") вместо Европейской
комиссии и Суда по правам человека,
     принимая во внимание также статью 51 Конвенции,  в соответствии с
которой   судьи   при   исполнении   своих   обязанностей   пользуются
привилегиями  и иммунитетами,  как они предусмотрены статьей 40 Устава
Совета Европы и соглашениями, заключенными на ее основе,
     ссылаясь на  Генеральное  соглашение  о привилегиях и иммунитетах
Совета Европы,  подписанное в Париже 2 сентября 1949  года  (именуемое
ниже "Генеральное соглашение"),  а также на Второй,  Четвертый и Пятый
протоколы к нему,
     считая целесообразным,  чтобы  в  новом  Протоколе к Генеральному
соглашению судьям Суда были предоставлены привилегии и иммунитеты,
     договорились о нижеследующем:

                               Статья 1

     Кроме привилегий   и   иммунитетов,  перечисленных  в  статье  18
Генерального соглашения,  судьи пользуются в отношении себя, своих жен
и  несовершеннолетних  детей привилегиями и иммунитетами,  изъятиями и
льготами,    предоставляемыми    согласно     международному     праву
дипломатическим представителям.

                               Статья 2

     В целях  настоящего  Протокола  термин  "судьи"  означает  судей,
избранных в соответствии со  статьей  22  Конвенции,  а  также  любого
специального   судью,  назначенного  заинтересованным  государством  -
участником в соответствии с пунктом 2 статьи 27 Конвенции.

                               Статья 3

     В целях  обеспечения  судьям  полной  свободы  слова   и   полной
независимости  при  исполнении  ими  своих обязанностей они продолжают
пользоваться  иммунитетом  от  судебной  ответственности  в  отношении
сказанного или написанного ими, а также всех действий, совершенных ими
при  исполнении  своих   обязанностей,   независимо   от   того,   что
соответствующие лица такие обязанности больше не исполняют.

                               Статья 4

     Привилегии и  иммунитеты  предоставляются судьям не для их личной
выгоды,  а для обеспечения полной  независимости  при  выполнении  ими
своих функций. Только пленарное заседание Суда полномочно лишать судей
иммунитета.  Суд не только имеет  право,  но  и  обязан  лишить  судью
иммунитета  во всех случаях,  когда,  по его мнению,  иммунитет мог бы
воспрепятствовать  отправлению  правосудия  и  когда  от  него   можно
отказаться без ущерба для цели, с которой он предоставляется.

                               Статья 5

     1. Положения  статей 1,  3 и 4 настоящего Протокола применяются к
секретарю Суда и к  заместителю  секретаря,  исполняющему  обязанности
секретаря,   о   чем  государства  -  участники  Конвенции  официально
уведомляются.
     2. Положения   статьи   3   настоящего   Протокола  и  статьи  18
Генерального  соглашения  распространяются  на  заместителя  секретаря
Суда.
     3. Привилегии и иммунитеты,  предусмотренные  в  пунктах  1  и  2
настоящей статьи, предоставляются секретарю и заместителю секретаря не
для  их  личной  выгоды,  а  для   должного   выполнения   ими   своих
обязанностей. Только пленарное заседание Суда полномочно лишать своего
секретаря и заместителя секретаря  иммунитета.  Суд  не  только  имеет
право,  но  и  обязан  отказаться от этого иммунитета во всех случаях,
когда,  по его мнению,  иммунитет мог бы воспрепятствовать отправлению
правосудия  и  когда  от него можно отказаться без ущерба для цели,  с
которой он предоставляется.
     4. Генеральный  секретарь  Совета  Европы  полномочен  с согласия
Председателя  Суда  лишать  иммунитета  других  членов  канцелярии   в
соответствии  с  положениями  статьи  19  Генерального  соглашения и с
должным учетом соображений, изложенных в пункте 3.

                               Статья 6

     1. Документы и бумаги Суда, судей и канцелярии, имеющие отношение
к деятельности Суда, являются неприкосновенными.
     2. Официальная корреспонденция  и  другая  официальная  переписка
Суда, судей и канцелярии не подлежат аресту или цензуре.

                               Статья 7

     1. Настоящий  Протокол  открыт  для  подписания  государствами  -
членами Совета Европы,  подписавшими Генеральное  соглашение,  которые
могут выразить свое согласие быть связанными его положениями путем:
     a) подписания без оговорки в отношении ратификации,  принятия или
утверждения или
     b) подписания с оговоркой в отношении ратификации,  принятия  или
утверждения с последующей ратификацией, принятием или утверждением.
     2. Документы о ратификации,  принятии или утверждении сдаются  на
хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

                               Статья 8

     1. Настоящий  Протокол  вступает  в  силу  в  первый день месяца,
следующего по истечении срока в один месяц  с  даты,  на  которую  три
участника   Генерального   соглашения   выразят   свое  согласие  быть
связанными этим Протоколом в соответствии с положениями статьи 7, если
к этому времени Протокол N 11 к Конвенции уже вступил в силу,  либо, в
противном случае, с даты вступления в силу Протокола N 11 к Конвенции.
     2. В   отношении  любого  государства  -  участника  Генерального
соглашения,  которое впоследствии подписывает настоящий  Протокол  без
каких-либо оговорок в отношении ратификации,  принятия или утверждения
или ратифицирует,  принимает или утверждает  его,  настоящий  Протокол
вступает  в  силу  по  истечении одного месяца,  следующего после даты
такого подписания,  или после  даты  сдачи  на  хранение  документа  о
ратификации, принятии или утверждении.

                               Статья 9

     1. Любое   государство   может  при  подписании  без  оговорки  в
отношении ратификации,  при ратификации или в любое другое время после
этого  заявить  путем  направления  уведомления Генеральному секретарю
Совета Европы о том,  что настоящий Протокол распространяется  на  все
территории  или  на  любую  из территорий,  за международные отношения
которых оно отвечает и к которым  применяются  положения  Конвенции  и
Протоколов к ней.
     2. Действие настоящего Протокола распространяется  на  территорию
или  территории,  упомянутые  в  уведомлении,  с  тридцатого дня после
получения такого уведомления Генеральным секретарем Совета Европы.
     3. Любое  сделанное  в соответствии с пунктом 1 заявление может в
отношении любой территории, указанной в таком заявлении, быть отозвано
или  изменено  путем  направления  уведомления Генеральному секретарю.
Такой отзыв или изменение  вступает  в  силу  в  первый  день  месяца,
следующего по истечении срока в один месяц после получения уведомления
Генеральным секретарем.

                              Статья 10

     Генеральный секретарь  Совета  Европы  уведомляет  государства  -
члены Совета о:
     a) любом подписании;
     b) сдаче на хранение любого документа о ратификации, принятии или
утверждении;
     c) любой   дате   вступления   в   силу  настоящего  Протокола  в
соответствии со статьями 8 и 9;
     d) любом  другом  акте,  уведомлении  или  сообщении,  касающемся
настоящего Протокола.
     В удостоверение  чего  нижеподписавшиеся,  должным  образом на то
уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

     Совершено в  Страсбурге  5  марта  1996  года  на  английском   и
французском языках,  причем оба текста являются равно аутентичными,  в
одном экземпляре,  который сдается на хранение в архив Совета  Европы.
Генеральный   секретарь  Совета  Европы  направляет  заверенные  копии
каждому государству - члену Совета Европы.

                                                             (Подписи)

5 марта 1996 г.

                                                  (Английский перевод)

                            SIXTH PROTOCOL
                TO THE GENERAL AGREEMENT ON PRIVILEGES
               AND IMMUNITIES OF THE COUNCIL OF EUROPE

                       (Strasbourg, 5.III.1996)

     The member States of the Council of Europe, signatories hereto,
     Having regard to the  Convention  for  the  Protection  of  Human
Rights  and  Fundamental  Freedoms,  signed at Rome on 4 November 1950
(hereinafter referred to as "the Convention");
     Having regard to Protocol No. 11 to the Convention, restructuring
the control machinery established thereby,  signed at Strasbourg on 11
May  1994  (hereinafter  referred  to  as  "Protocol  No.  11  to  the
Convention"),  which establishes a permanent European Court  of  Human
Rights  (hereinafter  referred  to  as  "the  Court")  to  replace the
European Commission and Court of Human Rights;
     Also having   regard  to  Article  51  of  the  Convention  which
specifies that judges are entitled,  during  the  discharge  of  their
functions, to the privileges and immunities provided for in Article 40
of the Statute of the Council of Europe and  in  the  agreements  made
thereunder;
     Recalling the General Agreement on Privileges and  Immunities  of
the   Council  of  Europe,  signed  at  Paris  on  2  September  1949,
(hereinafter referred to as "the General Agreement"),  and its Second,
Fourth and Fifth Protocols;
     Considering that a new  Protocol  to  the  General  Agreement  is
advisable  to  accord  privileges  and immunities to the judges of the
Court;
     Have agreed as follows:

                              Article 1

     In addition to the privileges and immunities specified in Article
18 of the General Agreement,  judges shall be accorded in  respect  of
themselves,  their  spouses  and  minor  children  the  privileges and
immunities, exemptions and facilities accorded to diplomatic envoys in
accordance with international law.

                              Article 2

     For the purposes of this Protocol, the term "judges" means judges
elected in accordance with Article 22 of the Convention as well as any
ad  hoc  judge  appointed  by  a State Party concerned in pursuance of
Article 27, paragraph 2, of the Convention.

                              Article 3

     In order to secure for the judges complete freedom of speech  and
complete  independence in the discharge of their duties,  the immunity
from legal process in respect of words spoken or written and all  acts
done  by  them  in  discharging  their  duties  shall  continue  to be
accorded,  notwithstanding that the persons concerned  are  no  longer
engaged in the discharge of such duties.

                              Article 4

     Privileges and  immunities  are  accorded  to  judges not for the
personal benefit  of  the  individuals  themselves  but  in  order  to
safeguard  the  independent  exercise of their functions.  The plenary
Court alone shall be competent to waive the immunity of judges; it has
not  only the right,  but is under a duty,  to waive the immunity of a
judge in any case where, in its opinion, the immunity would impede the
course of justice, and where it can be waived without prejudice to the
purpose for which the immunity is accorded.

                              Article 5

     1. The provisions of Articles 1,  3 and 4 of this Protocol  shall
apply  to  the  Registrar of the Court and a Deputy Registrar formally
notified as Acting Registrar to the States Parties to the Convention.
     2. The provisions of Article 3 of this Protocol and Article 18 of
the General Agreement shall apply to a Deputy Registrar of the Court.
     3. The  privileges and immunities referred to in paragraphs 1 and
2 of this Article are accorded to the Registrar and a Deputy Registrar
not  for  the  personal  benefit  of the individuals themselves but to
facilitate the discharge of their  duties.  The  plenary  Court  alone
shall be competent to waive the immunity of its Registrar and a Deputy
Registrar;  it has not only the right,  but is under a duty,  to waive
such  immunity in any case where,  in its opinion,  the immunity would
impede the course of justice,  and where  it  can  be  waived  without
prejudice to the purpose for which the immunity is accorded.
     4. The Secretary General  of  the  Council  of  Europe  shall  be
competent to waive,  with the agreement of the President of the Court,
the immunity of other staff members of the registry in accordance with
the  provisions  of Article 19 of the General Agreement and having due
regard to the considerations set out in paragraph 3.

                              Article 6

     1. Documents and papers of the Court,  judges and registry, in so
far as they relate to the business of the Court, shall be inviolable.
     2. The official correspondence and other official  communications
of the Court,  judges and the registry may not be held up or subjected
to censorship.

                              Article 7

     1. This Protocol shall be open for signature by member States  of
the Council of Europe signatories to the General Agreement,  which may
express their consent to be bound by:
     a) signature  without reservation as to ratification,  acceptance
or approval; or
     b) signature  subject  to  ratification,  acceptance or approval,
followed by ratification, acceptance or approval.
     2. Instruments  of ratification,  acceptance or approval shall be
deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

                              Article 8

     1. This Protocol shall enter into force on the first day  of  the
month following the expiration of a period of one month after the date
on which three Parties to the General Agreement have  expressed  their
consent  to be bound by the Protocol in accordance with the provisions
of Article 7 or on the date of entry into force of Protocol No.  11 to
the Convention, whichever is the later.
     2. As regards any State Party  to  the  General  Agreement  which
shall  subsequently  sign this Protocol without reservation in respect
of ratification,  acceptance or approval or which shall ratify, accept
or  approve  it,  this Protocol shall enter into force one month after
the date of such signature  or  after  the  date  of  deposit  of  the
instrument of ratification, acceptance or approval.

                              Article 9

     1. Any   State   may,  at  the  time  of  its  signature  without
reservation in respect of ratification,  of its ratification or at any
time thereafter,  declare,  by notification addressed to the Secretary
General of the Council of Europe,  that  the  present  Protocol  shall
extend  to  all  or  any  of  the  territories for whose international
relations it is responsible and where the Convention and its Protocols
apply.
     2. The Protocol shall extend  to  the  territory  or  territories
named  in the notification as from the thirtieth day after the receipt
of this notification by  the  Secretary  General  of  the  Council  of
Europe.
     3. Any declaration made pursuant to paragraph 1 may,  in  respect
of  any  territory  specified  in  such  declaration,  be withdrawn or
modified by a notification addressed to  the  Secretary  General.  The
withdrawal  or modification shall become effective on the first day of
the month following the expiration of one month after the  receipt  of
notification by the Secretary General.

                              Article 10

     The Secretary  General  of the Council of Europe shall notify the
member States of the Council of:
     a) any signature;
     b) the deposit of any instrument of ratification,  acceptance  or
approval;
     c) any date of entry into force of this  Protocol  in  accordance
with Articles 8 and 9;
     d) any other act,  notification or communication relating to this
Protocol.
     In witness  whereof  the  undersigned,  being   duly   authorised
thereto, have signed this Protocol.

     Done at  Strasbourg,  this 5th day of March 1996,  in English and
French,  both texts being equally authentic,  in a single  copy  which
shall  be  deposited  in  the  archives of the Council of Europe.  The
Secretary General of the Council of Europe  shall  transmit  certified
copies to each member State of the Council of Europe.