СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ЕВРОПЕЙСКИМ КОСМИЧЕСКИМ АГЕНТСТВОМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ И ПАРТНЕРСТВЕ В ИССЛЕДОВАНИИ И ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОСМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В МИРНЫХ ЦЕЛЯХ. Соглашение. Правительство РФ. 11.02.03


Страницы: 1  2  


в соответствии с положениями Бернской конвенции об охране литературных
и художественных произведений (Парижский акт 1971 года).

                  IV. Публикации научного характера

     1. Участники   обеспечивают   по   возможности   самое    широкое
распространение публикаций научного характера,  являющихся результатом
совместного исследования в соответствии с настоящим Соглашением.
     2. В случае если в планах распоряжения технологией не согласовано
иное,  публикация результатов совместного исследования  осуществляется
совместно участниками этого совместного исследования.
     С соблюдением  указанного   выше   общего   правила   применяются
следующие процедуры:
     - в случае опубликования участником научно-технических сборников,
статей,  отчетов, книг, а также выпуска аудио- или видеопроизведений и
программного   обеспечения,   являющихся    результатом    совместного
исследования  в соответствии с настоящим Соглашением,  другой участник
получает в объемах,  оговоренных в  планах  распоряжения  технологией,
право  на  неисключительную,  безотзывную  и безвозмездную лицензию на
перевод,   воспроизведение,   переработку,   передачу   и    публичное
распространение таких работ во всех странах;
     - на всех экземплярах работ, охраняемых авторским правом, которые
подлежат   публичному   распространению  в  соответствии  с  настоящим
пунктом,  указывается фамилия автора работы,  если только такой  автор
определенно  не  откажется  быть  названным.  Такие  экземпляры  также
содержат ясное указание на соответствующие вклады участников,  которые
привлекались к работе над публикацией.

                              AGREEMENT
           BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION
             AND THE EUROPEAN SPACE AGENCY ON COOPERATION
              AND PARTNERSHIP IN THE EXPLORATION AND USE
                 OF OUTER SPACE FOR PEACEFUL PURPOSES

                         (Paris, 11.II.2003)

     The Government  of  the Russian Federation and the European Space
Agency,  an international intergovernmental organisation set up by the
Convention  for the Establishment of a European Space Agency which was
opened for signature in Paris on 30 May 1975 and entered into force on
30 October 1980, hereinafter referred to as the Parties,
     expressing satisfaction  at  the  results  of  joint   activities
achieved  within the framework of the Agreement between the Government
of the Union of Soviet Socialist  Republics  and  the  European  Space
Agency  concerning Cooperation in the Field of the Exploration and Use
of Outer Space for Peaceful Purposes signed in Paris on 25 April 1990,
as extended by an exchange of Notes Verbales dated 25 April 2000,
     desiring jointly to continue  and  expand  long-term  cooperation
with  a  view  to  fostering partnership in the exploration and use of
outer space and the application of  space  technologies  for  peaceful
purposes,
     recognising the  practical  importance   and   potential   mutual
benefits  of  a  renewed  and  focused international space cooperation
based on industrial cooperation and business partnership,
     considering the  Agreement  between the Government of the Russian
Federation and the European Space Agency concerning Customs  Clearance
and  Duty  Free  Import  and  Export  of Goods within the Framework of
Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space signed in Moscow
on 18 November 1997, and which entered into force on 10 February 1999,
     having regard to the Agreement  between  the  Government  of  the
Russian  Federation and the European Space Agency on the Establishment
of the Permanent Mission of the European Space Agency, and its Status,
in  the  Russian Federation signed in Moscow on 10 April 1995,  and to
the Protocol thereto signed in Moscow on 29 July 1996,  both of  which
entered into force on 30 January 1997,
     considering the provisions of the Treaty on Principles  Governing
the  Activities  of  States in the Exploration and Use of Outer Space,
including the Moon and other Celestial Bodies, of 27 January 1967, and
of  other  multilateral treaties and agreements on the exploration and
use of outer space,  to which the Russian Federation  and  the  Member
States  of  the  European  Space  Agency  are  parties,  and which the
European Space Agency has accepted,
     having regard  to  the  Agreement among the Government of Canada,
Governments of  Member  States  of  the  European  Space  Agency,  the
Government of Japan,  the Government of the Russian Federation and the
Government of the United States of America concerning  Cooperation  on
the Civil International Space Station, signed in Washington D.C. on 29
January 1998,
     having regard  to  the Convention establishing the European Space
Agency,  and  in  particular  to  Article  XIV  thereof,  and  to  the
Resolution on directions for the Agency`s evolution and policy: "Space
serving European citizens",  adopted in Edinburgh on 15 November  2001
by the Council of the European Space Agency held at ministerial level,
and in particular to Chapter III, paragraph 5 thereof,
     have agreed as follows:

                              Article 1
                        Purpose and Principles

     1. The  purpose  of  this  Agreement  is to establish appropriate
legal  and  organisational  foundations  for  the   continuation   and
comprehensive    development   of   long-term,   mutually   beneficial
cooperation and partnership in joint activities involving the  use  of
outer  space and the application of space systems and technologies for
peaceful purposes, in particular, by:
     - encouraging  and  developing  scientific  cooperation and joint
scientific and technology research and development activities;
     - promoting   a   broad   and  mutually  beneficial  exchange  of
scientific  and  technical  information,  expertise,   equipment   and
material resource;
     - fostering and implementing cooperative ventures and initiatives
of   mutual  interest  for  science  and  technology,  industrial  and
investment  activities,   including   the   demonstration   of   their
feasibility through pilot projects;
     - implementing  effective  consultation  mechanisms   and   joint
decision-making processes.
     2. Cooperation within the framework of this  Agreement  shall  be
carried  out  on  the  basis  of  the principles of mutual benefit and
balanced scientific,  technological and other returns for the  Russian
Federation   and   the   European   Space   Agency,   considering  the
contributions  of  the  Parties  and  those   of   the   corresponding
participants  in  joint  activity,  as  defined  in  the Annex to this
Agreement.
     3. Within  the framework of this Agreement,  cooperation shall be
implemented subject to the relevant norms and  regulations  applicable
to  each Party,  in accordance with the generally recognised norms and
principles of international law and without prejudice  to  the  rights
and  obligations  of  the  Parties  stemming  from other international
agreements which have been concluded with third parties.
     4. This  Agreement  defines  the  rights  and  obligations of the
Parties with respect to the jointly agreed activities irrespective  of
the location or territory where they are carried out.

                              Article 2
                    Areas and Forms of Cooperation

     1. In  pursuance  of  this Agreement the Parties may cooperate in
particular in the following areas:
     - fundamental    and    applied    space    research,   including
solar-terrestrial physics,  radio astronomy,  high energy astrophysics
and solar and planetary studies;
     - microgravity research,  materials processing  in  space,  fluid
physics, space medicine and biology;
     - remote sensing  of  the  Earth  for  environmental  monitoring,
meteorology, geodesy and cartography;
     - space telecommunications, satellite navigation and positioning;
     - human   space  flight,  including  automatic  or  manned  space
vehicles and systems,  orbital elements  and  related  hardware,  crew
training, and associated ground infrastructure;
     - preparation for human planetary exploration;
     - launchers  and  other  space  transportation  systems  and  the
associated ground infrastructure, including launch services;
     - protection  of the space environment,  including monitoring and
mitigation of space debris;
     - spin-offs derived from space systems and technologies;
     - development  of  services  derived  from  space  research   and
applications.
     Cooperation in the areas listed above may include  in  particular
studies,  preliminary  design,  pre-development  and development work,
manufacturing,  exchange of equipment and  data,  related  information
technologies,  operational and utilisation activities, and shall apply
both to space systems and ground infrastructure.
     2. Cooperation in the areas listed in paragraph 1 of this Article
may comprise in particular:
     - organising training programmes and consultancies;
     - promoting the exchange  of  personnel  engaged  in  cooperative
activities, programmes and projects covered by this Agreement;
     - holding symposia, exhibitions, and similar events;
     - providing  technical assistance under conditions to be mutually
agreed on a case by case basis;
     - using the scientific, experimental and industrial resources and
capabilities of the Russian Federation,  of the one part,  and of  the
European Space Agency and its Member States,  of the other part, on an
appropriate institutional basis;
     - providing   mutual   support   for   access   to  national  and
international space programmes and projects of common interest;
     - increasing  the  level of involvement of small and medium-sized
enterprises in cooperative ventures;
     - enhancing the managerial, financial and legal interfaces with a
view to providing a suitable framework for the cooperative activities.
     3. The  Parties  shall meet as necessary,  and at least every two
years,  to review  the  implementation  and  the  development  of  the
cooperation and partnership covered by this Agreement.
     4. Additional areas and forms of cooperation to be pursued  under
this Agreement may be identified by the Parties and may be the subject
of specific agreements or arrangements to  be  reached  in  accordance
with  the norms,  regulations and procedures of the Russian Federation
and the European Space Agency.

                              Article 3
                            Implementation

     1. The  Government  of  the  Russian  Federation  designates  the
Russian Aviation and Space Agency as the competent organisation having
authority to represent it in its relations  with  the  European  Space
Agency for the purposes of coordinating and conducting the cooperation
and partnership covered by  this  Agreement.  The  Government  of  the
Russian  Federation may designate another competent organisation,  and
shall  duly  notify  the  European  Space  Agency  through  diplomatic
channels accordingly.
     2. By written agreement, the Government of the Russian Federation
or its competent organisation, of the one part, and the European Space
Agency,  of the other  part,  may,  as  appropriate,  designate  other
entities (institutions,  enterprises,  institutes,  centres and firms)
which are subjects of public or private law of the Russian  Federation
and  of the Member States of the European Space Agency,  respectively,
for the purpose of carrying out specific  cooperative  activities,  as
provided for in Article 2 of this Agreement,  pursuant to the terms of
agreements,  arrangements and contracts to be concluded in  accordance
with the provisions of paragraph 3 of this Article.
     3. Without prejudice to the additional agreements  which  may  be
concluded   directly   between  the  Parties,  the  implementation  of
cooperative  activities,  programmes  and  projects  covered  by  this
Agreement  shall,  upon  approval  by,  and  in  accordance  with  the
applicable rules and procedures of each Party,  on  the  understanding
that  the  Government  of  the  Russian Federation acts as appropriate
through its competent organisation, be the subject of:
     - specific bilateral or multilateral agreements, arrangements and
contracts among the competent organisation of the  Government  of  the
Russian  Federation,  the European Space Agency and the other entities
provided for in paragraph 2 of this Article. Such specific agreements,
arrangements   and   contracts   may  address  joint  supervision  and
management functions,  and shall be compliant with the  provisions  of
this Agreement;
     - direct contracts between the other  entities  provided  for  in
paragraph  2  of  this  Article,  which  shall  be  compliant with the
provisions of this Agreement.
     4. The  Government  of  the  Russian  Federation or its competent
organisation,  of the one part,  and the European Space Agency, of the
other  part,  shall  define  appropriate procedures for informing each
other of the expenditure planned and incurred,  and of the funding for
the execution of activities and contracts which involve self-financing
of industry,  including, where appropriate, cost verification by or on
behalf of the Parties.
     5. The Government of the  Russian  Federation  or  its  competent
organisation,  of the one part,  and the European Space Agency, of the
other part,  may decide jointly to provide for working groups or other
mechanisms  as  required for the purpose of implementing or monitoring
cooperative  activities,  programmes  and  projects  covered  by  this
Agreement,  and  may  jointly  agree on additional rates,  principles,
methods or means of  their  implementation  in  conformity  with  this
Agreement.
     6. For the purpose of developing and diversifying cooperation and
optimising its organisational forms, the Parties, on the understanding
that the Government of the Russian Federation shall act as appropriate
through  its competent organisation,  may jointly organise and convene
conferences,  symposia and  other  appropriate  forums  involving  the
participation  of  the  research,  business,  industrial and financial
communities of the Russian Federation and of the Member States of  the
European Space Agency.
     7. For  the  purpose  of  facilitating  and  broadening  mutually
beneficial  cooperation,  the  European Space Agency has established a
Permanent  Mission  in  the  Russian  Federation,  whose  status   and
conditions are defined in the Agreement and related Protocol concluded
with the Government of the Russian Federation,  and referred to in the
preamble to this Agreement. The European Space Agency acknowledges the
strong interest and benefit,  for  the  purpose  of  facilitating  and
broadening   mutually   beneficial   cooperation,   in  the  competent
organisation of the Government of the Russian Federation  reciprocally
maintaining  a  representation  to  cooperate  with the European Space
Agency.  The European Space Agency shall assist the Government of  the
Russian  Federation,  should  it  take the corresponding decision,  in
obtaining from the competent authorities of its Member States  and  to
the  benefit of such representation,  status and conditions similar to
those enjoyed by the Permanent Mission of the European Space Agency in
the Russian Federation.
     8. For  the  purpose  of  increasing  and   broadening   mutually
beneficial  industrial cooperation and partnership,  each Party shall,
on a reciprocal basis,  foster  participation  by  the  other  Party`s
related   industrial  entities  in  industrial  tenders  organised  in
connection with the  implementation  of  the  cooperative  activities,
programmes and projects covered by this Agreement.

                              Article 4
                               Funding

     1. Cooperation  as described in Article 2,  paragraphs 1 and 2 of
this Agreement shall be carried out by the Parties  subject  to  their
approved   budgets,   in  accordance  with  their  respective  funding
procedures and legislation,  and subject to the availability of  funds
allocated   for  the  purposes  of  this  cooperation  and  shall  not
constitute  any  legal  basis  for  providing   additional   budgetary
allocations for any of the Parties.
     2. Should  funding   difficulties   in   discharging   respective
responsibilities   in   the  cooperative  activities,  programmes  and
projects covered by this Agreement be encountered or  foreseen  either
by   the  Government  of  the  Russian  Federation  or  its  competent
organisation,  of the one part,  or the European Space Agency,  of the
other  part,  appropriate  notification  shall  be  made without delay
either  to  the  other  Party  or  at  the  level  of  the   competent
organisation  of  the  Government  of  the  Russian Federation and the
European Space Agency.  In such event,  the Government of the  Russian
Federation  or  its competent organisation,  of the one part,  and the
European Space Agency,  of the other part,  shall envisage taking  the
most  appropriate  measures  to safeguard their joint interests in the
cooperation.
     3. The financial principles,  norms and procedures related to the
conduct of the cooperative activities, programmes and projects covered
by  this  Agreement  shall  be  defined  in  the  specific agreements,
arrangements and contracts provided for in Article 3,  paragraph 3  of
this  Agreement,  noting that,  the legitimate commercial interests of
all participants in the said legal documents being taken into account,
the  European Space Agency denominates its industrial contracts in the
euro  currency.  The  participants  in  the  cooperative   activities,
programmes and projects covered by this Agreement shall bear the costs
of discharging their respective responsibilities  as  defined  in  the
aforementioned specific agreements, arrangements and contracts.
     4. Cooperative activities,  programmes and  projects  covered  by
this  Agreement may give rise to payments,  reimbursement of expenses,
mutual exchanges of goods and services  or  other  combined  forms  of
payment for the purposes of adequate compensation,  as appropriate and
jointly agreed between the Parties,  the competent organisation of the
Government  of  the  Russian Federation and the European Space Agency,
their designated entities, contractors and subcontractors, as the case
may  be,  in  the  specific  agreements,  arrangements  and  contracts
referred to in Article 3, paragraph 3 of this Agreement.
     5. The  Parties,  on the understanding that the Government of the
Russian Federation shall as  appropriate  act  through  its  competent
organisation  or  through other channels and mechanisms,  shall advise
each other,  as appropriate  under  their  respective  procedures  and
legislation,  on  financial  aspects  and  banking  conditions for the
purposes of implementing the cooperative  activities,  programmes  and
projects covered by this Agreement.

                              Article 5
                        Intellectual Property

     1. The  Government  of  the  Russian  Federation or its competent
organisation,  of the one part,  and the European Space Agency, of the
other   part,  may,  in  the  specific  agreements,  arrangements  and
contracts referred to in Article 3,  paragraph 3  of  this  Agreement,
define  the  norms  and  principles  to  be  observed  with  regard to
intellectual property in the framework of the cooperative  activities,
programmes  and projects covered by this Agreement.  In the absence of
such norms and principles in the  said  agreements,  arrangements  and
contracts, the protection and the allocation of rights to intellectual
property shall be in accordance with the Annex to this Agreement.
     2. Subject  to  paragraph  1  of this Article,  the Parties,  the
competent organisation of the Government of  the  Russian  Federation,
and  the  other  entities  designated  in  accordance  with Article 3,
paragraph 2 of  this  Agreement  shall,  on  a  mutual  basis,  ensure
expeditious  access  to  the  results  jointly  obtained  through  the
cooperative  activities,  programmes  and  projects  covered  by  this
Agreement.
     3. For the purpose of  this  Agreement,  "intellectual  property"
shall  have  the  meaning  stated  in  Article  2  of  the  Convention
establishing the World Intellectual  Property  Organisation,  done  in
Stockholm on 14 July 1967.

                              Article 6
                         Information and Data

     1. The Parties shall inform and, as necessary, consult each other
concerning their plans for activities,  programmes and projects in the
field of the exploration and use of outer space for peaceful purposes.
     2. For the purpose of  this  Agreement,  "information  and  data"
shall  mean knowledge,  which is not or cannot be protected by a legal
title of  intellectual  property,  in  particular  technical  data  or
technical  assistance  such as blueprints,  plans,  diagrams,  models,
formulae,  tables,  engineering designs and  specifications,  manuals,
instructions,   skills,  training,  working  knowledge  or  consulting
services,  irrespective of their form or support.  This knowledge  may
belong  to  a  natural  or  legal person and may be protected as trade
secret and know-how, without prejudice to paragraph 5 of this Article.
     3. Subject to the provisions of this Agreement,  the Parties, and
the participants as defined in the  Annex  to  this  Agreement,  shall
exchange  the  information  and  data required for the carrying out of
their responsibilities under this Agreement.
     4. Subject to the provisions of this Agreement,  the Parties, and
the participants as defined in the Annex to this Agreement shall, on a
mutual  basis,  ensure  expeditious access to the information and data
jointly obtained through the cooperative  activities,  programmes  and
projects covered by this Agreement.
     5. The Parties,  and the participants as defined in the Annex  to
this Agreement,  shall not disclose and retransfer any information and
data received from the other Party  and/or  the  participants,  except
with  the  prior  written  consent  of the furnishing Party and/or the
participants.  The receiving Party and/or the participants  shall  use
such  information  and  data  within  the  limits  provided for by the
furnishing Party and/or  the  participants.  The  Parties  and/or  the
participants  shall  only  transfer such information and data on which
they have acquired the necessary rights and the related  authority  to
transfer such information and data.
     6. Should the Parties  find  it  necessary  for  the  purpose  of
implementing  this  Agreement  to  exchange classified information and
data for which appropriate handling is defined in accordance with  the
norms  and  regulations  which  are  applicable  to each of them,  the
Parties  shall,  within  their  respective  institutional   framework,
conclude a separate written agreement for that purpose.

                              Article 7
                  Business-confidential Information

     1. The specific agreements,  arrangements and contracts which may
be concluded in  accordance  with  Article  3,  paragraph  3  of  this
Agreement,  shall  provide for the protection of business-confidential
information as specified in the  identified  agreements,  arrangements
and   contracts,   and   for   the   conditions   under   which   such
business-confidential information may be transferred to the  employees
of  the Parties or of the participants as defined in the Annex to this
Agreement,  or to any third party with  respect  to  such  agreements,
arrangements and contracts, including contractors and sub-contractors.
In the said  specific  agreements,  arrangements  and  contracts,  the
Parties  and  the  participants  shall provide for the adoption of all
necessary measures in relation to  their  employees,  contractors  and
sub-contractors  for  the  observance of the obligations on protecting
such business-confidential information.
     2. Business-confidential  information shall be designated as such
in  an  appropriate  manner  at  the  earliest  possible  moment   and
preferably  in  the Technology Management Plan,  as referred to in the
Annex to this Agreement.  The responsibility for  such  a  designation
shall  rest with the Party or participant,  as defined in the Annex to
this  Agreement,  requiring  such  confidentiality.  Each   Party   or
participant  shall  protect  such business-confidential information in
accordance with the norms and regulations applicable to each Party  or
participant  and  at  least  at  the  same  level  it protects its own
business-confidential information.
     "Business-confidential information"   shall  mean  any  know-how,
information  and  data,  in  particular   technical,   commercial   or
financial,  irrespective  of the form and support by means of which it
is transferred for the purpose of  carrying  out  joint  activity,  as
defined  in  the  Annex to this Agreement and which meet the following
conditions:
     - the  possession  of  this information may provide a competitive
economic,  scientific or technical advantage  over  natural  or  legal
persons who do not possess it;
     - this information is not generally  known  or  widely  available
from other sources;
     - this information was not earlier transferred by  its  possessor
to  a third natural or legal person without the obligation to maintain
its confidentiality;
     - this  information  is  not  already  at  the  disposal  of  the
recipient without the obligation to maintain its confidentiality.

                                Article 8
             Export-controlled or Proprietary Equipment,
                         Information and Data

     1. In the event a Party, or a participant as defined in the Annex
to  this  Agreement,  finds  it  necessary  to   exchange   equipment,
information and data that are either export-controlled or proprietary,
and for which protection is  desired,  the  furnishing  Party  or  the
participant  shall  mark  such equipment,  data and information with a
notice indicating that they will be used by the receiving Party or the
participant  for the sole purpose of fulfilling their responsibilities
under this Agreement,  or the specific  agreements,  arrangements  and
contracts referred to in Article 3, paragraph 3 of this Agreement. The
notice shall provide that the equipment,  information and  data  shall
not  be  re-transferred  and/or  disclosed  without  the prior written
consent of the furnishing  Party  or  the  participant.  There  is  no
obligation  on  the receiving Party or the participant to protect from
re-transfers unmarked equipment, information and data.
     2. The  Parties,  or  the participants as defined in the Annex to
this Agreement,  shall take all necessary measures to ensure that  all
natural  and  legal  persons  under  their  jurisdiction  or otherwise
related  to  them,  handle  the  equipment,   information   and   data
transferred under this Agreement in accordance with the provisions and
conditions stipulated in the notices and  markings.  The  natural  and
legal persons that have access to this equipment, information and data
on a legitimate basis shall take all necessary measures,  including by
incorporation   of   appropriate   stipulations   in   contracts   and
sub-contracts, in order to prevent any unauthorised use, disclosure or
subsequent transfer of,  or access to,  marked equipment,  information
and data,  and shall ensure that the exchanged equipment,  information
and  data enjoy a level of protection equivalent to the level required
by the transferring Party or the participant.

                              Article 9
                            Export control

     The transfer between the Parties,  or the participants as defined
in the Annex to this Agreement, of equipment, information and data and
other items for the purpose of carrying out their responsibilities  in
all  areas  and  forms  of cooperation as defined in Article 2 of this
Agreement,  including   manufacturing   processes   and   intellectual
property,  shall  be  performed  in accordance with the export control
laws and regulations applicable in the Russian Federation and  in  the
Member States of the European Space Agency, respectively.

                              Article 10
                        Technology Safeguards

     For the  purpose of implementing specific cooperative activities,
programmes and projects covered by this Agreement,  the Government  of
the Russian Federation or its competent organisation, of the one part,
and  the  European  Space  Agency,  of  the  other  part,  shall,   as
appropriate,  conclude,  or  assist  each  other in the conclusion of,
technology  safeguards  agreements   with   the   relevant   competent
authorities with a view to providing the detailed conditions for:
     - the prevention of any unauthorised access to  protected  export
items and related technologies, and any unauthorised transfer thereof;
     - the implementation by representatives and personnel skilled  in
the  handling  of  these  protected  items of appropriate functions to
effectively protect and control them;
     - the  development  and  implementation  of  specific  technology
safeguards plans.

                              Article 11
                        Protection of Property

     1. The specific agreements,  arrangements and contracts  referred
to  in Article 3,  paragraph 3 of this Agreement shall provide for the
adequate protection of property used in the corresponding  cooperative
activities, programmes and projects covered by this Agreement, without
prejudice to the rights of ownership over such property.
     2. The  Government of the Russian Federation,  in accordance with
the relevant laws and regulations of  the  Russian  Federation,  shall
ensure  and,  as  appropriate,  assist  in the provision of,  adequate
protection of all property belonging to the European Space Agency,  or
the entities it may designate in accordance with Article 3,  paragraph
2  of  this  Agreement,  and  used  in  the  cooperative   activities,
programmes and projects covered by this Agreement,  when such property
is in the territory of the Russian Federation or at  facilities  under
the  jurisdiction  and/or  control  of  the  Russian  Federation.  The
European Space Agency,  in accordance with the relevant provisions  of
the Convention which established it and through the means it provides,
shall ensure and,  as appropriate, assist in the provision of adequate
protection  of  all property belonging to the Russian Federation,  the
Government of the Russian Federation or  its  competent  organisation,
and  to  the entities they may designate in accordance with Article 3,
paragraph 2 of this Agreement, and used in the cooperative activities,
programmes and projects covered by this Agreement,  when such property
is in the territories of the  Member  States  of  the  European  Space
Agency,  or at facilities under the jurisdiction and/or control of the
European Space Agency or of its Member States.

                              Article 12
                       Assistance to Personnel

     The Parties  shall,  in   accordance   with   legal   norms   and
administrative  procedures  applicable  to  each of them,  on a mutual
basis,  render assistance to the personnel engaged in the  cooperative
activities,  programmes and projects covered by this Agreement, with a
view to facilitating the entry and stay of such personnel in terms  of
expeditious processing of the corresponding visas.

                              Article 13
                          Customs Clearance

     1. The  movement  of goods for the purposes of cooperation within
the framework and under the conditions of this Agreement,  across  the
customs  border  of  the Russian Federation and the customs borders of
the Member States of the European Space Agency shall be  conducted  in
accordance  with  the  Agreement between the Government of the Russian
Federation and the European Space Agency concerning Customs  Clearance
and  Duty  Free  Import  and  Export  of Goods within the Framework of
Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space of  18  November
1997, without prejudice to the Agreement between the Government of the
Russian Federation and the European Space Agency on the  Establishment
of the Permanent Mission of the European Space Agency, and its Status,
in the Russian Federation of 10 April 1995.
     2. The movement of goods across the customs border of the Russian
Federation and across the customs borders of the Member States of  the
European  Space  Agency,  for  the  purposes of implementing the joint
projects carried out under the framework of the Agreement between  the
Government of the Union of Soviet Socialist Republics and the European
Space Agency concerning Cooperation in the Field  of  the  Exploration
and  Use of Outer Space for Peaceful Purposes of 25 April 1990,  shall
continue to be conducted in accordance with the Agreement between  the
Government  of  the  Russian  Federation and the European Space Agency
concerning Customs Clearance and Duty Free Import and Export of  Goods
within  the  Framework  of  Cooperation  in the Exploration and Use of
Outer Space of 18 November 1997.
     3. For the purpose of effective implementation of this Agreement,
the Parties  shall  assist  each  other  in  the  expeditious  customs
clearance of goods which are moved for the purposes of the cooperative
activities,  programmes and projects covered by this Agreement, having
recourse  to  priority  treatment if necessary within the framework of
rules and procedures for clearance applicable to each of the  Parties,
and   shall   appoint  to  this  effect  responsible  representatives,
respectively in the competent organisation of the  Government  of  the
Russian Federation and in the European Space Agency.
     4. At the request of a Party,  of the competent  organisation  of
the   Government  of  the  Russian  Federation,  or  of  the  entities
designated  in  accordance  with  Article  3,  paragraph  2  of   this
Agreement,  the  customs  control and customs clearance of goods which
are subject to export control laws and regulations and require special
technology  protection measures shall be conducted in a manner that is
consistent with the procedures for the  prevention  of  disclosure  of
sensitive information.

                              Article 14
                              Liability

     1. With  a  view  to  facilitating  the  cooperative  activities,
programmes and projects covered by this Agreement, the Parties deem it
appropriate  to apply,  between themselves,  and between the competent
organisation of the Government of the Russian Federation,  of the  one
part,  and  the  European  Space  Agency,  of  the  other  part,  on a
reciprocal basis,  the principle  of  cross-waiver  of  liability  for
unintentional  damage caused to their respective personnel,  personnel
engaged in,  or property used in the aforesaid cooperative activities,
programmes  and  projects,  in  accordance with the provisions of this
Article.
     2. The  Government  of  the  Russian  Federation or its competent
organisation,  of the one part,  and the European Space Agency, of the
other part, may, under specific agreements and arrangements, limit the
scope or otherwise alter the norms and conditions  of  application  of
the  cross-waiver  of liability stipulated in this Article,  as may be
required  by  the  specific  nature  of  the  cooperative  activities,
programmes  and  projects  covered  by  this  Agreement.  They  may in
particular agree on  additional  or  alternative  principles  for  the
apportionment of liability and indemnity for damage in relation to the
specific cooperative activities, programmes and projects.
     3. In  accordance with the principle stipulated in paragraph 1 of
this  Article,  the  Government  of  the  Russian  Federation  or  its
competent  organisation,  of  the  one  part,  and  the European Space
Agency,  of the other part,  shall not make any claims with respect to
each  other  for  injury  or  death  of  persons  from among their own
personnel,  or of persons from among  the  personnel  engaged  in  the
cooperative  activities,  programmes  and  projects  covered  by  this
Agreement,  or any claims with respect to damage of any kind  to,  and
also  to loss of,  their own or their contractors` or sub-contractors`
property, except in the case of wilful misconduct or gross negligence.
     4. The  cross-waiver  of  liability defined in this Article shall
apply only if the natural person or property  causing  the  damage  is
involved  in  the  specific  cooperative  activities,  programmes  and
projects covered by this Agreement and carried out by  the  Government
of  the  Russian Federation or its competent organisation,  of the one
part,  and the European Space Agency,  of the other part,  and if  the
natural  person  or  property  damaged  is  damaged  by  virtue of its
involvement in such cooperative activities, programmes and projects.
     Notwithstanding the   other  provisions  of  this  Article,  this
cross-waiver shall not apply to:
     - intellectual property claims;
     - claims that may arise in the relations between a Party and  its
own  entities designated in accordance with Article 3,  paragraph 2 of
this Agreement,  including in the relations between the Government  of
the Russian Federation and its competent organisation;
     - claims that may arise in the  relations  between  the  entities
designated  by  a  Party in accordance with Article 3,  paragraph 2 of
this Agreement,  including claims that  may  arise  in  the  relations
between  the  competent  organisation of the Government of the Russian
Federation and the entities designated by it or by the  Government  of
the  Russian  Federation in accordance with Article 3,  paragraph 2 of
this Agreement;
     - claims in connection with compensation for bodily injury or any
other impairment of the health of a natural  person,  or  for  such  a
person`s death,  that are brought, respectively, by that person, or by
any legally eligible person;
     - claims   for  damage  caused  by  wilful  misconduct  or  gross
negligence.
     The implementation  of such cross-waiver of liability between the
competent organisation of the Government of the Russian Federation and
the  European Space Agency,  shall in no way be construed as relieving
them of performance of contractual obligations.
     5. This  Article  is  without  prejudice  to  the  rights  of the
entities designated by the Government of the Russian Federation or its
competent  organisation  in accordance with Article 3,  paragraph 2 of
this Agreement in their relations with the European Space Agency or to
the  rights of the entities designated by the European Space Agency in
accordance with Article 3,  paragraph 2 of  this  Agreement  in  their
relations  with  the  Government  of  the  Russian  Federation  or its
competent organisation,  in the context of  the  specific  agreements,
arrangements  and  contracts referred to in Article 3,  paragraph 3 of
this Agreement.
     6. The  Government  of  the  Russian  Federation or its competent
organisation, of the one part, the European Space Agency, of the other
part,  shall,  as  appropriate,  consult  with each other on legal and
practical  aspects  related  to  the  principle  of  cross-waiver   of
liability as it is provided for in this Article.
     7. The provisions of this Article shall be without  prejudice  to
the applications of the relevant norms and principles of international
law,  in particular,  the bringing of claims under the  Convention  on
International Liability for Damage Caused by Space Objects of 29 March
1972.  The Parties shall consult promptly on any  potential  liability
which  may arise under international law,  including the Convention on
International Liability for Damage Caused by Space Objects of 29 March
1972,  on  the apportionment of such liability taking into account the
specific conditions of  the  cooperative  activities,  programmes  and
projects covered by this Agreement under which damage arose, and shall
cooperate fully for the purpose  of  establishing  the  facts  in  the
investigation  of any accident,  in particular through the exchange of
experts and information.  In the event of  a  claim  for  compensation
under  international  law  for  damage  arising out of the cooperative
activities,  programmes and projects covered by this  Agreement  being
brought  in the first instance by a third party to a Party,  or to the
competent organisation of the Government of  the  Russian  Federation,
the  other  Party  shall,  as  appropriate,  be allowed to join in the
proceedings.  The competent organisation  of  the  Government  of  the
Russian  Federation  and  the  European Space Agency,  following their
respective rules and procedures,  shall include liability  clauses  in
accordance  with  the  provisions  of this paragraph,  in the specific
agreements,  arrangements and contracts  referred  to  in  Article  3,
paragraph  3  of  this  Agreement whenever the cooperative activities,
programmes  and  projects  covered  by  this  Agreement  involve   the
launching  of  space  objects  within the meaning of the Convention on
International Liability for Damage Caused by Space Objects of 29 March
1972. In the absence of such clauses, the provisions of this paragraph
shall apply.

                              Article 15
                        Settlement of Disputes

     1. In the event  of  disputes  arising  in  connection  with  the
interpretation  or implementation of the provisions of this Agreement,
the Parties shall privilege  means  of  amicable  settlement  and,  if
necessary, shall hold consultations for this purpose.
     2. The Government of the  Russian  Federation  or  its  competent
organisation,  of the one part,  and the European Space Agency, of the
other  part,  may,  in  the  specific  agreements,  arrangements   and
contracts  referred  to  in Article 3,  paragraph 3 of this Agreement,
define the norms  and  principles  applicable  to  the  settlement  of
disputes  in  the framework of the cooperative activities,  programmes
and projects covered by this Agreement.  In the absence of such  norms
and principles in the said agreements, arrangements and contracts, any
dispute arising between  the  parties  thereto  shall  be  settled  in
accordance with the norms and principles defined in this Article.
     3. Any dispute which may arise between the competent organisation
of  the  Government  of  the Russian Federation and the European Space
Agency shall first be referred  to  the  senior  executives  of  these
organisations  who shall use their best efforts to settle by consensus
issues  of  facts  and  law  in  the  interests  of  the   cooperative
activities,   programmes  and  projects  covered  by  this  Agreement.
Conciliation may be used in this context for the purpose of  achieving
agreement  or  drafting  findings  or recommendations on all issues of
facts and law relating to the issue under dispute. If a dispute cannot
be settled, the related issues may be raised with the Parties.
     4. If a dispute cannot be settled within six months in accordance
with  the norms and principles described in paragraphs 1 and 3 of this
Article,  and in the absence of mutual agreement  on  other  means  of
settlement, it shall at the request of either Party be submitted to an
Arbitration Tribunal in accordance with paragraphs  5  to  9  of  this
Article.
     5. The Party commencing  proceedings  shall  communicate  to  the
other Party the name of an arbitrator appointed by it. The other Party
shall,  within a period of thirty days  following  such  notification,
communicate  the  name  of its arbitrator.  The two arbitrators shall,
within a period of thirty days following the appointment of the second
arbitrator,  appoint a third arbitrator who shall not be a national of
the Russian Federation or of any of the Member States of the  European
Space Agency and shall not be of the same nationality as either of the
first two arbitrators.  The third arbitrator shall be the  Arbitration
Tribunal`s President.
     6. If the time-limits stipulated in paragraph 5 of  this  Article
are not met,  either Party may, in the absence of any other agreement,
invite the President of the International Court of Justice (The Hague,
the Netherlands) to make the necessary appointments from among persons
of international standing not having the nationality  of  the  Russian
Federation  or  of  any  of  the  Member  States of the European Space
Agency.  If the President of the International Court of Justice  is  a
national  of  the  Russian  Federation  or  of  a  Member State of the
European Space Agency,  or for whatever other reason is  incapable  of
performing  this  function,  then  the necessary appointments shall be
made by the Vice-President of the International Court of  Justice.  If
the  Vice-President of the International Court of Justice in turn is a
national of any of those States,  or  for  whatever  other  reason  is
incapable of performing this function, then the necessary appointments
shall be made by the next most  senior  member  of  the  International
Court  of  Justice who is a national neither of the Russian Federation
nor of a Member State of the European Space Agency.
     7. The Arbitration Tribunal shall decide where it sits, and shall
adopt its own rules of procedure.  It shall be the judge  of  its  own
competence and shall apply the provisions of this Agreement and of any
other  relevant  agreements,  arrangements  and  contracts   concluded
between the parties to the dispute, as well as the applicable rules of
international law.
     8. The  decisions of the Arbitration Tribunal shall be taken by a
majority of its members,  who may not abstain  from  voting,  and  who
shall  remain  free  to  judge  whether or not to state the reasons on
which they based their vote.  At the joint request of the  parties  to
the dispute, the Arbitration Tribunal may formulate recommendations to
serve only as a basis for those parties to examine the issues that led
to  that  dispute.  The  award  of  the  Arbitration Tribunal shall be
rendered in writing and,  unless the parties to the dispute agreed  in
advance  in  writing  on a procedure of appeal,  it shall be final and
binding on each party to the dispute.  The Arbitration Tribunal  shall
interpret the award at the request of either party to the dispute.
     9. Each party to the dispute shall bear the costs  of  its  pleas
and  proceedings.  Unless  otherwise  determined  by  the  Arbitration
Tribunal because of the particular  circumstances  of  the  case,  the
expenses  of  the Arbitration Tribunal,  including the remuneration of
its members,  shall be borne by the parties to the  dispute  in  equal
shares.  Any  other  expenses in connection with the settlement of the
dispute in the course of  arbitration  shall  also  be  borne  by  the
parties  to  the  dispute  in equal shares,  unless the parties to the
dispute agree to do otherwise.

                              Article 16
                            Other Clauses

     1. This Agreement contains  an  Annex  on  intellectual  property
rights which shall form an integral part thereof.
     2. This Agreement shall be applied provisionally from the date of
its  signature,  and  shall enter into force from the date of the last
written notification through diplomatic channels of the completion  by
the  Parties  of  the internal procedures necessary for its entry into
force.
     3. This  Agreement  shall  remain in force for ten years from the
date of its entry into force,  and shall be automatically extended for
subsequent periods of five years unless either of the Parties notifies
the  other  Party  in  writing  through  diplomatic  channels  of  its
intention to terminate it at least one year prior to the expiry of the
current period of its validity.  This Agreement shall  terminate  upon
the  expiry  of twelve months after receipt by the other Party of such
written notification.
     4. In  the  event that this Agreement is terminated in accordance
with paragraph 3 of this Article,  its provisions  shall  continue  to
apply  with  respect  to  all  cooperative activities,  programmes and
projects being carried out,  unless the Parties agree  otherwise.  The
termination  of  this  Agreement  shall  not relieve the Parties,  the
competent organisation of the Government of the Russian Federation and
the other entities designated in accordance with Article 3,  paragraph
2 of this Agreement of  their  financial  or  contractual  obligations
still  in  force,  or constitute a legal basis for the revision of the
said obligations,  and shall not affect the rights and obligations  of
natural and legal persons which arose before the said termination.
     5. This Agreement may be  amended  by  mutual  agreement  of  the
Parties. The agreed amendments shall enter into force from the date of
the last written  notification  through  diplomatic  channels  of  the
completion  by  the  Parties  of the internal procedures necessary for
their entry into force.
     6. On  the  date  of  entry  into  force  of this Agreement,  the
Agreement between the Government of  the  Union  of  Soviet  Socialist
Republics  and the European Space Agency concerning Cooperation in the
Field of the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful  Purposes
of  25  April  1990  shall  cease  to have its effect in the relations
between the Russian Federation and  the  European  Space  Agency.  The
Government of the Russian Federation or its competent organisation, of
the one part,  and the European Space Agency, of the other part, shall
endeavour,  as necessary through appropriate consultations, to provide
the conditions for continued implementation under  the  provisions  of
this  Agreement  of the joint projects undertaken pursuant to the said
Agreement of 25 April 1990.

     Done at Paris on 11 February 2003 in two originals,  each in  the
Russian  and  English  languages,  both  of  these texts being equally
authentic.


                                                                 Annex

                     INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
                  Definitions and General Provisions

     1. For  the purpose of this Annex the following definitions shall
apply:
     - "participants"  shall  mean  the  competent organisation of the
Government of the Russian Federation,  the European Space  Agency  and
other  entities (institutions,  enterprises,  institutes,  centres and
firms) which are subjects of public or  private  law  of  the  Russian
Federation  and  the  Member States of the European Space Agency,  and
which are involved  in  the  cooperative  activities,  programmes  and
projects covered by this Agreement;
     - "joint activity" or "joint research"  shall  mean  activity  or
research  which  is  designated  as  such  in the specific agreements,
arrangements and contracts referred to in Article 3,  paragraph  3  of
this Agreement;
     - "background intellectual property" means intellectual  property
to  which  the  Parties  or  the  participants  have acquired and have
identified rights prior to the beginning of  any  joint  activity  and
which they intend to use for the purpose of such activity.
     2. The Parties and  the  participants  undertake  to  effectively
protect   results   obtained  in  the  framework  of  the  cooperative
activities, programmes and projects covered by this Agreement, and any
specific agreements,  arrangements and contracts that may be concluded
pursuant to Article 3,  paragraph 3 of this Agreement. The Parties and
the  participants  shall notify each other within a reasonable time of
the  creation  of  any  intellectual  property  arising  out  of   the
cooperative  activities,  programmes  and  projects  covered  by  this
Agreement,  and seek protection for such intellectual  property  in  a
timely fashion.

                                 I. Scope

     1. This   Annex  is  applicable  to  those  areas  and  forms  of
cooperation described in  Article  2  of  this  Agreement,  except  as
otherwise  agreed  by the Parties as provided for in Article 5 of this
Agreement.
     2. This Annex addresses the allocation of rights and interests of
the Parties and participants.  Each Party and participant shall ensure
that  the  other  Party  and  participants  may  obtain  the rights to
intellectual property allocated to them in accordance with this Annex.
     3. This  Annex does not alter or otherwise prejudice the Parties`
legal regulation of intellectual property,  as determined by the norms
and regulations that are applicable to each of them with regard to the
allocation of rights,  interests and royalties.  This Annex  does  not
alter  or  otherwise  prejudice the existing relationships between the
competent organisation of the Government of the Russian Federation  or
the  European  Space  Agency,  of  the  one  part,  and  the  entities
designated  in  accordance  with  Article  3,  paragraph  2  of   this
Agreement,  of  the  other  part,  nor the relationships between those
entities,  nor the interests of third persons.  This  Annex  does  not
prejudice the international obligations of the Parties.
     In this context,  the Government of the Russian Federation states
to effectively protect background intellectual property of the Russian
Federation created by means of its state budgetary allocations by:
     - coordinating  regulatory  matters  related to the protection of
background intellectual property;
     - implementing   measures   aimed   at  preventing,  identifying,
restraining and investigating infringements with regard to  background
intellectual  property,  on the understanding that for the purposes of
this  Agreement  its  competent  organisation  shall  be  vested  with
relevant authority.
     4. The Parties and the participants shall retain ownership of the
background   intellectual  property  created  or  granted  earlier  or
resulting from independent activity or research.
     5. Any dispute concerning intellectual property shall be resolved
by means of amicable settlement. Should a dispute remain unsettled, it
shall   be   referred  to  arbitration  in  accordance  with  UNCITRAL
Arbitration Rules.
     6. The  termination of this Agreement shall not affect the rights
or obligations arising on the  basis  of  this  Annex,  if  they  were
respectively created or accepted before such termination.

                II. Ownership, Allocation and Exercise
                   of Intellectual Property Rights

     1. The  following  main  principles  shall  apply  to  ownership,
allocation and exercise of intellectual property rights:
     - adequate protection of intellectual property;
     - due  consideration  for  the  respective  contributions  of the
Parties and the participants in determining  their  respective  rights
and interests;
     - effective exploitation of results  of  the  joint  activity  or
joint research;
     - non-discriminatory treatment of participants;
     - protection of confidential information.
     2. For the intellectual property jointly created in  the  context
of the specific agreements,  arrangements and contracts referred to in
Article 3,  paragraph 3 of  this  Agreement,  the  participants  shall
jointly   develop   Technology  Management  Plans  either  before  the
beginning of the specific scientific  research  and  experimental  and
design cooperation, or immediately after the identification of results
which can be protected under an intellectual property title.
     3. In respect of the ownership and use, including publication, of
intellectual property that may be received or created in the course of
a joint activity, Technology Management Plans shall:
     - take the form of specific agreements between  the  participants
on  the performance of a joint activity and their corresponding rights
and obligations,  upon approval  in  accordance  with  the  rules  and
procedures applicable to each Party;
     - determine,  in general,  the arrangements governing  possession
and  protection  of  intellectual  property,  the  rights of users for
scientific  research  and  experimental  and  design   purposes,   for
utilisation  and  for  dissemination,  including arrangements on joint
publications,  and the rights and obligations of attached  scientists,
engineers  and specialised personnel,  and also include procedures for
the resolution of disputes;  they may cover licensing matters and  the
transfer of the results of scientific investigations; and
     - be elaborated taking  into  account  the  objectives  of  joint
activity,  the respective contributions made by the participants,  and
the  advantages  and  disadvantages  of   licensing   based   on   the
geographical  territory or area of application,  the transfer of data,
goods or services subject to export control,  requirements  under  the
applicable laws, and other factors that may be considered necessary by
the participants.
     4. Intellectual  property created in the course of joint research
and  not  addressed  in  the  Technology  Management  Plans  shall  be
allocated,  with  the  approval  of  the  Parties,  according  to  the
principles set out in section II,  paragraph 1 of this Annex.  In case
of disagreement,  such intellectual property shall be owned jointly by
all the participants involved in the joint  research  from  which  the
intellectual   property   results.  Each  participant  to  which  this
provision applies shall  have  the  right  to  use  such  intellectual
property for its own exploitation with no geographical limitation.
     5. The rules for the internal regulation of host organisations or
institutions  as  regards  intellectual  property  rights,  as well as
possible remuneration related to these rights as they  are  determined
by  the  internal  regulations  of  each  of the host organisations or
institutions, shall extend to researchers and scientists of one of the
participants   enlisted   in  the  service  of  any  organisations  or
institutions of the other participant.  Each researcher or  scientist,
designated  as  an  inventor,  is  entitled  in  accordance  with  his
contribution  to  a  share  of  remuneration  earned   by   the   host
organisations   or   institutions   for  licensing  such  intellectual
property.
     6. The  use  of background intellectual property,  which does not
result  from  joint  research,  shall  be  established   by   specific
agreements between the Parties and/or the participants.

                              III. Copyright

     Publications shall be protected by copyright. The Parties and the
participants shall provide  for  treatment  of  copyrighted  works  in
accordance  with  the  provisions  of  the  Bern  Convention  for  the
protection of literary and artistic work (Paris Act 1971).

              IV. Publications of a Scientific Character

     1. The  participants  shall  ensure  that   publications   of   a
scientific  character  arising  from  joint  research pursuant to this
Agreement shall be disseminated as widely as possible.
     2. Unless  otherwise  agreed  in the Technology Management Plans,
publication of results of joint research shall be made jointly by  the
participants in that joint research.
     Subject to the foregoing general rule,  the following  procedures
shall apply:
     - in the case of publication by a participant of  scientific  and
technical journals,  articles,  reports,  books, as well as release of
audio or video productions and software,  arising from joint  research
pursuant  to  this Agreement,  the other participant shall be entitled
within the limits specified within the Technology Management Plans  to
a  worldwide,  non-exclusive,  irrevocable and royalty-free licence to
translate,  reproduce,  adapt,  transmit and publicly distribute  such
works;
     - all copies of a copyrighted work  to  be  publicly  distributed
under this paragraph shall indicate the name of the author of the work
unless such author explicitly declines to be named.  Such copies shall
also   bear  a  clearly  visible  acknowledgement  of  the  respective
contributions of the participants involved in the publication.

Страницы: 1  2