СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЯПОНИИ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ИНЦИДЕНТОВ НА МОРЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОД И В ВОЗДУШНОМ ПРОСТРАНСТВЕ НАД НИМИ. Соглашение. Правительство РФ. 13.10.93

        СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И
     ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЯПОНИИ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ИНЦИДЕНТОВ НА МОРЕ ЗА
  ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОД И В ВОЗДУШНОМ ПРОСТРАНСТВЕ НАД НИМИ

                              СОГЛАШЕНИЕ

                           ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ

                          13 октября 1993 г.


                              (БМД 94-1)


     Правительство Российской Федерации и Правительство  Японии,  ниже
именуемые Сторонами,
     стремясь обеспечить  безопасность  в связи с плаванием кораблей и
полетами воздушных судов Вооруженных Сил Российской  Федерации  и  Сил
самообороны  Японии  на  море  за  пределами  территориальных  вод и в
воздушном пространстве над ним,
     согласились о нижеследующем:

     Статья 1

     1. Для целей настоящего Соглашения:
     а) "Корабль" означает:
     i) применительно к Российской Федерации:
     боевой корабль,   принадлежащий  ее  Вооруженным  Силам,  имеющий
внешние знаки,  отличающие боевые корабли Вооруженных  Сил  Российской
Федерации, находящийся под командованием офицера, состоящего на службе
Правительства  Российской  Федерации,  фамилия  которого  включена   в
соответствующий   список  военнослужащих,  укомплектованный  экипажем,
подчиняющимся регулярной военной дисциплине;
     вспомогательное судно,   принадлежащее  ее  Вооруженным  Силам  и
имеющее  право  нести  флаг  вспомогательных  судов  Вооруженных   Сил
Российской Федерации;
     ii) применительно к Японии:
     судно, принадлежащее ее Силам самообороны, имеющее внешние знаки,
отличающие  суда Сил самообороны,  находящееся под командованием лица,
состоящего на службе Правительства Японии, фамилия которого включена в
список    офицеров   Сил   самообороны,   укомплектованное   экипажем,
подчиняющимся дисциплине Сил самообороны;
     b) "Воздушное  судно"  означает пилотируемый летательный аппарат,
тяжелее или легче воздуха,  предназначенный для полетов, принадлежащий
применительно   к   Российской   Федерации   ее  Вооруженным  Силам  и
принадлежащий  применительно  к  Японии  ее  Силам   самообороны,   за
исключением космических аппаратов;
     с) "Самолет и другие летательные аппараты" означает  пилотируемый
летательный  аппарат,  тяжелее или легче воздуха,  предназначенный для
полетов, не являющийся воздушным судном, как оно определено в пункте 1
b)   статьи   1  настоящего  Соглашения,  за  исключением  космических
аппаратов;
     d) "Соединение"  означает формирование из двух или более кораблей
одной из Сторон, следующих вместе и совместно маневрирующих.
     2. Настоящее  Соглашение применяется к кораблям и воздушным судам
обеих Сторон, действующим на море за пределами территориальных вод и в
воздушном пространстве над ним.

     Статья 2

     1. Каждая из Сторон,  исходя из того,  что Российская Федерация и
Япония  являются  участниками  Конвенции  о   международных   правилах
предупреждения столкновений судов в море 1972 года в том, что касается
действий  своих  кораблей  в  отношении   кораблей   другой   Стороны,
подтверждает   свое   обязательство   выполнять   положения  правил  и
приложений,   составляющих   Международные   правила    предупреждения
столкновений   судов  в  море  1972  года  (МППСС-72),  приложенные  к
упомянутой Конвенции.
     2. Стороны подтверждают,  что свобода плавания кораблей в море за
пределами территориальных вод, а также свобода полетов воздушных судов
в  воздушном  пространстве  над морем за пределами территориальных вод
должна реализовываться в соответствии с нормами международного  права,
включая  Женевскую  конвенцию об открытом море,  подписанную 29 апреля
1958 года.

     Статья 3

     1. Корабли  одной  Стороны,  осуществляющие  плавание  вблизи  от
кораблей   другой  Стороны,  исключая  моменты,  когда  во  исполнение
соответствующих  положений  МППСС-72  кораблям  необходимо   сохранять
определенные   курс  и  скорость,  должны  оставаться  на  достаточном
расстоянии во избежание риска столкновения.
     2. Корабли  каждой из Сторон,  встречающиеся с соединением другой
Стороны  или  осуществляющие  плавание  вблизи  от  соединения  другой
Стороны,   во  исполнение  МППСС-72  избегают  такого  маневрирования,
которое затруднило бы выполнение маневров этим соединением.
     3. Соединения  каждой  из  Сторон  не  будут проводить маневров в
районах,  в которых введены в  действие  системы  разделения  движения
судов,  принятые  Международной  морской организацией в соответствии с
Правилом 1 (d) МППСС-72.
     4. Корабли  каждой  из  Сторон,  ведущие  наблюдение за кораблями
другой  Стороны,  обязаны  удерживаться  на  расстояниях,  позволяющих
избежать  опасности столкновений,  а также обязаны избегать каких-либо
маневров,  создающих опасность плаванию кораблей  другой  Стороны,  за
которыми  ведется наблюдение.  Для этого,  за исключением тех случаев,
когда речь идет о необходимости сохранять определенные курс и скорость
во исполнение соответствующих положений МППСС-72,  корабль-наблюдатель
в соответствии с хорошей морской практикой на море будет предпринимать
заблаговременные и решительные действия.
     5. Корабли каждой из Сторон в  случае,  когда  они  находятся  на
взаимной видимости,  для обозначения своих действий и намерений должны
использовать  сигналы  (флажные,   звуковые   и   световые),   которые
предусмотрены  МППСС-72,  Международным  сводом  сигналов  и  Таблицей
специальных сигналов,  являющейся приложением к настоящему Соглашению.
Ночью  или днем в условиях ограниченной видимости или в таких условиях
освещенности  и  на   таких   расстояниях,   когда   флажные   сигналы
неразличимы,  должны  использоваться световые сигналы или средства УКВ
радиосвязи на 16-м канале (156,8 МГц).
     6. Корабли каждой из Сторон не должны:
     а) предпринимать  имитации атак путем разворота орудий,  пусковых
ракетных установок,  торпедных  аппаратов  и  других  видов  оружия  в
направлении кораблей или воздушных судов другой Стороны;
     b) выбрасывать в направлении кораблей  другой  Стороны  предметы,
которые  могут  представлять  опасность  для  плавания кораблей другой
Стороны;
     с) использовать  прожекторы или другие осветительные средства для
освещения ходовых мостиков кораблей другой Стороны или кабин  пилотов,
находящихся в полете воздушных судов другой Стороны;
     d) применять лазеры таким образом,  чтобы они могли нанести  вред
личному  составу  или  причинить  ущерб оборудованию,  находящемуся на
борту корабля или воздушного судна другой Стороны;
     е) производить  в направлении кораблей или воздушных судов другой
Стороны  пуски  сигнальных  ракет  таким  образом,  чтобы  это   могло
представлять  опасность  для  плавания  кораблей или полетов воздушных
судов другой Стороны.
     7. Корабли  каждой  из  Сторон  при  проведении  учений  вместе с
подводными лодками своей Стороны,  находящимися в подводном положении,
для  предупреждения  кораблей  другой  Стороны о присутствии подводных
лодок в районе данных учений,  должны нести соответствующий сигнал  по
Международному  своду  сигналов  или  по Таблице специальных сигналов,
являющейся приложением к настоящему Соглашению.
     8. Корабли  каждой  из  Сторон  при приближении к кораблям Другой
Стороны,  которые  согласно  статье  3  (g)  МППСС-72   ограничены   в
возможности  маневрировать,  должны  принимать  соответствующие меры к
тому,  чтобы не стеснять маневров  таких  кораблей  другой  Стороны  и
оставаться от них на достаточном расстоянии.

     Статья 4

     1. Воздушные суда каждой из Сторон при приближении к кораблям или
воздушным судам другой Стороны должны проявлять достаточное внимание к
взаимной безопасности и не должны:
     а) предпринимать имитации атак по кораблям  или  воздушным  судам
другой Стороны;
     b) выполнять пилотажные фигуры над кораблями другой Стороны;
     с) сбрасывать  в  направлении  кораблей другой Стороны какие-либо
предметы,  которые могут  представлять  опасность  для  плавания  этих
кораблей.
     2. Воздушные суда каждой из Сторон при полетах в темное время или
при полетах по приборам должны иметь включенными,  когда это возможно,
аэронавигационные огни.
     3. Воздушные  суда  каждой  из  Сторон  в  случае приближения или
возможного  приближения  к  воздушному  пространству  соответствующего
государства  или  кораблям  и  воздушным  судам  другой Стороны должны
прослушивать передачи в УКВ диапазоне на частотах 121,5  МГц  или  243
МГц и, когда это необходимо, осуществлять связи на указанных частотах.

     Статья 5

     1. Корабли   или  воздушные  суда  каждой  из  Сторон  не  должны
предпринимать  действия,  запрещаемые  в  статьях  3  и  4  настоящего
Соглашения  в  отношении морских судов,  несущих флаг соответствующего
государства и не являющихся кораблями, а также в отношении самолетов и
других  летательных  аппаратов,  зарегистрированных  в соответствующем
государстве.
     2. Каждая  из  Сторон  предпринимает  соответствующие меры с тем,
чтобы информировать о положениях настоящего Соглашения  суда,  несущие
флаг своего государства и не являющиеся кораблями,  а также самолеты и
другие летательные аппараты, зарегистрированные в своем государстве.

     Статья 6

     Каждая из Сторон  будет  оповещать  через  установленную  систему
радиопередач  извещений  и  предупреждений мореплавателям и участникам
воздушной навигации о случаях проведения действий своими кораблями или
воздушными судами,  которые могут представлять опасность для сообщений
на море за пределами территориальных вод или в воздушном  пространстве
над ним, не позднее чем за 3 суток до начала таких действий.

     Статья 7

     1. Стороны  будут  оперативно обмениваться как можно более полной
информацией о случаях столкновений и других инцидентах между кораблями
или воздушными судами Сторон. Правительство Российской Федерации будет
предоставлять такую информацию через Посольство  Японии  в  Российской
Федерации, и Правительство Японии будет предоставлять такую информацию
через Посольство Российской Федерации в Японии.
     2. Пункт 1 данной статьи будет также применяться в случаях, когда
для одной из Сторон будет сочтено важным срочное получение  информации
о  любых  других инцидентах на море,  не оговоренных в пункте 1 данной
статьи, участниками которых являются корабли и воздушные суда одной из
Сторон.

     Статья 8

     1. Стороны подготовят соответствующие инструкции по использованию
сигналов,  установленных Таблицей специальных сигналов,  приложенной к
настоящему  Соглашению,  и  распространят  ее  соответственно по своим
кораблям и воздушным судам.
     2. Приложение  к  настоящему Соглашению является его неотъемлемой
частью.

     Статья 9

     Представители обеих Сторон, по взаимному согласию, будут ежегодно
встречаться   поочередно  в  Токио  и  Москве  для  рассмотрения  хода
выполнения положений настоящего Соглашения,  а также  для  обеспечения
более высокого уровня безопасности в связи с плаванием кораблей Сторон
в море за пределами территориальных вод и с полетами  воздушных  судов
Сторон в воздушном пространстве над ним.

     Статья 10

     Положения настоящего  Соглашения будут осуществляться Сторонами в
соответствии с надлежащими законодательными актами своих государств.

     Статья 11

     Настоящее Соглашение вступает в силу через тридцать дней  со  дня
его  подписания  и  будет  оставаться  в  силе  в последующее время до
истечения шестимесячного срока со дня,  когда  одна  Сторона  уведомит
другую Сторону в письменном виде о своем намерении прекратить действие
настоящего Соглашения.
     Совершено в Токио 13 октября 1993 г.  в двух экземплярах,  каждый
на русском и японском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

     /Подписи/


                                                            Приложение

     Таблица специальных сигналов

     Отличительный сигнал: YV1
     (последующая группа предваряется данным сигналом)
_________________________________________________________________________
  Сигнал      |                      Значение сигналов
______________|__________________________________________________________
IRI           |Я занимаюсь океанографическими работами.
______________|__________________________________________________________
IR2(...)      |Я имею  за бортом (буксирую) гидрографическую
              |исследовательскую аппаратуру ..... метров за кормой.
______________|__________________________________________________________
IR3           |Я поднимаю на борт гидрографическую исследовательскую
              |аппаратуру.
______________|__________________________________________________________
IR4           |Я занимаюсь спасательными работами.
______________|__________________________________________________________
JH1           |Я пытаюсь снять судно с мели.
______________|__________________________________________________________
МН1           |Прошу не пересекать мой курс по носу.
______________|__________________________________________________________
NB1(...)      |У меня за бортом небуксируемые исследовательские
              |гидрографические приборы в направлении от меня ...........
              |(Таблица Ш МСС).
______________|__________________________________________________________
PJ1           |Я не могу изменить курс вправо.
______________|__________________________________________________________
PJ2           |Я не могу изменить курс влево.
______________|__________________________________________________________
PJ3           |Осторожно, у меня вышло из строя рулевое управление.
______________|__________________________________________________________
РР8(...)      |Проводятся опасные операции. Прошу не находиться в
              |направлении от меня ............ (Таблица Ш МСС).
______________|__________________________________________________________
QF1           |Осторожно, я застопорил ход.
______________|__________________________________________________________
QS6(...)      |Я направляюсь к якорной стоянке курсом .......
______________|__________________________________________________________
QV2           |Я жестко  закреплен с использованием двух или более якорей
              |или швартовых  бочек по носу и корме. Прошу  не создавать
              |помех.
______________|__________________________________________________________
QV3           |Я стою на якоре на большой глубине с гидрографической
              |исследовательской аппаратурой за бортом.
______________|__________________________________________________________
RT2           |Я  намереваюсь пройти мимо вас по вашему левому борту.
______________|__________________________________________________________
RT3           |Я  намереваюсь пройти мимо вас по вашему правому борту.
______________|__________________________________________________________
RТ4           |Я буду обгонять вас по вашему левому борту.
______________|__________________________________________________________
RT5           |Я буду обгонять вас по вашему правому борту.
______________|__________________________________________________________
RT6(...)      |Я маневрирую (соединение маневрирует). Прошу не
              |находиться в направлении от меня ......... (Таблица Ш МСС).
______________|__________________________________________________________
RT7(...)      |Я  подойду к вашему  кораблю с правого борта на расстояние
              |.......... сотен метров (ярдов).
______________|__________________________________________________________
RT8(...)      |Я  подойду к вашему  кораблю  с левого борта на расстояние
              |.......... сотен метров (ярдов).
______________|__________________________________________________________
RT9(...)      |Я пройду у вас за кормой в расстоянии ....... сотен метров
              |(ярдов).
______________|__________________________________________________________
RU2(...)      |Я начинаю   поворот влево приблизительно  через ..........
              |минут.
______________|__________________________________________________________
RU3(...)      |Я  начинаю  поворот вправо приблизительно через ..........
              |минут.
______________|__________________________________________________________
RU4           |Соединение  готовится изменить курс влево.
______________|__________________________________________________________
RU5           |Соединение  готовится изменить курс вправо.
______________|__________________________________________________________
RU6           |Провожу  учение по маневрированию, находиться внутри
              |ордера опасно.
______________|__________________________________________________________
RU7           |Я готовлюсь к погружению.
______________|__________________________________________________________
RU8           |Подводная  лодка будет всплывать в пределах  двух миль от
              |меня  не позднее чем через 30 минут. Прошу   не  создавать
              |помех.
______________|__________________________________________________________
SL2           |Прошу  показать ваш курс, скорость и намерения для
              |расхождения.
______________|__________________________________________________________
ТХ1           |Я занимаюсь рыбнадзором.
______________|__________________________________________________________
UY1(...)      |Я  готовлюсь поднять  (посадить) самолет по курсу ......
______________|__________________________________________________________
UY2(...)      |Я  готовлюсь провести учебные ракетные стрельбы. Прошу не
              |находиться в направлении от меня ...... (Таблица Ш МСС).
______________|__________________________________________________________
UY3(...)      |Я  готовлюсь провести  учебные  артиллерийские   стрельбы.
              |Прошу   не находиться в  направлении  от  меня ...........
              |(Таблица Ш МСС).
______________|__________________________________________________________
UY4           |Я готовлюсь провести (провожу) действия с использованием
              |взрывчатых веществ.
______________|__________________________________________________________
UY5(...)      |Я маневрирую  для подготовки к проведению учебных
              |торпедных стрельб по направлению  от меня ......
              |(Таблица Ш МСС).
______________|__________________________________________________________
UY6(...)      |Я  готовлюсь пополнить (пополняю) запасы на ходу на курсе
              |........ Прошу не создавать помех.
______________|__________________________________________________________
UY7(...)      |Я  готовлюсь к проведению десантного учения  с
              |использованием  большого количества малых высадочных
              |средств. Прошу не находиться в направлении от меня .......
              |(Таблица Ш  МСС).
______________|__________________________________________________________
UY8(...)      |Я  маневрирую, чтобы спустить (принять) десантные
              |высадочные  средства. Прошу не  находиться в направлении
              |от меня .......... (Таблица Ш МСС).
______________|__________________________________________________________
UY9           |Я готовлюсь провести (провожу) действия  с вертолетами над
              |кормой.
______________|__________________________________________________________
UY10*         |Я проверяю артиллерийские системы.
______________|__________________________________________________________
UY11*         |Я проверяю ракетные системы.
______________|__________________________________________________________
UY12(...)     |Я готовлюсь провести (провожу) учебные стрельбы
              |(бомбометание) с самолетов по буксируемым мишеням. Прошу
              |не находиться в направлении от меня .......... (Таблица
              |Ш МСС).
______________|__________________________________________________________
ZL1           |Я принял и понял ваш сигнал.
______________|__________________________________________________________
ZL2           |Поняли ли вы меня? Прошу подтвердить,
______________|__________________________________________________________
ZL3           |Ваш сигнал принят, но не понят.
______________|__________________________________________________________

     * Эти сигналы передаются кораблями,  когда они  проводят  обычные
проверки и проворачивание артиллерийских или ракетных систем.