ОБ УТВЕРЖДЕНИИ "ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ В ФЕРРОСПЛАВНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ". Постановление. Федеральный горный и промышленный надзор России (Госгортехнадзор России). 24.04.03 18


Страницы: 1  2  


расплав должна производиться при помощи кантователя.
     Допускается заливка  металла-восстановителя  при помощи мостового
крана,  кабина которого  должна  быть  защищена  от  брызг  металла  и
теплового перегрева.
     2.7.4. Узел   смешения   расплавов   должен    быть    оборудован
аспирационной установкой, обеспечивающей удаление образующихся газов.
     2.7.5. Платформенные весы узла смешения должны быть  зафутерованы
огнеупорным  материалом и защищены от попадания в механизм весов брызг
расплава.
     Устройство весов должно обеспечивать устойчивое положение ковша с
расплавом.
     2.7.6. Весы  узла смешения должны быть оборудованы автоматической
сигнализацией, срабатывающей по окончании заливки восстановителя.
     2.7.7. Узел  смешения  должен  быть  оборудован  механизированным
устройством для загрузки твердой шихты и металлических отходов в  ковш
в процессе плавки.  Шихта из металлических отходов не должна содержать
влагу.
     2.7.8. Перед  началом  заливки  восстановителя  в  расплав должен
подаваться звуковой сигнал.
     Участок, где производится смешение расплавов, должен быть оснащен
световым табло, включаемым на время ведения процесса.
     2.7.9. Во  вновь  строящихся  и  реконструируемых  цехах  перелив
продуктов плавки из ковша в ковш после смешения  должен  производиться
на узле переливов, оборудованном аспирационной установкой.
     2.7.10. Ковши для смешения в них расплавов должны соответствовать
требованиям подраздела 2.1.7 настоящих Правил.
     2.7.11. За  состоянием  футеровки  ковшей  для  расплава   должен
осуществляться постоянный контроль.
     2.7.12. Перед  началом  смешения   в   ковшах   с   расплавом   и
восстановителем  должны  быть  пробиты  образовавшиеся  на поверхности
корки. Пробивка корки шлака вручную не допускается.
     2.7.13. В  каждом случае при отклонении от нормального протекания
процесса смешения обязательно присутствие  ответственного  специалиста
для принятия соответствующих мер.
     2.7.14. В случае вспенивания расплава  заливка  восстановителя  и
загрузка   твердой  шихты  в  расплав  должны  быть  приостановлены  с
последующим уменьшением скорости заливки.
     2.7.15. По  окончании  заливки восстановителя должна быть сделана
выдержка до прекращения выделения газа из расплава.
     2.7.16. Не допускается нахождение людей в районе узла смешения во
время плавки.
     2.7.17. Перед  загрузкой  в  ковш  при смешении расплавов твердая
шихта,  переплавляемые отходы металла и расплава должны быть прокалены
и не иметь примеси масла.
     2.7.18. Не допускается при  покраснении  кожуха  ковша  с  жидким
восстановителем вести плавку.

                     2.8. Гидрометаллургическое и
              электрогидрометаллургическое производства

     2.8.1. В   помещениях,   в    которых    осуществляются    мокрые
производственные   процессы,   в   холодное  время  года  должна  быть
обеспечена положительная температура не ниже 16 град. С.
     2.8.2. Аппаратура,  установленная  в производственных помещениях,
должна иметь антикоррозионную защиту наружных поверхностей.
     Аппаратура для  осуществления  мокрых  технологических  процессов
должна устанавливаться на фундаменты,  выступающие над уровнем пола не
менее чем на 0,1 м.
     2.8.3. Вся  емкостная   технологическая   аппаратура   (реакторы,
сгустители,  мешалки и т.п.) должна быть максимально укрыта и снабжена
местными отсосами.
     2.8.4. Вытяжная  вентиляция  на  всех  производственных  участках
должна соответствовать требованиям раздела 2.5 ОПБМ.
     2.8.5. Вся  емкостная аппаратура для агрессивных жидкостей должна
иметь  сигнализаторы  верхнего  уровня  и  автоматические   устройства
прекращения подачи жидкости.
     2.8.6. На  участках,  где  производятся   работы,   связанные   с
кислотами   и   другими   агрессивными   веществами,  на  видных  и  в
легкодоступных местах должны быть установлены  фонтанчики  и  раковины
самопомощи, подключенные к хозяйственно-питьевому водопроводу.
     2.8.7. Фланцевые соединения трубопроводов  подачи  кислот  должны
иметь защитные кожухи.  В местах прохода людей фланцевые соединения не
допускаются.
     2.8.8. Приготовление    растворов   кислот   и   щелочей   должно
производиться в отдельных специально оборудованных помещениях, имеющих
вытяжную вентиляцию.
     2.8.9. При работе с токсичными  растворами  должны  быть  приняты
меры для предупреждения разбрызгивания или разлива их на пол. В случае
разлива токсичных растворов должна быть немедленно произведена уборка,
например вакуумным насосом через сборник,  а пол должен быть тщательно
промыт струей воды.
     2.8.10. При   приготовлении   растворов  серной  кислоты  сначала
необходимо заливать воду,  а затем кислоту.  При  приготовлении  смеси
кислот серную следует заливать в последнюю очередь.
     2.8.11. Подачу необходимого дополнительного количества  воды  для
пополнения  электролизных ванн и аппаратов водой,  имеющей температуру
80  -  100  град.  С,  следует  производить  небольшой  струей   через
специальный штуцер в крышке или под "зеркало" раствора.
     2.8.12. Не допускается эксплуатация аппаратов и трубопроводов при
наличии течи агрессивных и токсичных растворов.
     2.8.13. Осмотр и ремонт кислородопроводов,  реакторов,  насосов и
т.п.,  открывание  запорной  арматуры  на  трубопроводах обслуживающим
персоналом должны производиться с применением  индивидуальных  средств
зашиты (очки, перчатки и др.).
     2.8.14. Внутренний осмотр,  очистка и ремонт емкостей,  аппаратов
(реакторов, сборников и т.п.) должны производиться по наряду-допуску и
в  соответствии  с  инструкцией,  разработанной   и   утвержденной   в
установленном порядке.
     2.8.15. Вскрывать  металлическую  тару,  заполненную   каустиком,
хромовым   ангидридом   и   т.п.  веществами,  необходимо  при  помощи
специального приспособления или на специальном стенде в  изолированной
камере, оборудованной вытяжной вентиляцией.
     2.8.16. Не  допускается  дробление  трифосфата,  каустической   и
кальцинированной соды открытым способом.
     2.8.17. Ванны  электролизных  установок  должны   выступать   над
уровнем  пола  на 0,75 - 0,85 м.  Промежутки между ваннами должны быть
закрыты  козырьками  во  избежание  попадания  на  пол  растворов  при
переноске катодных матриц.
     2.8.18. Электролизные ванны и шинопроводы должны быть изолированы
от земли, а сборные баки для электролита заземлены.
     На шинопроводах должно быть устройство для  контроля  изоляции  с
сигнализацией об утечках тока.
     2.8.19. Установка  изоляторов  под   ваннами   и   обслуживающими
площадками  должна  исключать попадание на них растворов при случайных
переливах.
     Изоляторы должны быть хорошо освещены и доступны для чистки.
     2.8.20. Не допускается производить чистку изоляторов под шинами и
ваннами   без   использования   средств   индивидуальной   защиты.  Не
допускается пользоваться токопроводяшими инструментами.
     При чистке   изоляторов   в  сырых  местах  под  ноги  необходимо
подкладывать сухой резиновый коврик. Лестницы и другие вспомогательные
устройства, применяемые при чистке изоляторов, должны быть изолированы
от пола.
     2.8.21. Ходовые   и   рабочие   зоны  пола  вдоль  рядов  (серий)
электролизных   ванн   должны   быть   покрыты   деревянным   настилом
(решетками),   на  который  должны  быть  уложены  рифленые  резиновые
дорожки.
     2.8.22. Для  удаления  газовыделения из электролизных ванн должны
быть устроены бортовые отсосы.
     2.8.23. Вентиляционные   воздуховоды,   выполненные  из  металла,
должны  быть  электроизолированы  от  электролизных   ванн   и   иметь
заземление.
     2.8.24. Коммуникации    водоснабжения,    сжатого    воздуха    и
вентиляционных систем в помещении электролиза в случае их прокладки на
высоте менее 3 м должны быть электроизолированы или ограждены.
     2.8.25. Насосы  и  трубопроводы для циркуляции электролита должны
быть изолированы от "земли".
     2.8.26. За  всеми  изоляционными прокладками в сериях должен быть
установлен постоянный надзор.
     2.8.27. Воздуховоды бортовых отсосов электролизных ванн получения
хрома должны иметь специальные каплеотбойники  для  улавливания  брызг
электролита   до   поступления  газовоздушной  смеси  на  очистку  или
вентустановку.
     2.8.28. При образовании электрической дуги,  связанной с разрывом
электрической цепи, не допускается подходить к электролизным ваннам до
снятия напряжения.
     2.8.29. Отключение отдельных ванн для ремонта и других  целей,  а
также   включение  ванн  допускаются  только  в  присутствии  сменного
мастера.
     2.8.30. Работы  по  промывке  катодных  матриц с осадком и снятию
катодных осадков должны быть механизированы.

                 2.9. Вакуум-термическое производство

     2.9.1. Вакуумная электрическая  печь  должна  быть  герметична  и
оборудована вакуумметром и манометром.
     2.9.2. Трубы для выброса газа в  атмосферу,  установленные  после
выкуумных  насосов,  должны быть выведены выше конька крыши или фонаря
не менее чем на 4 м.
     2.9.3. Крышки электрических печей должны иметь надежные стопорные
устройства.
     2.9.4. При  обнаружении  течи  воды  из  системы  охлаждения печь
должна быть немедленно отключена до устранения повреждения.

            2.10. Устройство и подготовка технологической
                                посуды

     2.10.1. Работы  по футеровке,  сушке и ремонту разливочной посуды
должны производиться в соответствии с инструкциями,  разработанными  и
утвержденными в установленном порядке.
     2.10.2. Не  допускается  наращивание  ковшей  для  увеличения  их
емкости.  Ковши  и  другая  посуда  для приема жидкого металла и шлака
должны заполняться ниже верхнего края не менее чем на 100 мм.
     2.10.3. Надзор за состоянием разливочной посуды, порядок осмотров
и  нормы  выбраковки  ее   должны   быть   предусмотрены   специальной
инструкцией, разработанной и утвержденной в установленном порядке.
     2.10.4. Цапфы разливочных ковшей должны быть коваными или  литыми
и иметь не менее восьмикратного запаса прочности. Износ цапф ковшей во
всех измерениях не должен превышать 10% от первоначальных размеров. За
состоянием цапф ковшей должен быть организован надзор с осуществлением
проверки методом неразрушающего контроля.  Результаты проверки  должны
оформляться актом.
     2.10.5. Ремонт  и  футеровка  ковшей  должны   производиться   на
специальных  стендах,  оборудованных  площадками  с  лестницами  или в
ремонтных ямах.
     Промежуток между   стенками  ямы  и  ковшом  должен  быть  закрыт
специальными площадками.
     Для доступа  внутрь  ковша должна применяться лестница с захватом
за борт ковша.
     Не допускается  ремонт  посуды для металла и шлака в районе летки
для выпуска ферросплавов.
     2.10.6. Ковши, шлаковни, изложницы и другая посуда для приема или
разливки металла и шлака должны быть  просушены  до  полного  удаления
водяных паров.
     Сушка ковшей   должна   производиться   в   специальных   местах,
оборудованных   аспирационными  устройствами  для  удаления  продуктов
горения  и  приборами  автоматического  контроля  расхода  топлива   и
продолжительности сушки ковша.
     2.10.7. Футерованные ковши должны подаваться под заливку металлом
только  после  проверки исправности сливного носка,  футеровки ковша и
заправки, а также плотности установки его в ковше тележки.
     2.10.8. Центр  тяжести ковшей,  наполненных до краев металлом или
шлаком, должен быть ниже опорных точек цапф не менее чем на 200 мм.
     2.10.9. Очистка   ковшей   после  разливки  металла  должна  быть
механизирована. Для защиты от теплоизлучения при очистке ковшей должны
применяться экраны.
     2.10.10. В разливочном пролете должны быть специальные устройства
для  установки  съемных траверс,  а также стенды для установки ковшей,
конструкция которых не позволяет устанавливать их  непосредственно  на
пол.

                     2.11. Разливка ферросплавов

     2.11.1. Во  вновь  строящихся  и реконструируемых цехах разливка,
уборка и доставка металла в остывочное отделение должны быть полностью
механизированы.
     2.11.2. Не допускается загружать шлак в ковше мусором  или  сырым
заправочным  материалом.  Для  загущения шлака у мест разливки металла
или у горна должны быть в наличии необходимые сухие материалы.
     2.11.3. Перед  транспортировкой  краном  ковш  с  жидким металлом
необходимо  приподнять  на  высоту  не  более  0,1  м  и  убедиться  в
надежности  действия  тормоза механизма подъема крана и в правильности
зацепления ковша.
     Ковш с металлом или шлаком при транспортировке должен быть поднят
над встречающимися предметами не менее чем на 0,5 м.
     2.11.4. Перед  разливкой металла необходимо разделать корку шлака
в ковше.  Если металл ковша  не  сливается  из-за  образования  корки,
разливка  должна быть немедленно прекращена,  а ковш подан на разделку
носка.  Разделку необходимо производить на  вертикально  установленном
ковше.
     2.11.5. Не  допускается  во  время  разливки  металла  выполнение
каких-либо  других работ в районе разливки,  а также нахождение людей,
не имеющих отношения к данной работе.
     2.11.6. Погрузка  слитков  рафинированного феррохрома разрешается
только на платформы и в  короба  с  высокими  бортами  или  в  обычные
короба, установленные в специальном укрытии.
     Передача слитков в склад готовой продукции  должна  производиться
только после полного их остывания.
     2.11.7. Не допускается охлаждать слитки,  "закозленные"  ковши  и
изложницы в грануляционных баках.
     2.11.8. Не допускается производить выгрузку шлаковых  гарниссажей
в ковш при наличии в нем жидкого шлака и металла.
     2.11.9. При  разливке  металла  под  шлак  изложницы  до   начала
разложения  шлака  должны  быть вывезены из разливочного пролета в цех
сепарации шлаков или остывочный пролет при наличии  в  нем  специально
отведенных мест для остывания слитков.

             Разливка ферросплавов на конвейерной машине

     2.11.10. Конвейерные    машины    для    разливки   ферросплавов,
располагаемые  на  эстакадах,  вне  здания,  должны  иметь  навес   из
огнестойкого материала по всей длине конвейера.
     2.11.11. Рабочая  площадка  разливочной  машины   в   разливочном
пролете  должна  иметь  с  обеих сторон входы (выходы),  оборудованные
лестницами.
     С обеих  сторон  конвейера  должны  быть  устроены  обслуживающие
площадки шириной не менее 1 м.
     2.11.12. Пространство  под  конвейерами разливочной машины должно
быть со всех сторон ограждено решетками или  перилами.  В  ограждениях
должны  быть  дверцы.  Проход,  устроенный  под  лентами,  должен быть
огражден прочным навесом.
     2.11.13. Над   оборудованием  и  аппаратами,  установленными  под
конвейерными лентами,  должны быть установлены навесы.  Не допускается
размещать под лентами запорную и регулирующую арматуру.
     2.11.14. Пульт  управления   разливочной   машины   должен   быть
расположен  так,  чтобы  была  видна вся рабочая площадка кантовальной
камеры.  Пульт должен быть оборудован двусторонней громкоговорящей или
светозвуковой  сигнализацией  для  связи  с персоналом,  обслуживающим
разгрузочную часть конвейера,  а  также  двусторонней  громкоговорящей
связью с машинистами кранов разливочного пролета.
     2.11.15. Смотровое окно камеры кантователя  должно  быть  закрыто
жаростойким стеклом или металлической сеткой с ячейкой не более 2 мм.
     2.11.16. Для стока воды в отстойники под конвейерами должны  быть
специальные желоба, закрытые решетками.
     Уборка скрапа из отстойников должна быть механизирована.
     2.11.17. Для   обслуживания  головной  части  разливочной  машины
должны быть предусмотрены грузоподъемные устройства.
     Пульт управления   разливочной  машиной  должен  быть  оборудован
двусторонней  громкоговорящей  связью  с  машинистами   грузоподъемных
кранов  складов  готовой  продукции.  На пульте должно быть устройство
аварийного отключения конвейерных лент разливочной машины.
     2.11.18. Во  вновь  строящихся  цехах  приготовление известкового
молока для нескольких разливочных машин должно быть  централизовано  и
расположено  в  отдельном  помещении.  Все  операции  по приготовлению
известкового  молока,  подготовке  и  доставке  извести  должны   быть
механизированы.
     2.11.19. Во вновь строящихся  цехах  в  помещениях  приготовления
известкового   молока   и   опрыскивателей  должен  быть  предусмотрен
гидросмыв полов.
     2.11.20. Канавы   для   стока  известкового  молока  должны  быть
перекрыты легкими съемными  плитами,  а  отстойники  иметь  ограждения
высотой не менее 0,7 м.
     2.11.21. При установке разливочных машин в галереях и  применении
воды для охлаждения слитков должен быть обеспечен отвод пара.
     2.11.22. Конструкция  кантователя   разливочной   машины   должна
обеспечивать  устойчивость  и надежность крепления разливочного ковша,
плавный   наклон   его   с   регулируемой    скоростью,    минимальное
разбрызгивание  металла  при  разливке  и  иметь  ограничитель наклона
ковша.  При  аварийных  случаях  разливки  металла  (переливы)  должны
исключаться контакты металла с водой.
     2.11.23. Кантовательное    устройство     разливочной     машины,
расположенное  в  помещении,  должно  быть  оборудовано  аспирационной
установкой.
     2.11.24. Крепление    изложниц   к   звеньям   конвейера   должно
обеспечивать возможность быстрой и безопасной  их  смены.  Конструкция
изложниц должна исключать возможность застревания чушек.
     2.11.25. Скорость движения ленты  конвейера  разливочной  машины,
устройства,  режим  и  системы  охлаждения  должны обеспечивать полное
затвердевание слитков металла до выхода их из изложниц.
     2.11.26. Между  ветвями  конвейера для удаления скрапа и окалины,
попадающих  при  разливке  под  изложницы,  должны  быть   установлены
наклонные плиты с гидросмывом.
     2.11.27. Нанесение  покрытий  на  изложницы  разливочной   машины
известковым или другим раствором должно быть механизировано.
     2.11.28. Выбивание  чушек  металла  из   изложниц   должно   быть
механизировано.
     2.11.29. Разливочная машина должна быть оборудована светозвуковой
сигнализацией.  Звуковые  и  световые  сигналы должны подаваться перед
началом разливки.
     2.11.30. В  системе  гидропривода  кантователя конвейерной машины
должны  применяться  негорючие  и  нетоксичные  жидкости.   В   случае
применения    в   гидроприводе   масла   должны   быть   предусмотрены
противопожарные мероприятия.
     2.11.31. Установка   и   снятие   с   ковша   кантователя  должны
производиться по команде машиниста разливочной машины.  Не допускается
нахождение в камере кантовального устройства во время подачи ковша.
     2.11.32. Перед  разливкой  металла  машинист  разливочной  машины
должен   убедиться   в   надежности  крепления  крана  в  кантовальном
устройстве.
     Упоры ковша для захвата не должны иметь надрезов, трещин и других
дефектов.
     2.11.33. Желоб  разливочной  машины должен регулярно очищаться от
металлических   настылей   и   заправляться   сухим   песком.    После
продолжительной   остановки   разливочной  машины  желоб  должен  быть
просушен.
     2.11.34. Изложницы  перед  разливкой  металла должны быть покрыты
известковым или другим специальным раствором и высушены.
     2.11.35. Не  допускается пуск разливочной машины при наличии воды
или льда под конвейером или кантователем.
     2.11.36. Чистка    форсунок    известкового    раствора    должна
производиться при отключенном насосе.
     2.11.37. Не  допускается заливать металл в неисправные изложницы.
За исправностью изложниц должен быть установлен контроль.
     2.11.38. Разгрузка    чушек    из   разливочной   машины   должна
производиться в тару, не содержащую влаги.
     2.11.39. Уборка  из-под  разливочной  машины слитков,  упавших во
время разливки,  должна производиться только на остановленной машине с
изъятием ключа-бирки из машины.

                    2.12. Грануляция ферросплавов

     2.12.1. Не    допускается    грануляция   ферросплавов,   активно
взаимодействующих с водой, с выделением водорода.
     Номенклатура ферросплавов,   для  которых  допустима  грануляция,
определяется в установленном порядке.
     2.12.2. Техническая  вода,  используемая  для грануляции сплавов,
должна подвергаться очистке от механических  примесей  для  исключения
засорения форсунок.
     2.12.3. Выпуск металла  из  ковша  в  грануляционный  бак  должен
производиться через надежно закрепленный приемник.
     2.12.4. Носок желоба должен  быть  установлен  по  центру  потока
воды,  выходящей  из  форсунки.  Не допускается производить грануляцию
сплавов при разрушенной футеровке желоба.
     Высота падения   струи   металла   от  желоба  до  верхней  струи
гидромонитора не должна превышать 300 мм.
     2.12.5. Грануляционные  установки  для  грануляции ферросилиция и
ферросиликохрома должны быть  оборудованы  кантовальными  устройствами
для слива металла из ковша через носок.
     Кантовальное устройство должно иметь ограничитель наклона ковша.
     2.12.6. Грануляция  передельного  силикомарганца  и углеродистого
феррохрома,  ферросилиция 45%  разрешается при помощи электромостового
крана через приемник.
     Перелив феррохрома  через  носок  ковша  в  приемник  допускается
только   при   наличии  технологической  инструкции,  разработанной  и
утвержденной в установленном порядке.
     Приемник для   феррохрома   на  случай  переполнения  его  должен
дополнительно иметь переливной желоб для отвода сплава  в  специальную
посуду.
     2.12.7. Кантовальные   устройства   должны    быть    оборудованы
блокировками,  автоматически  прекращающими  грануляцию  при  снижении
давления воды ниже допустимого.  Наличие влаги  вокруг  грануляционных
установок не допускается.
     2.12.8. Для очистки сточных вод от гранул у грануляционного  бака
должен быть устроен отстойник.
     2.12.9. Для удобства и безопасности  обслуживания  грануляционные
установки должны быть оборудованы площадками с ограждениями.
     2.12.10. Место  расположения  пульта  управления   грануляционной
установкой  должно  обеспечивать  обзор рабочей зоны (ковш,  приемник,
форсунки, подачу воды и металла) и безопасность обслуживания.
     2.12.11. Во    вновь    строящихся   и   реконструируемых   цехах
грануляционные баки  должны  быть  максимально  укрыты  и  оборудованы
вытяжной  вентиляцией,  обеспечивающей  полное  удаление пара и газов,
образующихся при грануляции.
     Под крышами   зданий   не   должно   быть  зон  скопления  газов,
выделяющихся при грануляции.
     2.12.12. Перед   грануляцией   металла   должна   быть  тщательно
проверена исправность  кантовального  устройства,  сливного  желоба  и
форсунок.
     Приемник должен  быть  заправлен  сухим  материалом   -   песком,
гранулированным металлом.
     2.12.13. На время  процесса  грануляции  металла  не  допускается
нахождение персонала в радиусе менее 10 м.
     2.12.14. В случае снижения давления  воды  ниже  допустимого  или
прекращения  подачи  воды  грануляция  металла  должна быть немедленно
прекращена, а при грануляции передельного феррохрома сплав должен быть
слит в стоящую рядом посуду.
     2.12.15. Очистка грануляционных  баков  от  металла  должна  быть
механизирована.
     2.12.16. Ремонтные работы внутри бака,  а также  очистка  его  от
остатка  металла вручную с откачкой воды должны производиться согласно
инструкции,  разработанной и утвержденной в установленном порядке, при
обязательном соблюдении следующих требований:
     а) спуск в бак должен производиться по специальной лестнице;
     б) для  освещения внутри бака должны применяться переносные лампы
напряжением не выше 12 В;
     в) опускать  насос  или тару металла в бак и поднимать их из бака
следует только при отсутствии людей в баке;
     г) работы в баке должны выполняться в резиновых сапогах;
     д) на время работы в баке должны быть вывешены  предупредительные
знаки;
     е) должно быть исключено производство работ и перемещение  грузов
над баком;
     ж) для  наблюдения  за  работающим  в  баке  около  бака   должен
находиться наблюдающий.

               2.13. Разделка, складирование и отгрузка
                             ферросплавов

     2.13.1. В   действующих  цехах  установки  бутобоев  должны  быть
оборудованы защитными ограждениями, предотвращающими разлетание кусков
металла.  Во  вновь  строящихся  и  реконструируемых  цехах  установки
бутобоев должны быть заключены в звукоизолирующие камеры.
     2.13.2. Механизм   перемещения  бутобоя  должен  быть  оборудован
концевыми выключателями. Рельсовые пути должны иметь тупиковые упоры.
     2.13.3. Пульт управления установкой бутобоя должен иметь сетчатое
ограждение.
     2.13.4. Настройка  и проверка работы бутобоя должны производиться
на специальной подставке  для  зубила,  изготовленной  из  дерева  или
цветного металла.
     2.13.5. Погрузка металла в короба после разбивки слитков бутобоем
должна быть механизирована.
     2.13.6. По окончании работы,  а также на время ремонта и  ревизии
установка  бутобоя  должна  быть  отключена  от воздушной магистрали и
осуществлен сброс давления.
     2.13.7. Зев  дробилки  или  загрузочное  отверстие  должны  иметь
укрытие, предотвращающее вылет кусков ферросплавов при дроблении.
     2.13.8. Бункер  дробилки  должен  быть закрыт решеткой с размером
ячеек, не превышающим размер зева или загрузочного отверстия дробилки.
     При размере  ячеек решетки более 300 мм проем бункера должен быть
огражден перилами или обслуживающие площадки должны  быть  расположены
ниже верха бункера на 1,1 м.
     2.13.9. Загрузка   ферросплавов   на   дробление   должна    быть
механизирована.
     2.13.10. Приямок,  устраиваемый у дробилки для выдачи  дробленого
материала,  должен  быть огражден перилами и оборудован лестницей.  Не
допускается опускать в приямок и поднимать из него короба при  наличии
в приямке людей.
     2.13.11. При  дроблении  ферросплавов,  пыль   которых   обладает
пирофорными    свойствами   и   во   взвешенном   состоянии   является
взрывоопасной или  пожароопасной  (силикокальций,  модификаторы  ФСМг,
ферротитан,    кремний    кристаллический,   ферромарганец,   марганец
металлический,  высокопроцентный  ферросилиций  и  др.),  должны  быть
приняты меры по максимальному удалению пыли от дробильных агрегатов, а
также по  своевременной  и  регулярной  очистке  от  нее  агрегатов  и
аспирационных установок.
     Конструкция воздуховодов аспирационных установок должна исключать
возможность отложения в них пыли.
     Аспирационные установки дробильных агрегатов для силикокальция  и
модификаторов   ФСМг   должны   быть   выполнены  во  взрывозащищенном
исполнении и оснащены предохранительными взрывными клапанами и свечами
для сброса водорода, а также датчиками контроля содержания водорода.
     Дробление этих сплавов должно производиться  с  применением  мер,
предотвращающих  образование  пожаровзрывоопасной среды (инертный газ,
флегматизация, микрокапсулирование и др.).
     2.13.12. Не  допускается  дробление  карбида  кальция при наличии
влаги на загрузочной площадке дробилки, в ее лотках и приемном конусе.
     2.13.13. Узлы  измельчения  ферросплавов  в  шаровых и стержневых
мельницах должны быть оборудованы системой  механизированной  загрузки
дробленых  ферросплавов,  соответствующими  ограждениями,  укрытиями и
системой аспирации пыли,  при  неисправности  которых  не  допускается
эксплуатация узла.
     2.13.15. Помол   в   мельницах   ферросплавов,    пыль    которых
пожаровзрывоопасна,    должен   производиться   с   применением   мер,
исключающих возможность образования условий  для  взрыва  или  пожара.
Мельницы   и   узлы   загрузки   и  выгрузки  материалов  должны  быть
герметизированы и исключать выброс пыли и газа.
     При помоле  карбида кальция должны применяться газоанализаторы на
определение содержания ацетилена.
     2.13.16. Во  время  работы мельницы в размольном помещении должны
быть закрыты все двери и включены световые предупредительные табло.
     2.13.17. Перевозка   порошков  должна  производиться  в  закрытых
саморазгружающихся контейнерах. Конструкция контейнеров и площадок для
установки   их   при   складировании   и  пересыпке  должна  исключать
возможность искрообразования.
     2.13.18. Помещения   и   оборудование,  в  которых  хранятся  или
применяются активные ферросплавы, взаимодействующие с водой, убираются
сухим способом.
     2.13.19. В помещении помола курить и применять открытый огонь  не
допускается.  Ремонтные  работы  с  применением  открытого огня должны
производиться в соответствии с требованиями инструкции по  организации
безопасного    ведения    огневых    работ    на    взрывоопасных    и
взрывопожароопасных   объектах,   разработанной   и   утвержденной   в
установленном порядке.
     2.13.20. Не допускается чистка горячих  продуктов  ферросплавного
производства.
     2.13.21. Упаковка ферросплавов в тару должна быть механизирована.
     2.13.22. Силикокальций,  ферросилиций,  модификаторы ФСМг, карбид
кальция и другие  ферросплавы,  которые  могут  при  наличии  влаги  и
длительном  хранении  образовывать  взрывоопасные  и  токсичные  газы,
следует упаковывать только в сухую, герметично закрытую тару.
     2.13.23. При  загрузке  карбида  кальция в металлические барабаны
должен использоваться инструмент,  не дающий искр при ударах  (медный,
латунный).

                  Складирование и отгрузка продуктов
                     ферросплавного производства

     2.13.24. Во  вновь  строящихся  и  реконструируемых   цехах   все
операции   в  складах  готовой  продукции  по  дроблению,  сортировке,
упаковке и погрузке ферросплавов должны быть механизированы.
     2.13.25. Складирование   коробов  с  металлом  по  высоте  должно
производиться в один ряд.  Допускается как исключение складирование  в
два   ряда   при   условии  обеспечения  устойчивого  их  положения  и
безопасного производства работ по зацеплению и перемещению.
     2.13.26. Складирование   ящиков   с  металлом  по  высоте  должно
производиться не более чем в четыре ряда,  а барабанов с металлом - не
более чем в два ряда.
     2.13.27. Между штабелями продукции,  складируемой в таре,  должны
быть проходы шириной не менее 1 м.
     2.13.28. Силикокальций и модификаторы  ФСМг  должны  поставляться
потребителям   упакованными   в  металлические  барабаны.  Разрешается
поставлять  силикокальций  марок  СК-10  и   СК-15   навалом   или   в
контейнерах.
     Хранение барабанов и ящиков  с  силикокальцием  и  модификаторами
ФСМг  должно производиться в помещении или вне помещения под навесом в
условиях, исключающих попадание на них влаги.
     2.13.29. На  складах  (помещениях),  где хранится карбид кальция,
должны быть надписи:  "Огнеопасно",  "Взрывоопасно".  Они должны  быть
оборудованы   средствами  пожаротушения  (порошковыми  огнетушителями,
сухим песком, войлоком).
     2.13.30. Пустые  барабаны из-под карбида кальция должны тщательно
очищаться от пыли и храниться в специально отведенных местах.
     2.13.31. Погрузка    ферросплавов    в    вагоны    должна   быть
механизирована.
     2.13.32. Противоположные  двери  вагонов  должны быть закрыты,  а
проем  между  вагонами  и  погрузочной  рампой  должен  быть  перекрыт
мостиком с упорами.  Для освещения внутри вагона разрешается применять
переносные светильники напряжением 36 В.

                        2.14. Шлакопереработка

     2.14.1. При проектировании и строительстве новых и  реконструкции
действующих ферросплавных организаций должна быть предусмотрена полная
переработка образующихся шлаков.
     2.14.2. Во  вновь строящихся и реконструируемых цехах переработка
шлака должна быть организована в отдельных зданиях или  помещениях.  В
действующих цехах при отсутствии отдельных шлакоперерабатывающих цехов
или участков места остывания и отгрузки шлака должны быть  максимально
удалены от печей.
     2.14.3. В цехах должны  предусматриваться  меры,  предотвращающие
попадание  воды  на расплавленный шлак,  которые должны быть внесены в
инструкцию, разработанную и утвержденную в установленном порядке.
     2.14.4. Рассыпающиеся  шлаки  должны  вывозиться из цеха горячими
(до их разложения).
     2.14.5. Постановочные  пути  в  плавильных  цехах для шлаковозов,
шлаковые ковши и  думпкары  для  приема  горячего  шлака  должны  быть
сухими, очищенными от снега и льда.
     2.14.6. Управление  кантованием  шлаковых  ковшей   должно   быть
дистанционным. Электропитание шлаковозов должно осуществляться кабелем
с помощью соединительной  муфты.  Прокладка  кабеля  должна  исключать
возможность попадания на него горячего шлака.
     2.14.7. Шлаковые ковши при установке их на шлаковозы должны  быть
закреплены на все упоры.
     2.14.8. Опрыскивание шлаковых ковшей известковым  молоком  и  его
приготовление  должны  быть  полностью  механизированы;  эти  операции
должны  производиться  на   специальных   установках,   обеспечивающих
безопасность работ.
     2.14.9. При разливке ферросплавов  под  шлак  разделение  слитков
металла  и  шлака  при  отсутствии  в  плавильном  корпусе герметичных
установок должно быть организовано вне цеха.
     2.14.10. Все  технологическое оборудование для переработки шлаков
должно быть герметичным и снабжено системами  аспирации  для  удаления
пыли.
     Уборка пылей и просыпей должна быть механизирована.
     2.14.11. Во  вновь  строящихся  цехах  уборка  скрапа  металла  с
колосниковых решеток приемных бункеров должна быть механизирована.
     2.14.12. Не допускается вывалка на колосниковую решетку шлака,  в
котором может быть незатвердевшая (жидкая) его часть.
     Время вывалки  шлака  после  выпуска  или  разливки его,  а также
порядок производства работ по очистке бункеров от  слежавшегося  шлака
должны быть предусмотрены инструкцией,  разработанной и утвержденной в
установленном порядке.
     2.14.13. Остывочный  пролет  должен  быть оборудован стендами для
установки шлаковых ковшей.
     2.14.14. Плавки,   разлитые   в   изложницы   под   шлак,  должны
кантоваться   на   колосниковые   решетки   только    после    полного
затвердевания.
     Снимать слитки металла с колосниковых решеток и  транспортировать
их  на  железнодорожную  платформу  разрешается  только  после полного
разложения шлака.
     2.14.15. Работы   по   очистке   внутренних  полостей  воздушного
сепаратора от  зацементировавшегося  шлака  должны  осуществляться  по
наряду-допуску.   Лица,   выполняющие   работу  в  сепараторе,  должны
пользоваться предохранительными приспособлениями (пояса  с  веревками,
защитные очки, респираторы, лестница) и освещением напряжением не выше
12 В.  Должно быть обеспечено постоянное наблюдение за  работающими  в
сепараторе не менее чем двумя лицами.
     2.14.16. Операция  по  выгрузке  шлака  и  металла  из   бункеров
отделения   магнитной  сепарации,  загрузке  вагонов  отсепарированным
шлаком и упаковке его в тару должны быть полностью механизированы.
     2.14.17. На    разливку    шлаков    на    конвейерных    машинах
распространяются  требования  пунктов  2.11.10  -  2.11.39   настоящих
Правил.
     2.14.18. Грануляцию  шлаков  ферросплавного  производства   можно
осуществлять  водой,  сжатым  воздухом  или  водой  и  сжатым воздухом
одновременно.
     2.14.19. Режимы   работ   и  основные  технологические  параметры
грануляционных установок (давление и  расход  воды,  воздуха,  глубина
грануляционного бассейна и др.) определяются проектом.
     2.14.20. Грануляционные установки,  расположенные внутри  зданий,
должны  быть  оборудованы  аспирационными  системами,  обеспечивающими
полное удаление пара.
     2.14.21. Управление   кантованием   ковшей   при   любом  способе
грануляции  должно  быть  дистанционным   из   пульта   гранустановок,
расположенного не ближе 10 м от места слива шлака.
     При пневмогрануляции шлаков  непосредственно  от  сливного  носка
электропечи  пульт управления наклона печи и гранустановки должен быть
раположен в пределах прямой видимости,  но не ближе 3 м от места слива
и грануляции шлака.
     Пульты гранустановок должны быть огнестойкими и защищены от  пара
и брызг шлака.
     2.14.22. Во   время   грануляции   шлака   нахождение   людей   и
расположение   грузоподъемных   кранов   вблизи   установки,  а  также
производство маневренных железнодорожных работ не допускаются.
     2.14.23. Пробивка  корки  шлака  в ковше перед грануляцией должна
быть механизирована.
     2.14.24. Железнодорожные      пути      для     транспортирования
гранулированного    шлака    должны    быть    оборудованы    лотками,
обеспечивающими  сток  воды  и  сход  просыпавшегося  шлака  обратно в
грануляционный бассейн или в сточные канавы.
     2.14.25. При    грануляции    полупродукта    глиноземистого    и
углеродистого  хрома  пневмораспылением  разрешается  для   охлаждения
гранул,  летящих  к  грануляционной  камере,  направлять  на них струю
распыленной воды не ближе 0,5 м от форсунки, раздувающей сплав. Подача
воды  на  распыляющую  ее  форсунку  должна  прекращаться при снижении
давления воздуха ниже допустимого.  Недопустима подача водяного тумана
при  пневмогрануляции  расплава  в закрытых или ограниченных по объему
резервуарах (трубы-воздуховоды,  баки,  закрытые камеры  и  т.п.)  при
отсутствии в них вытяжной вентиляции.

               2.15. Производство алюминиевого порошка

     2.15.1. Получение   порошков   алюминия  должно  производиться  с
применением сжатого воздуха.
     2.15.2. Загрузка    слитков   алюминия   в   печь   должна   быть
механизирована.  В случае,  если загрузка печи производится краном, то
кабина  крана должна быть оборудована защитной сеткой,  оргстеклом или
другими материалами,  обеспечивающими  безопасность  работы  машиниста
крана.
     2.15.3. Загрузочные окна плавильной  печи  должны  быть  снабжены
крышками, заслонками, оборудованными механическим или ручным приводом.
     Конструкция привода должна  исключать  нахождение  обслуживающего
персонала против окна в момент его открывания.
     2.15.4. Емкость для приема и  распыления  из  нее  расплавленного
алюминия должна быть герметичной.
     2.15.5. Установки  распыления  жидкого   алюминия   должны   быть
оборудованы   контрольно-измерительными   приборами  для  измерения  и
регистрации:
     а) давления воздуха в емкости и в трубопроводе перед форсункой;
     б) температуры в камере распыления;
     в) температуры металла на выпуске из печи;
     г) давления газа в воздуховоде перед установкой распыления.
     2.15.6. Установка   распыления  алюминия  должна  иметь  звуковую
сигнализацию максимально и минимально допустимого давления в емкости и
в  трубопроводах,  подающих воздух на распыление,  а также максимально
допустимой температуры в камере распыления.
     На действующих  установках  контроль  за  указанными  параметрами
допускается вести по  показывающим  приборам,  на  которых  предельные
параметры обозначены красной чертой.
     2.15.7. Бункера  камеры  распыления   должны   быть   оборудованы
затворами,   исключающими  попадание  на  конвейерную  ленту  горячего
порошка в процессе распыления.
     2.15.8. Затворы   бункеров   камеры   распыления,   течки   узлов
пересыпки, выгрузки алюминиевого порошка в самозагружающиеся бадьи или
в барабаны на узле упаковки должны иметь уплотняющие устройства.
     2.15.9. Все узлы  пересыпки  алюминиевого  порошка  (выгрузки  из
бункеров  камер  распыления на ленточный конвейер,  загрузки в бункера
готовой продукции в бадьи или барабаны на узле упаковки) должны  иметь
местные укрытия, соединенные с аспирационными системами.
     2.15.10. В помещениях производства  алюминиевого  порошка  должна
исключаться возможность искрообразования.  Полы в указанных помещениях
должны быть выполнены из материалов, исключающих искрение.
     2.15.11. Исполнение    электрооборудования,    используемого    в
конвейерных галереях,  бункерных помещениях, складах готовой продукции
и  отделениях упаковки,  должно соответствовать зоне класса помещения,
категории и группе взрывоопасной смеси.
     2.15.12. Загружаемые  в печь слитки алюминия должны быть сухими и
чистыми.  В печи не должно быть расплавленного  металла  в  количестве
более  1/4  объема  ванны,  все  боковые  загрузочные окна должны быть
закрыты.
     2.15.13. Во время загрузки алюминия в печь обслуживающий персонал
(плавильщики  алюминия)  должен  находиться  в  специально  защищенном
месте,  все другие лица, не связанные с загрузкой, должны быть удалены
от печи не менее чем на 15 м.
     Не допускается  во время загрузки нахождение персонала на верхней
площадке печи.
     2.15.14. Не    допускается   ликвидация   зависания   слитков   в
загрузочном  окне  при  наличии  в  печи  расплавленного  алюминия   в
количестве более 1/4 объема ванны.
     2.15.15. Перед выпуском алюминия из печи  должно  быть  проверено
состояние  емкости,  желоба  и переносного лотка.  Емкость должна быть
нагрета до температуры выпускаемого алюминия.
     2.15.16. За  уровнем  заполнения  емкости жидким алюминием должен
быть установлен контроль.
     2.15.17. После   заполнения   емкости   алюминием  с  поверхности
алюминия должны быть тщательно удалены  шлак  и  посторонние  примеси.
Инструмент,   применяемый  для  этой  цели,  должен  быть  нагрет.  По
окончании очистки поверхности алюминия люк емкости должен быть  закрыт
крышкой с асбестовой прокладкой и надежно закреплен.
     2.15.18. Перед установкой трубки в емкость должна быть  проверена
исправность   воздуховодов,   измерительных  приборов  и  распыляющего
устройства.
     Трубка перед установкой в емкость должна быть нагрета до красного
каления.
     2.15.19. Перед  установкой  форсунки  на  трубку жидкостное сопло
должно быть прочищено.
     2.15.20. Перед  распылением  алюминия  двери камеры,  конвейерных
галерей  и  помещения  бункеров  должны   быть   закрыты   на   замок.
Предварительно   необходимо   убедиться  в  отсутствии  людей  в  этих
помещениях, а также посторонних предметов в камере. Ключи от указанных
помещений должны находиться у мастера.
     2.15.21. Не  допускается  одновременное  распыление  алюминия   и
выдача порошка из бункеров камеры.
     2.15.22. В случае забивания жидкостного сопла шлаком и  при  всех
других  неисправностях  распыление  алюминия  должно  быть  немедленно
прекращено.
     2.15.23. По  окончании  распыления  диффузор  камеры  должен быть
закрыт.
     2.15.24. Работы по выдаче алюминиевого порошка из бункеров камеры
распыления  в  бункера  готовой  продукции  должны  производиться  под
руководством ответственного инженерно-технического работника.
     2.15.25. Не  допускается   выдача   порошка   при   неисправности
вентиляции, уплотнения течек или другого оборудования.
     2.15.26. Циклоны   аспирационных   систем   должны   периодически
очищаться от алюминиевой пыли.
     2.15.27. Весь  инструмент  и  тара,  используемые  при  работе  с
алюминиевым  порошком,  должны  быть  изготовлены из цветных металлов,
исключающих искрообразование,  или дерева.  Для перевозки алюминиевого
порошка  допускается  использовать стальные саморазгружающиеся бадьи с
конусом из цветного металла,  не дающего искрения  при  соударении  со
сталью,  при  этом  все  площадки  для  установления бадей и горловины
бункеров для хранения порошка должны быть обшиты листовым алюминием.
     2.15.28. Упаковка   алюминиевого   порошка  в  тару  должна  быть
механизирована.
     Для упаковки,  хранения  и транспортирования алюминиевых порошков
должна применяться сухая и чистая тара.  Барабаны с готовой продукцией
должны  храниться  на  складе  в  вертикальном положении.  Допускается
складировать барабаны в два яруса с прокладкой между ними досок.
     2.15.29. При  хранении  алюминия  на  складе  должны  соблюдаться
требования пожаровзрывобезопасности. Не допускается принимать на склад
отсевки и сметки алюминиевого порошка.
     2.15.30. Во  избежание   окисления,   самовозгорания   и   взрыва
алюминиевого  порошка  не допускается наличие влаги и сырости в местах
его производства и хранения.
     2.15.31. Тушение   загоревшегося   алюминиевого   порошка  должно
производиться средствами пожаротушения, предусмотренными проектом.
     2.15.32. Уборка   пыли   с  полов  и  оборудования  в  помещениях
бункеров,   конвейерных   галерей   и   отделения   упаковки    должна
производиться  ежесменно,  а со стен,  потолков и металлоконструкций -
один раз в неделю.
     О произведенной   уборке   пыли  должна  быть  сделана  запись  в
специальном журнале.
     2.15.33. При  уборке  пыли  разрешается  пользоваться  мочальными
швабрами и лопатами из алюминия. Не допускается применение волосяных и
металлических  щеток.  Обмывка  водой  или обтирание влажными тряпками
допускаются только после сухой уборки.
     2.15.34. Очистка  камер  распыления  алюминия  от настылей и пыли
должна осуществляться по наряду-допуску.  Требования безопасности  при
проведении таких работ должны излагаться в инструкции, разработанной и
утвержденной в установленном порядке.
     2.15.35. Перед    проведением   ремонтных   работ   помещения   и
оборудование должны быть очищены  и  проветрены,  а  для  производства
сварочных работ - обмыты водой.

            III. РЕМОНТ И ОЧИСТКА АГРЕГАТОВ И ОБОРУДОВАНИЯ

                        3.1. Общие требования

     3.1.1. Перед   сдачей   в   ремонт   оборудование,  служащее  для
производства  и  переработки  порошков   ферросплавов,   должно   быть
полностью очищено от их остатков и скоплений.
     3.1.2. Не допускается использование трубопроводов  и  конструкций
эстакад трубопроводов в качестве опор для подъема грузов.
     Строительные конструкции могут быть  использованы  для  крепления
лебедок,  отклоняющихся блоков и др.  только после проверки их несущей
способности.
     3.1.3. Для хранения запасов деталей и оборудования в цехах должны
быть предусмотрены складские  помещения  или  площадки,  оборудованные
грузоподъемными средствами.
     3.1.4. Складирование и хранение порошковых огнеупорных материалов
должно производиться в бункерах, контейнерах или другой закрытой таре.

                3.2. Ремонт и очистка обжиговых печей,
                 их боровов, газоходов и дымовых труб

     3.2.1. На выполнение работ по  очистке  и  ремонту  печей  должен
составляться проект организации работ.
     Работы по  ремонту  и  очистке  печей  должны  производиться   по
наряду-допуску.
     3.2.2. Очистка и ремонт боровов,  печи  и  дымовой  трубы  должны
производиться  только  при полной остановке работы печи,  отсутствии в
ней обжигаемого или просушиваемого материала.
     До начала   работ  должны  быть  проверены  все  участки  печи  и
произведен анализ воздуха на отсутствие вредных и опасных  газов.  Все
окна, люки и лазы должны быть открыты.
     3.2.3 Перед очисткой  обжиговой  печи  во  внутренних  ее  частях
необходимо   убедиться   в   прочности   кладки.   Чистка   внутренних
поверхностей должна производиться  без  нарушения  целостности  кладки
печи.
     При ремонте внутри печи должны применяться переносные светильники
напряжением не более 12 В.
     3.2.4. Для очистки газоходов и верхних частей дымовых труб должны
быть   устроены   специальные   мосты,   лестницы,   трапы   и  другие
приспособления, обеспечивающие безопасность работ на данных участках.

                  3.3. Ремонт ферросплавных печей и
                        технологической посуды

     3.3.1. Производство  ремонтов допускается только при обесточенной
печи,  после разборки электрической схемы и установки заземлений.  При
горячем  ремонте  открытой  печи колошник должен быть засыпан холодной
шихтой и закрыт металлическими щитами.
     3.3.2. При   капитальном   ремонте   рудовосстановительной   печи
электроды должны быть  надежно  закреплены;  на  рафинировочных  печах
электроды   должны   быть   вынуты   из  головок  электродержателей  и
установлены в специальные стенды или уложены на стеллажи.
     3.3.3. Взрывные работы при разборке кладки ферросплавных печей, а
также  удаление  настылей   и   шлакометаллического   "козла"   должны
производиться   в   соответствии   с   требованиями   "Единых   правил
безопасности  при  взрывных  работах",   утвержденных   Постановлением
Госгортехнадзора России от 30.01.2001 N 3, зарегистрированным Минюстом
России  07.06.2001,  рег.  N  2743   ("Бюллетень   нормативных   актов
федеральных органов исполнительной власти", N 29, 16.07.2001).
     3.3.4. Допуск людей на печи  после  производства  взрывных  работ
разрешается только после осмотра места разрушения и проверки состояния
защитных устройств,  перекрытий и ограждений лицом,  ответственным  за
проведение этих работ.
     3.3.5. Кладка  футеровки   на   высоте   более   1,5   м   должна
производиться с лесов, подмостей и других приспособлений.
     3.3.6. При  работе  с  жидким  стеклом   и   сульфитной   щелочью
необходимо пользоваться защитными очками.
     3.3.7. Во вновь строящихся и реконструируемых цехах бетонирование
секций   свода   и  воронок  закрытых  печей  должно  производиться  в
специально оборудованных мастерских.

Страницы: 1  2