КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ АРГЕНТИНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ НАЛОГОВ НА ДОХОДЫ И КАПИТАЛ. Конвенция. Правительство РФ. 10.10.01


Страницы: 1  2  


     c) применительно к пункту 3, термин "роялти" может также включать
платежи,   получаемые  в  качестве  возмещения  за  использование  или
предоставление   права   пользования   сведениями    и    информацией,
предоставляемыми международными агентствами.
     5. К статье 23:
     Считается, что налог, уплачиваемый в Аргентине компанией, которая
является  резидентом  России,  в  отношении  прибыли,  относящейся   к
предпринимательской  деятельности,  осуществляемой  этой  компанией  в
Аргентине,  включает любую сумму,  которая  подлежала  уплате  бы  как
аргентинский  налог  за  любой  год,  но  не  была уплачена по причине
освобождения или уменьшения,  предоставляемого за этот год  или  любую
часть этого года в соответствии с:
     a) законами 19.640 и 24.196,  включая законы 23.614 и  22.021  (а
также законами, которые распространяли льготы, предусмотренные законом
22.021,  на  провинции,  иные,  чем  те,  на   которые   первоначально
распространялся  последний  упомянутый  закон),  с  учетом  изменений,
внесенных законом 23.658 (с последующими изменениями,  не  изменяющими
содержащихся в них основных принципов); или
     b) любым другим положением, которое может быть принято после даты
подписания   соглашения,   дающим  право  на  вычеты  при  определении
налогооблагаемого  дохода   или   предоставляющим   освобождение   или
уменьшение,   которое   согласовано   между   компетентными   органами
Договаривающихся   государств,    принятым    с    целью    содействия
экономическому  развитию  Аргентины  на ограниченный период времени (с
последующими изменениями,  не изменяющими содержащихся в них  основных
принципов).
     Для целей применения  настоящего  положения  компетентные  органы
будут консультироваться друг с другом в случаях,  когда они сочтут это
необходимым.
     6. Компетентный  орган  Договаривающегося  государства может,  по
достижении  взаимного  согласия   с   компетентным   органом   другого
Договаривающегося  государства,  отказать  в  предоставлении  льгот на
основании Конвенции любому лицу, или в отношении любой сделки, если он
считает,  что  предоставление таких льгот противоречит целям настоящей
Конвенции.
     7. Ничто  в  Конвенции не запрещает Договаривающемуся государству
облагать  прибыль  или  доход,  относящиеся  к  находящемуся  в   этом
Договаривающемся  государстве  постоянному представительству компании,
являющейся резидентом другого Договаривающегося  государства,  налогом
на отделения компаний.
     В удостоверение чего нижеподписавшиеся,  должным  образом  на  то
уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

     Совершено в  г.  Буэнос-Айресе,  10  октября  2001  года,  в двух
экземплярах,  каждый на русском, испанском и английском языках, причем
все  три  текста  имеют  одинаковую  силу.  В случае расхождения между
текстами, будет применяться текст на английском языке.

                                                             (Подписи)


                              CONVENTION
                BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN
            FEDERATION AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC
               OF ARGENTINA FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE
                  TAXATION WITH RESPECT TO TAXES ON
                         INCOME AND ON CAPITAL

                      (Buenos Aires, 10.X.2001)

     The Government of the Russian Federation and  the  Government  of
the  Republic  of  Argentina desiring to conclude a Convention for the
avoidance of double taxation with respect to taxes on  income  and  on
capital, have agreed as follows:

                              Article 1
                            Personal Scope

     This Convention shall apply to persons who are residents  of  one
or both of the Contracting States.

                              Article 2
                            Taxes Covered

     1. This Convention shall apply to taxes on income and on  capital
imposed  on  behalf  of  each  Contracting State,  irrespective of the
manner in which they are levied.
     2. There  shall be regarded as taxes on income and on capital all
taxes imposed on total income,  on total capital,  or on  elements  of
income or of capital,  including taxes on gains from the alienation of
movable or immovable property.
     3. The existing taxes to which the Convention shall apply are, in
particular:
     a) in the case of the Russian Federation:
     i)   tax on income (profits) of enterprises and organisations;
     ii)  income tax on individuals;
     iii) tax on property of enterprises and organisations; and
     iv)  tax on property of individuals
          (hereinafter  referred to as "Russian tax");
     b) in the case of Argentina:
     i)   the income tax;
     ii)  the personal assets tax; and
     iii) the presumptive minimum income tax
          (hereinafter referred to as "Argentine tax").
     4. The  Convention  shall  apply  also  to   any   identical   or
substantially  similar  taxes  which  are  imposed  after  the date of
signature of the Convention in  addition  to,  or  in  place  of,  the
existing  taxes.  The  competent authorities of the Contracting States
shall notify each other of significant changes which have been made in
their  respective  taxation  laws,  concerning the application of this
Convention.

                              Article 3
                         General Definitions

     1. For  the  purposes  of  this  Convention,  unless  the context
otherwise requires:
     a) the  terms  "a  Contracting  State" and "the other Contracting
State" mean, as the context requires, Russia or Argentina;
     b) the  term  "Argentine  Republic"  means  the  territory of the
Argentine Republic as well as those maritime  areas  adjacent  to  the
outer  limit  of the territorial sea over which the Argentine Republic
has sovereign rights or jurisdiction in  accordance  with  the  United
Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS);
     c) the  term  "Russia"  means  the  territory  of   the   Russian
Federation as well as those maritime areas adjacent to the outer limit
of the territorial sea over which the Russian Federation has sovereign
rights   or   jurisdiction  in  accordance  with  the  United  Nations
Convention on the Law of the Sea (UNCLOS);
     d) the  term  "person" includes an individual,  a company and any
other body of persons;
     e) the  term  "company"  means  any  body corporate or any entity
which is treated as a body corporate for tax purposes;
     f) the  terms "enterprise of a Contracting State" and "enterprise
of the  other  Contracting  State"  mean  respectively  an  enterprise
carried  on  by  a  resident  of a Contracting State and an enterprise
carried on by a resident of the other Contracting State;
     g) the term "international traffic" means any transport by a ship
or aircraft operated by  an  enterprise  which  is  a  resident  in  a
Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely
between places in the other Contracting State;
     h) the  term  "tax"  means  any  tax covered by Article 2 of this
Convention;
     i) the term "national" means:
     i) any individual possessing the  nationality  of  a  Contracting
State;
     ii) any legal person,  partnership and association  deriving  its
status as such from the laws in force in a Contracting State;
     j) the term "competent authority" means:
     i) in the case of Russia - the Ministry of Finance of the Russian
Federation or its authorised representative;
     ii) in the case of Argentina - the Ministry of Economy, and Works
and Public Services, Secretary of Finance.
     2. As  regards the application of the Convention by a Contracting
State,  any  term  not  defined  therein  shall,  unless  the  context
otherwise  requires,  have  the  meaning which it has under the law of
that State concerning the taxes to which the Convention applies.

                              Article 4
                               Resident

     1. For the purposes of this Convention,  the term "resident of  a
Contracting State" means any person who, under the laws of that State,
is liable to tax therein by reason of his domicile,  residence,  place
of  management,  place  of  incorporation  or any other criterion of a
similar nature.  But this term does not  include  any  person  who  is
liable  to tax in that State in respect only of income from sources in
that State or capital situated therein.
     2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual
is a resident of both Contracting States,  then his  status  shall  be
determined as follows:
     a) he shall be deemed to be a resident of the State in  which  he
has  a  permanent  home  available to him;  if he has a permanent home
available to him in both States,  he shall be deemed to be a  resident
of the State with which his personal and economic relations are closer
(centre of vital interests);
     b) if  the  State  in  which he has his centre of vital interests
cannot be determined,  or if he has not a permanent home available  to
him in either State,  he shall be deemed to be a resident of the State
in which he has an habitual abode;
     c) if  he  has  an habitual abode in both States or in neither of
them,  he shall be deemed to be a resident of the State of which he is
a national;
     d) if he is a national of both States or of neither of them,  the
competent  authorities  of  the  Contracting  States  shall settle the
question by mutual agreement.
     3. Where  by reason of the provisions of paragraph 1 a company is
a resident of both  Contracting  States,  then  its  status  shall  be
determined as follows:
     a) it shall be deemed to be a resident of the State of  which  it
is a national;
     b) if it is a national of neither of the  States,  the  competent
authorities  of  the  Contracting  States  shall  by  mutual agreement
endeavour to settle the question and determine the mode of application
of the Convention to such person.
     4. Where by reason of the provisions  of  paragraph  1  a  person
other  than  an  individual  or  a  company  is  a  resident  of  both
Contracting States,  the  competent  authorities  of  the  Contracting
States  shall by mutual agreement endeavour to settle the question and
to determine the mode of application of the Convention to such person.

                              Article 5
                       Permanent Establishment

     1. For the purposes  of  this  Convention,  the  term  "permanent
establishment"  means  a  fixed  place  of  business through which the
business of an enterprise of a Contracting State is wholly  or  partly
carried on.
     2. The term "permanent establishment" includes especially:
     a) a place of management;
     b) a branch;
     c) an office;
     d) a factory;
     e) a workshop; and
     f) a mine,  an oil or gas well,  a  quarry  or  any  other  place
relating  to  the  exploration  for  or  the  exploitation  of natural
resources.
     3. The term "permanent establishment" likewise encompasses:
     a) a building site,  a  construction,  assembly  or  installation
project  or  supervisory activities in connection therewith,  but only
where such site,  project or activities continue for a period of  more
than six months;
     b) the furnishing of services, including consultancy services, by
an  enterprise  through  employees  or  other personnel engaged by the
enterprise for such purpose,  but only where such activities  continue
within  the  country for a period or periods aggregating more than one
month within any twelve month period.
     4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article,  the
term "permanent establishment" shall be deemed not to include:
     a) the  use  of  facilities  solely for the purpose of storage or
display of goods or merchandise belonging to the enterprise;
     b) the  maintenance  of a stock of goods or merchandise belonging
to the enterprise solely for the purpose of storage or display;
     c) the  maintenance  of a stock of goods or merchandise belonging
to the enterprise solely for the  purpose  of  processing  by  another
enterprise;
     d) the maintenance of a fixed place of business  solely  for  the
purpose   of   purchasing   goods  or  merchandise  or  of  collecting
information, for the enterprise;
     e) the  maintenance  of  a fixed place of business solely for the
purpose of carrying on,  for the enterprise,  any other activity of  a
preparatory or auxiliary character.
     5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2,  where a
person  -  other  than  an  agent  of  an  independent  status to whom
paragraph 6 applies - is acting  on  behalf  of  an  enterprise  of  a
Contracting  State  and  has,  and  habitually  exercises in the other
Contracting State an authority to conclude contracts in  the  name  of
the  enterprise,  that  enterprise shall be deemed to have a permanent
establishment in that other State in respect of any  activities  which
that  person  undertakes  for  the enterprise unless the activities of
such person are limited to those mentioned in paragraph  4  which,  if
exercised through a fixed place of business, would not make this fixed
place of business a permanent establishment under  the  provisions  of
that paragraph.
     6. An enterprise of a Contracting State shall not  be  deemed  to
have  a  permanent establishment in the other Contracting State merely
because it carries on business in that other State through  a  broker,
general  commission agent or any other agent of an independent status,
provided that such persons are acting in the ordinary course of  their
business.
     7. The fact that a company which is a resident of  a  Contracting
State  controls  or  is controlled by a company which is a resident of
the other Contracting State,  or which carries  on  business  in  that
other  State (whether through a permanent establishment or otherwise),
shall  not  of  itself   constitute   either   company   a   permanent
establishment of the other.

                              Article 6
                    Income from Immovable Property

     1. Income  derived  by  a  resident  of  a Contracting State from
immovable property (including income  from  agriculture  or  forestry)
situated  in  the  other  Contracting State may be taxed in that other
State.
     2. For  the  purposes  of  this  Convention,  the term "immovable
property" shall have the  meaning  which  it  has  under  law  of  the
Contracting  State in which the property in question is situated.  The
term shall  in  any  case  include  property  accessory  to  immovable
property,  livestock  and  equipment used in agriculture and forestry,
rights to which  the  provisions  of  general  law  respecting  landed
property  apply,  rights  known  as usufruct of immovable property and
rights to variable or fixed payments as consideration for the  working
of,  or the right to work, mineral deposits, sources and other natural
resources.  Ships and aircraft shall  not  be  regarded  as  immovable
property.
     3. The provisions of paragraph 1 shall apply  to  income  derived
from  the direct use,  letting,  or use in any other form of immovable
property.
     4. The  provisions  of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the
income from immovable property of an enterprise  and  to  income  from
immovable  property  used  for the performance of independent personal
services.

                              Article 7
                           Business Profits

     1. The profits of an enterprise of a Contracting State  shall  be
taxable  only  in that State unless the enterprise carries on business
in the other  Contracting  State  through  a  permanent  establishment
situated  therein.  If  the  enterprise  carries  on or has carried on
business as aforesaid,  the profits of the enterprise may be taxed  in
the other State but only so much of them as is attributable to:
     a) that permanent establishment; or
     b) sales  in that other State of goods or merchandise of the same
or similar kind as those sold through that permanent establishment; or
     c) other  business  activities  carried on in that other State of
the same or similar kind as  those  effected  through  that  permanent
establishment.
     However, the provisions of subparagraph "b" and "c" will apply if
the  selling process,  respectively the business activities,  have for
the main part been carried out by the permanent establishment.
     2. Subject to the provisions of paragraph 3,  where an enterprise
of a Contracting State carries on business in  the  other  Contracting
State through a permanent establishment situated therein,  there shall
in  each  Contracting  State   be   attributed   to   that   permanent
establishment  the  profits  which  it might be expected to make if it
were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar
activities  under  the  same  or similar conditions and dealing wholly
independently  with  the  enterprise  of  which  it  is  a   permanent
establishment.
     3. In determining the profits of a permanent establishment, there
shall  be allowed those deductible expenses which are incurred for the
purposes  of  the  permanent  establishment  including  executive  and
general  administrative  expenses,  whether  incurred  in the State in
which the permanent establishment is situated or elsewhere.
     4. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, profits derived
by an enterprise of a Contracting State from the activity of  granting
insurance  or  reinsurance  covering  property  situated  in the other
Contracting State or persons which are residents of that other  State,
at the time of the conclusion of the insurance contract,  may be taxed
in that other State,  whether or not the  enterprise  carries  on  its
activity  in  that  other  State  through  a  permanent  establishment
situated therein.
     5. No profits shall be attributed to a permanent establishment by
reason of the mere purchase by that permanent establishment  of  goods
or merchandise for the enterprise.
     6. Where profits include items of income  which  are  dealt  with
separately  in other Articles of this Convention,  then the provisions
of those Articles shall not be affected  by  the  provisions  of  this
Article.

                              Article 8
                      Shipping and Air Transport

     1. Profits  derived  by an enterprise of a Contracting State from
the operation of ships or aircraft in international traffic  including
the  charter or rental of ships or aircraft,  the rental of containers
and related equipment,  provided  that  such  charter,  or  rental  is
incidental to the operation by that enterprise of ships or aircraft in
international traffic, shall be taxable only in that State.
     2. The  provisions  of  paragraph  1  shall also apply to profits
derived by an enterprise of a Contracting State from its participation
in a pool, a joint business or an international operating agency.

                              Article 9
                        Associated Enterprises

     1. Where
     a) an enterprise of a Contracting State participates directly  or
indirectly  in the management,  control or capital of an enterprise of
the other Contracting State, or
     b) the  same  persons  participate  directly or indirectly in the
management, control or capital of an enterprise of a Contracting State
and an enterprise of the other Contracting State,
     and in either case conditions are made or imposed between the two
enterprises  in  their  commercial or financial relations which differ
from those which would be made between independent  enterprises,  then
any profit which would,  but for those conditions, have accrued to one
of the enterprises,  but,  by reason of those conditions,  have not so
accrued,  may  be  included in the profit of that enterprise and taxed
accordingly.
     2. Where  a  Contracting  State  includes  in  the  profit  of an
enterprise of that State- and taxes accordingly- profit  on  which  an
enterprise  of  the other Contracting State has been charged to tax in
that other State and the profit so included is profit which would have
accrued  to  the  first-mentioned  enterprise  if  the conditions made
between the two enterprises had been those which would have been  made
between  independent enterprises,  then that other State shall make an
appropriate adjustment to the amount of tax charged  therein  on  that
profit,  where that other State considers the adjustment justified. In
determining such adjustment,  due regard shall be  had  to  the  other
provisions  of  this  Convention  and the competent authorities of the
Contracting States shall if necessary consult each other.
     3. A  Contracting  State  shall  not  adjust  the  profit  of  an
enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1  after  the
expiry  of  the time limits provided in its national laws and,  in any
case,  after six years from the end of the year in  which  the  profit
which  would  be  subject  to  such  adjustment  would,  but  for  the
conditions  referred  to  in  paragraph  1,  have  accrued   to   that
enterprise.
     4. The provisions of paragraphs 2 and 3 shall not  apply  in  the
case of fraud, wilful default or neglect.

                              Article 10
                              Dividends

     1. Dividends  paid  by  a  company  which  is  a  resident  of  a
Contracting State to a resident of the other Contracting State may  be
taxed in that other State.
     2. However,  such dividends may also be taxed in the  Contracting
State  of  which  the  company  paying the dividends is a resident and
according to the laws of that State,  but  if  the  recipient  is  the
beneficial owner of the dividends the tax so charged shall not exceed:
     a) 10 per cent of the  gross  amount  of  the  dividends  if  the
beneficial  owner  is  a  company which holds directly at least 25 per
cent of the capital of the company paying the dividends;
     b) 15  per cent of the gross amount of the dividends in all other
cases.
     The provisions of this paragraph shall not affect the taxation of
the company on the profits out of which the dividends are paid.
     3. The term "dividends" as used in this Article means income from
shares or  other  rights,  not  being  debt-claims,  participating  in
profits,  as  well  as  income which is subjected to the same taxation
treatment as income from shares by the laws of the State of which  the
company making the distribution is a resident.
     4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not  apply  if  the
beneficial  owner of the dividends,  being a resident of a Contracting
State, carries on business in the other Contracting State of which the
company  paying  the  dividends  is  a  resident,  through a permanent
establishment situated  therein,  or  performs  in  that  other  State
independent personal services from a fixed base situated therein,  and
the holding in respect of which the dividends are paid is  effectively
connected  with  such  permanent establishment or fixed base.  In such
case the provisions of Article 7 or Article 14,  as the case  may  be,
shall apply.
     5. Where a company which is a resident  of  a  Contracting  State
derives profits or income from the other Contracting State, that other
State may not impose any tax on the dividends  paid  by  the  company,
except  insofar as such dividends are paid to a resident of that other
State or insofar as the holding in respect of which the dividends  are
paid  is  effectively  connected  with  a permanent establishment or a
fixed base situated in that other State,  nor  subject  the  company`s
undistributed  profits to a tax on undistributed profits,  even if the
dividends paid or the undistributed profits consist wholly  or  partly
of profits or income arising in such other State.

                              Article 11
                               Interest

     1. Interest arising in a Contracting State and paid to a resident
of the other Contracting State may be taxed in that other State.
     2. However,  such  interest  may also be taxed in the Contracting
State in which it arises and according to the laws of that State,  but
if  the  recipient  is the beneficial owner of the interest the tax so
charged shall not exceed 15 per  cent  of  the  gross  amount  of  the
interest.
     3. Notwithstanding  the  provisions  of  paragraph  2,   interest
arising in:
     a) Russia and paid to the  government  of  Argentina  or  to  the
Central Bank of Argentina shall be exempt from the Russian tax,
     b) Argentina and paid to the  government  of  Russia  or  to  the
Central Bank of Russia shall be exempt from the Argentine tax.
     4. The term "interest" as used in this Article means income  from
debt-claims of every kind,  and in particular,  income from government
securities and income from bonds or debentures, including premiums and
prizes attaching to such securities,  bonds or debentures,  as well as
income which is subjected to the same  taxation  treatment  as  income
from money lent by the laws of the State in which the income arises.
     5. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not  apply  if  the
beneficial  owner  of the interest,  being a resident of a Contracting
State, carries on business in the other Contracting State in which the
interest arises through a permanent establishment situated therein, or
performs in that other State  independent  personal  services  from  a
fixed  base  situated therein,  and the debt-claim in respect of which
the interest is paid is  effectively  connected  with  such  permanent
establishment or fixed base.  In such case the provisions of Article 7
or Article 14, as the case may be, shall apply.
     6. Interest  shall be deemed to arise in a Contracting State when
the payer is the government of that  Contracting  State,  a  political
subdivision,  a  local  authority or a resident of that State.  Where,
however, the person paying the interest, whether he is a resident of a
Contracting  State  or  not,  has  in  a Contracting State a permanent
establishment  or  a  fixed  base  in  connection   with   which   the
indebtedness  on  which  the  interest is paid was incurred,  and such
interest is borne by such permanent establishment or fixed base,  then
such  interest  shall  be  deemed  to  arise in the State in which the
permanent establishment or fixed base is situated.
     7. Where,  by  reason of a special relationship between the payer
and the beneficial owner or  between  both  of  them  and  some  other
person,  the  amount of the interest,  having regard to the debt-claim
for which it is paid,  exceeds the amount which would have been agreed
upon  by  the  payer  and  the beneficial owner in the absence of such
relationship,  the provisions of this Article shall apply only to  the
last-mentioned amount.  In such case,  the excess part of the payments
shall remain taxable according to the laws of each Contracting  State,
due regard being had to the other provisions of this Convention.

                              Article 12
                              Royalties

     1. Royalties  arising  in  a  Contracting  State  and  paid  to a
resident of the other Contracting State may be  taxed  in  that  other
State.
     2. However,  such royalties may also be taxed in the  Contracting
State in which they arise and according to the laws of that State, but
if the recipient is the beneficial owner of the royalties the  tax  so
charged  shall  not  exceed  15  per  cent  of the gross amount of the
royalties.
     3. The term "royalties" as used in this Article means payments of
any kind received as a consideration for the use of,  or the right  to
use,  any copyright of literary,  dramatic,  musical or other artistic
work, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or
process or other intangible property,  or for the use of, or the right
to  use,  industrial,  commercial  or  scientific  equipment,  or  for
information    concerning   industrial,   commercial   or   scientific
experience,  and includes payments  for  the  rendering  of  technical
assistance and payments of any kind in respect of motion picture films
and works on film, videotape or other means of reproduction for use in
connection with television.
     4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not  apply  if  the
beneficial  owner of the royalties,  being a resident of a Contracting
State, carries on business in the other Contracting State in which the
royalties arise through a permanent establishment situated therein, or
performs in that other State  independent  personal  services  from  a
fixed  base situated therein,  and the right or property in respect of
which the royalties  are  paid  is  effectively  connected  with  such
permanent establishment or fixed base.  In such case the provisions of
Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
     5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when
the payer is the government of that  Contracting  State,  a  political
subdivision,  a  local  authority or a resident of that State.  Where,
however,  the person paying the royalties, whether he is a resident of
a  Contracting  State  or not,  has in a Contracting State a permanent
establishment or a fixed base in connection with which the  obligation
to  pay  the  royalties was incurred,  and such royalties are borne by
such permanent establishment or fixed base,  then such royalties shall
be  deemed  to arise in the State in which the permanent establishment
or fixed base is situated.
     6. Where,  by  reason of a special relationship between the payer
and the beneficial owner or  between  both  of  them  and  some  other
person,  the amount of the royalties,  having regard to the use, right
or information for which they are paid, exceeds the amount which would
have  been  agreed  upon  by the payer and the beneficial owner in the
absence of such relationship,  the provisions of  this  Article  shall
apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part
of the payments shall remain taxable according to  the  laws  of  each
Contracting  State,  due  regard  being had to the other provisions of
this Convention.

                              Article 13
                            Capital Gains

     1. Gains derived by a resident of a Contracting  State  from  the
alienation of any property situated in the other Contracting State may
be taxed in that other State.
     2. Notwithstanding  the provisions of paragraph 1,  gains derived
by a resident of a Contracting State from the alienation of  ships  or
aircraft   operated  in  international  traffic  or  movable  property
pertaining to such operation shall be taxable only in the  Contracting
State of which the alienator is a resident.

                              Article 14
                    Independent Personal Services

     1. Income  derived  by  an  individual  who  is  a  resident of a
Contracting  State  in  respect  of  professional  services  or  other
activities   of  an  independent  character  performed  in  the  other
Contracting State may be taxed in that other State.
     2. The   term   "professional   services"   includes   especially
independent scientific,  literary,  artistic,  educational or teaching
activities  as  well  as  the  independent  activities  of physicians,
lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

                              Article 15
                     Dependent Personal Services

     1. Subject to the provisions of  Articles  16,  18,  19  and  20,
salaries,  wages  and  other  remuneration  derived by a resident of a
Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in
that State unless the employment is exercised in the other Contracting
State.  If the employment is so exercised,  such  remuneration  as  is
derived therefrom may be taxed in that other State.
     2. Notwithstanding the provisions of  paragraph  1,  remuneration
derived  by  a  resident  of  a  Contracting  State  in  respect of an
employment exercised in the other Contracting State shall  be  taxable
only in the first-mentioned State if:
     a) the recipient is present in the other State for  a  period  or
periods  not  exceeding in the aggregate 183 days in the calendar year
concerned; and
     b) the remuneration is paid by,  or on behalf of, a person who is
not a resident of the other State; and
     c) the  remuneration is not borne by a permanent establishment or
a fixed base which the person has in the other State.
     3. Notwithstanding  the  preceding  provisions  of  this Article,
remuneration derived in respect of an employment  exercised  aboard  a
ship  or aircraft operated in international traffic by a resident of a
Contracting State, may be taxed in that State.

                              Article 16
                           Directors` Fees

     Directors` fees and other similar payments derived by a  resident
of  a  Contracting  State  in his capacity as a member of the board of
directors or a similar organ of a company which is a resident  of  the
other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.

                              Article 17
                        Artists and Sportsmen

     1. Notwithstanding  the provisions of Articles 14 and 15,  income
derived by resident of a Contracting State as an entertainer,  such as
theatre,  motion picture,  radio or television artiste, or a musician,
or as a sportsman from his personal activities as  such  exercised  in
the  other  Contracting  State  may be taxed in that other Contracting
State.
     2. Where  income  in respect of the personal activities exercised
by an entertainer or a sportsman in his capacity as such  accrues  not
to  the  entertainer or sportsman himself but to another person,  that
income may,  notwithstanding the provisions of Articles 7,  14 and 15,
be  taxed  in  the  Contracting  State  in which the activities of the
entertainer or sportsman are exercised.
     3. Income  derived by entertainers or sportsmen who are residents
of a Contracting State activities exercised in the  other  Contracting
State  shall be exempted from tax in that other Contracting State,  if
the visit to that State is substantially supported by public funds  of
the other State, a political subdivision or a local authority thereof.

                              Article 18
                        Pensions and Annuities

     1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 of this
Convention,  pensions  and  other   similar   remuneration   paid   in
consideration  of past employment to a resident of a Contracting State
and any annuity  paid  to  such  a  resident  may  be  taxed  in  that
Contracting State.
     2. The term "annuity" means a stated sum payable periodically  at
stated  times  during life or during specified or ascertainable period
of time under an  obligation  to  make  the  payments  in  return  for
adequate and full consideration in money or money`s worth.

                              Article 19
                          Government Service

     1. a) Remuneration,  other than a pension,  paid by a Contracting
State or a political subdivision or a local authority  thereof  to  an
individual   in   respect  of  services  rendered  to  that  State  or
subdivision or authority shall be taxable only in that State.
     b) Notwithstanding  the  provisions  of sub-paragraph "a" of this
paragraph,  such remuneration shall  be  taxable  only  in  the  other
Contracting  State  if the services are rendered in that State and the
recipient is a resident of that State who:
     i) is a national of that State; or
     ii) did not become a  resident  of  that  State  solely  for  the
purpose of rendering the services.
     2. Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting
State  or  a  political subdivision or a local authority thereof to an
individual  in  respect  of  services  rendered  to  that   State   or
subdivision or authority may be taxed in that State.
     3. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not
apply  and  the  provisions  of  Article 15,  16 and 19 shall apply to
remuneration and pensions paid by  the  government  of  a  Contracting
State,  political  subdivision  or  local  authority  thereof  if such
remuneration or pensions are paid in respect of services  rendered  in
connection  with  any  business  activities  carried  on  in the other
Contracting State.

                              Article 20
       Students, Business Apprentices, Teachers and Researches

     1. Payments which a student or business apprentice who is, or was
immediately  before  visiting  a Contracting State,  a resident of the
other Contracting State and who  is  present  in  the  first-mentioned
State solely for the purpose of his education or training receives for
the purpose of his maintenance,  education or training  shall  not  be
taxed  in  that State,  provided that such payments arise from sources
outside the first-mentioned State.
     2. Likewise,  remuneration  received by a teacher or a researcher
who is or was  immediately  before  visiting  a  Contracting  State  a
resident  of  the  other  Contracting  State and who is present in the
first-mentioned  State  for  the  primary  purpose  of   teaching   or
conducting  research  in  public  institutions  of the first-mentioned
State shall be exempt from tax in this State for a period of two years
in respect of remuneration for such teaching or research.

                              Article 21
                             Other Income

     Items of  income  of a resident of a Contracting State,  wherever
arising,  not dealt with in the foregoing Articles of this  Convention
may be taxed in that Contracting State.

                              Article 22
                               Capital

     1. Capital represented by movable and immovable property owned by
a  resident  of  a  Contracting  State  and  situated  in  the   other
Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.
     2. Notwithstanding  the  provisions  of  paragraph   1,   capital
represented  by  ships  and  aircraft  operated  by  a  resident  of a
Contracting State in international traffic  and  by  movable  property
pertaining  to  the  operation  of  such ships and aircraft,  shall be
taxable only in that State.

                              Article 23
                    Elimination of Double Taxation

     1. In Russia, double taxation shall be avoided as follows:
     Where a  resident of Russia derives income or owns capital which,
in accordance with the provisions of this Convention,  may be taxed in
Argentina,  Russia  may  allow  the  amount  of  tax on that income or
capital payable in Argentina,  may be credited against the tax  levied
in Russia.  The amount of credit, however, shall not exceed the amount
of the tax of Russia on that income or capital computed in  accordance
with its taxation laws and regulations.
     2. In Argentina, double taxation shall be avoided as follows:
     Where a  resident  of  Argentina  derives  income or owns capital
which,  in accordance with the provisions of this Convention,  may  be
taxed in Russia, Argentina shall allow:
     a) as a deduction from the tax on the income of that resident, an
amount equal to the income tax paid in Russia;
     b) as a deduction from the tax on the capital of  that  resident,
an amount equal to the capital tax paid in Russia.
     Such deduction in either case shall  not,  however,  exceed  that
part  of  the  income  tax  or  capital  tax,  as  computed before the
deduction is given,  which is attributable, as the case may be, to the
income or the capital which may be taxed in Russia.

                              Article 24
                          Non-Discrimination

     1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the
other Contracting State to any taxation or any  requirement  connected
therewith  which  is  more  burdensome than the taxation and connected
requirements to which nationals  of  that  other  State  in  the  same
circumstances are or may be subjected.
     2. The taxation on a permanent establishment which an  enterprise
of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be
less favourably levied in that other State than the taxation levied on
enterprises of that other State carrying on the same activities.
     This provision shall not be construed as obliging  a  Contracting
State  to  grant  to  residents  of  the  other  Contracting State any
personal allowances,  reliefs and reductions for taxation purposes  on
account  of civil status or family responsibilities which it grants to
its own residents.
     3. Except  where  the  provisions  of  paragraph  1 of Article 9,
paragraph 5 of Article 11,  or paragraph  4  of  Article  12  of  this
Convention apply,  interest, royalties and other disbursements paid by
an enterprise of a Contracting  State  to  a  resident  of  the  other
Contracting  State  shall,  for the purpose of determining the taxable
profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as
if they have been paid to a resident of the first-mentioned State.
     4. Enterprises of a Contracting State,  the capital of  which  is
wholly or partly owned or controlled,  directly or indirectly,  by one
or more residents  of  the  other  Contracting  State,  shall  not  be
subjected  in  the  first-mentioned  State  to  any  taxation  or  any
requirement connected therewith which  is  more  burdensome  than  the
taxation and connected requirements to which other similar enterprises
of the first-mentioned State, are or may be subjected.
     5. The  provisions  of this Article shall apply only to the taxes
covered by Article 2 of this Convention.

                              Article 25
                      Mutual Agreement Procedure

     1. Where a person considers that the actions of one  or  both  of
the  Contracting  States result or will result for him in taxation not
in  accordance  with  the  provisions  of  this  Convention,  he  may,
irrespective  of  the  remedies  provided by the domestic law of those
States, address to the competent authority of the Contracting State of
which  he  is a resident an application in writing stating the grounds
for claiming the revision of such taxation. To be admissible, the said
application  must  be  submitted  within  three  years  from the first
notification of the  action  which  gives  rise  to  taxation  not  in
accordance with the Convention.
     2. The competent authority  referred  to  in  paragraph  1  shall
endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is
not itself able to arrive at a satisfactory solution,  to resolve  the
case  by  mutual  agreement  with the competent authority of the other
Contracting State,  with a view to the avoidance of  taxation  not  in
accordance with the Convention.
     3. A Contracting State shall not,  after the expiry of  the  time
limits  provided  in  its national laws and,  in any case,  after five
years from the end of the taxable period in which the income concerned
has  accrued,  increase  the  tax  base of a resident of either of the
Contracting States by including therein items  of  income  which  have
also  been  charged  to  tax  in  the  other  Contracting State.  This
paragraph shall not apply in the case  of  fraud,  wilful  default  or
neglect.
     4. The competent authorities  of  the  Contracting  States  shall
endeavour  to  resolve  by mutual agreement any difficulties or doubts
arising as to the interpretation or application of the Convention.
     5. The  competent  authorities  of  the  Contracting  States  may
consult together for the elimination of double taxation in  cases  not
provided  for  in  the  Convention and may communicate with each other
directly for the purpose of applying the Convention.

                              Article 26
                       Exchange of Information

     1. The competent authorities  of  the  Contracting  States  shall
exchange  such  information  as  is  necessary  for  carrying  out the
provisions  of  this  Convention  or  of  the  domestic  laws  of  the
Contracting  States concerning taxes covered by the Convention insofar
as the taxation thereunder is not  contrary  to  the  Convention.  The
exchange   of   information  is  not  restricted  by  Article  1.  Any
information received by  a  Contracting  State  shall  be  treated  as
confidential  in  the  same  manner  as information obtained under the
domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons  or
authorities  (including  courts and administrative bodies) involved in
the assessment or collection of, the enforcement in respect of, or the
determination  of  appeals  in  relation to,  the taxes covered by the
Convention. Such persons or authorities shall use the information only
for  such purposes.  They may disclose the information in public court
proceedings or in judicial decisions.
     2. Nothing in paragraph 1 shall be construed so as to impose on a
Contracting State the obligation:
     a) to carry out administrative measures at variance with the laws
or the administrative practice of that or  of  the  other  Contracting
State;
     b) to supply information which is not obtainable under  the  laws
or  in the normal course of the administration of that or of the other
Contracting State;
     c) to   supply   information  which  would  disclose  any  trade,
business,  industrial,  commercial or  professional  secret  or  trade
process,  or information, the disclosure of which would be contrary to
public policy (ordre public).
     3. If   information  is  requested  by  a  Contracting  State  in
accordance with  this  Article,  the  other  Contracting  State  shall
endeavour  to  obtain  the information to which the request relates in
the same way as if its own taxation was involved  notwithstanding  the
fact  that  the  other  State  does  not,  at  that  time,  need  such
information. If specifically requested by the competent authority of a
Contracting  State,  the  competent authority of the other Contracting
State shall endeavour to provide information under this Article in the
form  requested,  such  as  depositions  of  witnesses  and  copies of
unedited original  documents  (including  books,  papers,  statements,
records,  accounts  or writings),  to the same extent such depositions
and documents can  be  obtained  under  the  laws  and  administrative
practices of that other State with respect to its own taxes.

                              Article 27
          Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

     Nothing in  this Convention shall affect the fiscal privileges of
members of diplomatic missions or consular posts under  the  rules  of
general   international   law  or  under  the  provisions  of  special
convention.

                              Article 28
                           Entry into Force

     1. Both Contracting States  shall  notify  each  other  that  the
internal  procedures  necessary  for  the  entry  into  force  of this
Convention have been complied with.
     2. The  Convention  shall enter into force the day after the date
of the later of the notifications referred to in paragraph 1  and  its
provisions shall have effect in both Contracting States:
     a) in respect of taxes withheld at source,  on income derived  on
or  after the first of January in the calendar year next following the
year in which the Convention enters into force;
     b) in respect of other taxes on income, and taxes on capital and,
in the case of Argentina,  taxes on assets,  for taxes chargeable  for
any  tax  year  beginning  on  or  after  the  first of January in the
calendar year next following the year in which the  Convention  enters
into force.

                              Article 29
                             Termination

     This Convention  shall remain in force until terminated by one of
the Contracting States.  Either Contracting State  may  terminate  the
Convention,  through diplomatic channels,  by giving a writing note of
termination after the period of five years from the date on which  the
Convention  enters  into  force.  In such event,  the Convention shall
cease to have effect in both Contracting States:
     a) in  respect of taxes withheld at source,  on income derived on
or after the first of January in the calendar year next following  the
year in which the notice is given;
     b) in respect of other taxes on income,  taxes on capital and, in
the case of Argentina,  taxes on assets,  for taxes chargeable for any
tax year beginning on or after the first of January  in  the  calendar
year next following in which the notice is given.
     In witness whereof  the  undersigned,  duly  authorised  to  that
effect, have signed this Convention.

     Done at  Buenos  Aires,  on  the 10th of October of 2001,  in two
originals,  each in Russian,  Spanish and English languages, all three
texts  being  equally  authentic.  In  case  of divergence between the
texts, the English text shall be the operative one.

10 октября 2001 г.


                               PROTOCOL

                      (Buenos Aires, 10.X.2001)

     At the  moment  of  signing  the  Convention for the avoidance of
double taxation and the prevention of fiscal evasion with  respect  to
taxes on income and on capital, this day concluded between the Russian
Federation and the Argentine Republic,  the  undersigned  have  agreed
upon  the  following provisions which shall be an integral part of the
Convention.
     1. Ad Article 5, paragraph 2 "f":
     The term "natural  resources"  means  any  natural  resources  as
defined  in the law of the Contracting State,  in which such resources
are located.
     2. Ad Article 7:
     a) as  regards  paragraph  3,  it  is  understood  that   nothing
contained therein shall require a Contracting State to allow the total
deduction of certain expenses when they are limited in some way in the
determination  of  profits  under  its  internal tax legislation or to
allow the deduction of any expenditure which, by reason of its nature,
is  not  generally  allowed  as a deduction under the taxation laws of
that State;
     b) as  regards paragraph 5,  the activities of export of goods or
merchandise purchased by  an  enterprise  shall,  notwithstanding  the
provisions  of  subparagraph  "d" of 4 of Article 5 of the Convention,
constitute of itself a permanent establishment of that enterprise.
     3. Ad Article 11:
     It is understood that the provisions of the Convention shall  not
be interpreted so as to prevent the application by a Contracting State
of the "thin capitalization" provisions provided for in  its  internal
legislation.
     4. Ad Article 12:
     a) the  limitations  on the taxation at source provided for under
paragraph 2 are, in the case of Argentina, subject to the registration
requirements provided for in its internal legislation;
     b) the limitations provided for in paragraph 2 on the taxation at
source  of royalties with respect to the use of,  or the right to use,
any copyright of literary,  dramatic,  musical or other artistic work,
shall apply only if the royalties are derived by the author himself or
his descendants;
     c) with  respect  to  paragraph 3,  the term "royalties" may also
include payments received as a consideration for the use  of,  or  the
right  to  use,  news and information provided by international agency
offices.
     5. Ad Article 23,
     Tax payable in Argentina by a company which is a  resident  of  a
Russia in respect of profits attributable to business carried on by it
in Argentina shall be deemed to include any amount  which  would  have
been  payable as Argentine tax for any year but for an exemption from,
or reduction of, tax granted for that year or any part of that year or
any part of thereof under:
     a) the Law 19.640 and 24.196 including the Laws 23.614 and 22.021
(and  the  Laws  that  have  extended the benefits provided by the Law
22.021 to other provinces than those originally covered  by  the  last
mentioned Law), as modified by the Law 23.658 (as amended from time to
time without affecting the general principle thereof); or
     b) any  other  provision  which  may be enacted after the date of
signature of the Agreement allowing the deduction in  ascertaining  of
the taxable income or granting an exemption from, or reduction of, tax
which is agreed by the competent authorities of the Contracting States
to  be  for the purpose of promoting economic development in Argentina
for a limited period of time (as amended from  time  to  time  without
affecting the general principle thereof).
     For the purpose of application of this  provision  the  competent
authorities  will  consult each other in the cases where they consider
it necessary.
     6. The  competent  authority  of  a  Contracting State may,  upon
reaching mutual agreement with the competent authority  of  the  other
Contracting State, deny the benefits of this Convention to any person,
or with respect to any transaction,  if in its opinion the granting of
those  benefits  would constitute an abuse of the Convention according
to its purposes.
     7. Nothing   contained   in   this  Convention  shall  prevent  a
Contracting State from imposing on the profits or income  attributable
to  a  permanent  establishment in that Contracting State of a company
which is a resident of the other Contracting State a branch tax.
     In witness  whereof  the  undersigned,  duly  authorised  to that
effect, have signed this Convention.

     Done at Buenos Aires,  on the 10th of October  of  2001,  in  two
originals,  each in Russian,  Spanish and English languages, all three
texts being equally authentic.  In  case  of  divergence  between  the
texts, the English text shall be the operative one.

Страницы: 1  2