ПРОТОКОЛ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И МИНИСТЕРСТВОМ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ГРЕЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ПОДГОТОВКЕ И ИЗДАНИИ СОВМЕСТНОГО СБОРНИКА ДОКУМЕНТОВ ИЗ СВОИХ ИСТОРИЧЕСКИХ АРХИВОВ ПРОТОКОЛ МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РФ 22 октября 1998 г. (НЦПИ) Министерство иностранных дел Российской Федерации и Министерство иностранных дел Греческой Республики, именуемые в дальнейшем Стороны, принимая во внимание обмен мнениями между представителями Сторон о возможности подготовки и издания в России и Греции совместного сборника документов из своих исторических архивов об отношениях между двумя странами, согласились о нижеследующем: Статья 1 Министерство иностранных дел Российской Федерации и Министерство иностранных дел Греческой Республики берут на себя совместное издание в России и Греции сборника документов из своих исторических архивов, которые будут охватывать период с 1831 по 1917 год. Статья 2 В этих целях Стороны создадут совместную редакционную коллегию, состоящую из равного количества членов, которая будет принимать окончательные решения о документах, подлежащих включению в сборник, и по другим вопросам. В совместную редколлегию войдут руководители архивных служб министерств иностранных дел каждой страны и один или два историка из Института всеобщей истории РАН, с Российской Стороны, и исторического архива Афинского университета, с Греческой Стороны. Руководители и члены рабочих групп редколлегии каждой страны будут назначены в соответствии с решениями министерств обеих Сторон. Статья 3 Для выявления и обработки документов Стороны образуют рабочие группы. Обе Стороны берут на себя обязательство письменно информировать друг друга в сроки, не превышающие трех месяцев. Предоставляемая информация будет касаться хода выявления, описания, собранного и отбираемого материала, а также способа его распределения в соответствии с предложенной тематикой. Группы будут проводить свои встречи поочередно в Афинах и Москве: первая встреча состоится после того, как будет завершена первая стадия, т.е. завершение сбора материалов, а вторая станет окончательной подготовкой к изданию. Финансовые расходы по данной миссии, а также любые другие расходы, которые будут связаны с обработкой, классификацией и подбором материалов к изданию, будет нести каждая Сторона соответственно. Статья 4 Стороны будут стремиться к тому, чтобы архивные материалы, предназначенные для публикации, были представлены в первую очередь ранее неизвестными документами. Подбор документов должен производиться на основе научных критериев и объективно отражать отношения между двумя странами. Статья 5 Сборники будут идентичны по своему архивно-документальному составу. В России и Греции издания будут осуществлены на русском и греческом языках соответственно. Ответственность за точность перевода и сличение текстов документов берет на себя каждая Сторона соответственно. Аналогичное условие будет распространяться на случай переиздания данного сборника на любом другом языке. Каждая Сторона сама определит размеры тиража сборника и возьмет на себя соответствующие расходы. Статья 6 Сборник будет содержать равное количество документов из российского и греческого архивов. В сборник будет включено историческое введение, которое будет состоять из раздельных текстов двух Сторон и которые будут опубликованы в обоих изданиях (русском и греческом). Введению будет предшествовать предисловие от имени министерств иностранных дел каждой страны. Каждая из двух Сторон имеет право добавлять комментирование и археографическую обработку документов. Статья 7 Любые проблемы, которые могут возникнуть в ходе подготовки сборника документов, будут решаться по дипломатическим каналам. Статья 8 Срок действия настоящего Протокола устанавливается в три года. Протокол вступает в силу со дня обмена уведомлениями, подтверждающими завершение внутренних процедур каждой Стороны, необходимых для введения Протокола в силу. По окончании трехгодичного срока действия Протокола Стороны могут, путем обмена уведомлениями, договориться о дальнейшем продлении его действия. Совершено в Москве 22 октября 1998 г. в двух экземплярах, каждый на русском и греческом языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. (Подписи) |