СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ШРИ ЛАНКА О КУЛЬТУРНОМ И НАУЧНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ. Соглашение. Правительство РФ. 26.01.99

         СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
          И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ
      РЕСПУБЛИКИ ШРИ ЛАНКА О КУЛЬТУРНОМ И НАУЧНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ

                              СОГЛАШЕНИЕ

                           ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ

                          26 января 1999 г.


                                (НЦПИ)


     Правительство Российской      Федерации      и      Правительство
Демократической Социалистической Республики Шри Ланка, далее именуемые
Сторонами,
     учитывая важность   взаимного   ознакомления   с   культурными  и
гуманитарными ценностями народов двух стран  для  упрочения  дружбы  и
взаимопонимания между ними,
     стремясь к  дальнейшему  расширению  и  укреплению  плодотворного
сотрудничества   между   Российской   федерацией   и   Демократической
Социалистической Республикой Шри Ланка на  основе  уважения  принципов
суверенитета,  равенства  и  невмешательства  во  внутренние дела друг
друга,
     согласились о нижеследующем:

                               Статья 1

     Стороны будут  развивать  сотрудничество  в  области  культуры  и
науки,  а также образования,  информации,  туризма и спорта на  основе
взаимности,  в  соответствии с законодательством обоих государств и их
международными обязательствами.
     В этих целях они будут поощрять:
     организацию гастролей    профессиональных    и     самодеятельных
художественных коллективов;
     участие в культурных обменах творческих  коллективов,  писателей,
композиторов, художников, скульпторов и других лиц, занятых творческой
деятельностью;
     установление контактов    между   творческими   организациями   и
ассоциациями в области культуры;
     проведение выставок;
     обмены книгами  и  другой  печатной  продукцией,  относящейся   к
различным областям знаний.

                               Статья 2

     Стороны будут  содействовать  установлению  прямых  связей  между
высшими  учебными  заведениями,  научно-исследовательскими   центрами,
творческими  союзами,  фондами  и  ассоциациями  деятелей  культуры  и
искусства обеих стран.

                               Статья 3

     Стороны продолжат  сотрудничество   в   области   образования   в
соответствии  с  отдельными  договоренностями  между заинтересованными
учреждениями  двух  стран.  С  этой  целью  Российская  Сторона  будет
предоставлять   Ланкийской   Стороне   взаимосогласованное  количество
государственных  стипендий  для  обучения  и  повышения   квалификации
граждан  Шри  Ланка  в  образовательных  учреждениях  России,  а также
направлять     преподавателей      для      долгосрочной/краткосрочной
педагогической работы и участия в научных и педагогических семинарах.
     Ланкийская Сторона также окажет содействие в отборе и направлении
своих  граждан,  изъявивших  желание получить образование или повысить
квалификацию в государственных образовательных учреждениях  высшего  и
среднего  профессионального образования России на условиях компенсации
этими гражданами расходов на обучение.

                               Статья 4

     Стороны будут   поощрять   сотрудничество   между   национальными
музеями,  библиотеками,  архивами,  учреждениями  по охране памятников
истории и культуры,  а также развитие различных форм взаимодействия  в
области издания и распространения печатной продукции.

                               Статья 5

     Стороны будут способствовать изучению языков,  культуры и истории
обеих стран.

                               Статья 6

     Стороны в  соответствии  с   нормами   международного   права   и
законодательством  своих  стран  будут  принимать  необходимые меры по
предотвращению  незаконного  перемещения  культурных  ценностей  обеих
стран  и  обеспечивать  сотрудничество  компетентных  органов в обмене
информацией о таких культурных ценностях, а также принимать меры по их
возвращению.

                               Статья 7

     Стороны будут  содействовать  сотрудничеству  между национальными
органами   в   области   информации,   телевидения,   радиовещания   и
кинематографии  путем  обмена информационными материалами,  печатной и
аудиовизуальной   продукцией,   включая   теле-   и    радиопрограммы,
делегациями  журналистов,  осуществления  совместных  проектов с целью
более полного ознакомления с жизнью народов обеих стран.
     Стороны будут  стремиться  к  созданию  благоприятных условий для
выполнения журналистами  обеих  стран  профессиональных  обязанностей,
включая   установление  деловых  контактов  и  содействие  в  создании
представителями   средств   массовой   информации   одной   из   стран
информационных материалов на территории другой страны.

                               Статья 8

     Стороны будут  сотрудничать  в  сфере защиты авторского и смежных
прав в соответствии с действующим  национальным  законодательством,  а
также международными обязательствами, которыми они связаны.

                               Статья 9

     Стороны будут  содействовать  установлению  прямых  связей  между
государственными   спортивными    организациями    своих    стран    и
способствовать развитию сотрудничества между национальными спортивными
организациями, обществами и клубами.

                              Статья 10

     Стороны будут способствовать развитию туристических  обменов  как
важного  средства взаимного ознакомления с культурными и историческими
ценностями,  способствовать   прямому   сотрудничеству   туристических
организаций обеих стран.

                              Статья 11

     Стороны будут  создавать  благоприятные  условия  для контактов и
обменов  между  молодежными,   женскими,   другими   общественными   и
неправительственными организациями обеих стран.

                              Статья 12

     Стороны будут способствовать сотрудничеству и установлению прямых
связей в области охраны здоровья между  заинтересованными  научными  и
медицинскими учреждениями,  обмену информацией, специалистами, а также
направлению российских специалистов для работы по контрактам в научных
и медицинских учреждениях принимающей Стороны.

                              Статья 13

     Российская Сторона  в  случае обращения Ланкийской Стороны окажет
ей содействие в учреждении ее культурного центра в г.Москве.
     Ланкийская Сторона   будет   оказывать   содействие  деятельности
Российского центра науки и культуры в г. Коломбо.

                              Статья 14

     С целью   реализации   настоящего   Соглашения   Стороны    будут
вырабатывать   двухлетние  программы  культурных  и  научных  обменов,
выполнение которых будет возложено на соответствующие  государственные
учреждения и организации Сторон. При этом не исключается проведение по
отдельной договоренности других мероприятий,  не включенных  в  данные
программы, но соответствующих целям настоящего Соглашения.

                              Статья 15

     Финансовые условия   для   выполнения  данного  Соглашения  будут
согласованы обеими  Сторонами  в  ходе  дополнительных  переговоров  в
каждом отдельном случае путем обмена письмами.

                              Статья 16

     Настоящее Соглашение   вступает   в   силу   с   даты  последнего
письменного   уведомления    о    выполнении    каждой    из    Сторон
внутригосударственных процедур,  необходимых для его вступления в силу
*.
     Соглашение будет  действовать  в течение пяти лет и автоматически
продлеваться на последующие пятилетние периоды до тех пор,  пока  одна
из  Сторон  не уведомит в письменной форме другую Сторону не менее чем
за двенадцать месяцев до истечения очередного срока о своем  намерении
прекратить его действие.
     С момента вступления в силу настоящего  Соглашения  в  отношениях
между   Российской   Федерацией   и  Демократической  Социалистической
Республикой Шри Ланка прекращается действие  Соглашения  о  культурном
сотрудничестве   между   СССР   и   Демократической   Социалистической
Республикой Шри Ланка от 3 марта 1982 года.
     Совершено в  г.Коломбо  26  января  1999 года в двух экземплярах,
каждый на русском,  сингальском и английском языках, причем все тексты
имеют одинаковую силу.
     В случае расхождения в толковании предпочтение  будет  отдаваться
тексту на английском языке.

                                                             (Подписи)
26 января 1999 г.

------------------------
     * Соглашение вступило в силу 7 июня 1999 г.